Home Linguistics & Semiotics Reading by heart: translated Buddhism and the pictorial Heart Sutras of Early Modern Japan
Article
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Reading by heart: translated Buddhism and the pictorial Heart Sutras of Early Modern Japan

  • EMAIL logo
Published/Copyright: March 13, 2013

Abstract

This article combines contemporary work in social bibliography, translation theory and Buddhist studies to focus on two questions. First, what exactly does the act of “reading” sutras entail? And second, what is the precise relation between material sign and acoustic sound in Buddhist recitation? Answers to these questions are necessarily inextricably bound to local contexts and communities. The so-called ‘pictorial Heart Sutras’ (Jp: esetsu Shinkyō) of early modern Japan provide the particular aperture through which I pursue these queries. Following D. F. McKenzie, I understand the pictorial sutras “not simply as verbal constructs but as social products” (1999: 127) which may be examined to reveal patterns of textual engagement, practices of translation and particular techniques for associating the quotidian world of rice paddies and rounded bellies with the abiding realm of religious doctrine. In particular, I argue that the pictorial sutras develop a “visual vernacular” whose lexicon evinces an abiding interest in fecundity and a belief in the apotropaic value of sutra reading.


Pennsylvania State University

Published Online: 2013-03-13
Published in Print: 2013-03-22

©[2013] by Walter de Gruyter Berlin Boston

Downloaded on 28.3.2026 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/ijsl-2013-0011/html
Scroll to top button