Home “Canciones y villancicos pastoriles, con algunas glosas muy sentidas”: noticia y edición de dos pliegos con obras de Bartolomé Aparicio
Article
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

“Canciones y villancicos pastoriles, con algunas glosas muy sentidas”: noticia y edición de dos pliegos con obras de Bartolomé Aparicio

  • Joan Mahiques Climent EMAIL logo and Helena Rovira i Cerdà
Published/Copyright: June 4, 2014
Become an author with De Gruyter Brill

Resumen

Editamos y estudiamos dos pliegos poéticos de los años 1561–1562, que asignamos a la imprenta valenciana de Joan Navarro. Ambos transmiten obras de Bartolomé Aparicio y forman parte de un volumen de la Biblioteca Comunale Augusta de Perugia. Uno de ellos incluye unas Coplas de “Guárdame las vacas” a lo espiritual, obra que anteriormente se conocía de manera fragmentaria a través de otro testimonio incompleto. Si esta pieza traslada al registro de lo devoto algunos de los tópicos del bucolismo rústico, las obras del segundo pliego, totalmente desconocidas hasta ahora, retoman en parte la misma tradición para representar los males del amor.


Joan Mahiques Climent

Bibliografía

Aguiló, Marià (1923): Catálogo de obras en lengua catalana impresas desde 1474 hasta 1860, Madrid: Sucesores de Rivadeneyra.Search in Google Scholar

Alín, José María/Barrio, María Begoña (1997): Cancionero teatral de Lope de Vega, London: Tamesis.Search in Google Scholar

Anónimo (1532): Cronica llamada el triumpho de los nueue mas preciados varones de la fama, Valencia: Joan Navarro. Ejemplar consultado en la Biblioteca de la Universidad de Valencia [R-1/111].Search in Google Scholar

Blecua, José Manuel (1976): Pliegos poéticos del s. XVI de la Biblioteca de Cataluña, Madrid: Joyas Bibliográficas.Search in Google Scholar

Cátedra, Pedro M./Infantes, Víctor (1983): Los pliegos sueltos de Thomas Croft (siglo XVI), Valencia: Albatros, 2 vol.Search in Google Scholar

Covarrubias, Sebastián (1943): Tesoro de la Lengua Castellana o Española según la impresión de 1611, con las adiciones de Benito Remigio Noydens publicadas en la de 1674, ed. Martín de Riquer, Barcelona: Horta.Search in Google Scholar

Duran, Eulàlia (dir.)/Toldrà, Maria (coord.) (2012): MCEM (Base de dades de Manuscrits Catalans de l’Edat Moderna), Barcelona: Institut d’Estudis Catalans [en línea: http://mcem.iec.cat, 14/12/2012].Search in Google Scholar

Dutton, Brian (1990–1991): El cancionero del siglo xv, c. 1360–1520. Cancioneros musicales al cuidado de Jineen Krogstad, Salamanca: Universidad de Salamanca, 7 vol.Search in Google Scholar

Foulché-Delbosch (1919): “Les romancerillos de la Bibliothèque Ambrosienne”, Revue Hispanique 45, pp. 510–624.Search in Google Scholar

Framiñán de Miguel, Mª. Jesús (2006a): “La Doctrina cristiana de Gregorio de Pesquera (Valladolid, 1554): esbozo de análisis y contextualización histórico-literaria”, Criticón 96, pp. 5–46.Search in Google Scholar

– (2006b): “Memoria popular de la catequesis: el repertorio de la tercera parte de la Doctrina cristiana de Gregorio de Pesquera (Valladolid, 1554)”, en: Cátedra, Pedro M. (dir.): Literatura popular impresa en España y en la América colonial. Formas & temas, géneros, funciones, difusión, historia y teoría. Edición al cuidado de Eva Belén Carro Carbajal, Laura Mier, Laura Puerto Moro & María Sánchez Pérez, Salamanca: Seminario de Estudios Medievales y Renacentistas/Instituto de Historia del Libro y la Lectura, pp. 299–316.Search in Google Scholar

Frenk, Margit (2003): Nuevo Corpus de la Antigua Lírica Popular Hispánica (siglos XV a XVII), México D.F.: Universidad Nacional Autónoma de México/Colegio de México/Fondo de Cultura Económica, 2 vol.Search in Google Scholar

García de Enterría, María Cruz (1973): Pliegos poéticos españoles de la Biblioteca Ambrosiana de Milán, Madrid: Joyas Bibliográficas.Search in Google Scholar

– (1974): Pliegos poéticos de la Biblioteca del Estado de Baviera de Munich, Madrid: Joyas Bibliográficas.Search in Google Scholar

García Morales, Justo (1962): Autos, comedias y farsas de la Biblioteca Nacional. Nota preliminar de Justo García Morales, Madrid: Joyas Bibliográficas, vol. 1.Search in Google Scholar

García-Bermejo Giner, Miguel M. (1996): Catálogo del teatro español del siglo XVI. Índice de piezas conservadas, perdidas y representadas, Salamanca: Universidad de Sala-manca.Search in Google Scholar

Hardung, Victor Eugène (1875): Cancioneiro d’Evora, publié d’après le manuscrit original et acompagné d’une notice littéraire-historique, Lisboa: Imprensa Nacional.Search in Google Scholar

Horozco, Sebastián de (2005): Teatro universal de proverbios, ed. José Luis Hernández Alonso, Salamanca: Universidad de Salamanca.Search in Google Scholar

Infantes, Víctor (2012): “Nuevas de poesía áurea. Cuarenta y dos pliegos poéticos desconocidos del siglo XVI, más dos en prosa”, Hibris. Revista de Bibliofilia 67–68, pp. 39–45.Search in Google Scholar

– (2013): “Una cuarentena poética desconocida. Los pliegos sueltos del siglo XVI de la Biblioteca Comunale Augusta de Perugia”, Criticón 117, pp. 29–63.Search in Google Scholar

Labrador Herraiz, José J./DiFranco, Ralph (2005): “De la lírica del Siglo de Oro”, en: López Bueno, Begoña (dir.), VII Encuentro Internacional sobre Poesía del Siglo de Oro (Universidad de Sevilla, 20–22 de noviembre de 2003) En torno al canon: aproximaciones y estrategias, Sevilla: Grupo PASO/Universidad de Sevilla/Secretariado de Publicaciones Universidad de Sevilla, pp. 439–473.Search in Google Scholar

Mas i Vives, Joan (dir.) (2003): Diccionari del teatre a les Illes Balears. Volum I, Palma/Barcelona: Lleonard Muntaner/Publicacions de l’Abadia de Montserrat.Search in Google Scholar

Mérique, Cyril (2008): “Un mensaje rescrito: los cuatro introitos del Aucto de la oveja perdida de Joan Timoneda”, Criticón 102, pp. 69–83.Search in Google Scholar

Milà i Fontanals, Manuel (1895): Obras completas del doctor Manuel Milá y Fontanals. Coleccionadas por el Dr. D. Marcelino Menéndez y Pelayo. Tomo sexto: Opúsculos literarios, tercera serie, Barcelona: Librería de Álvaro Verdaguer.Search in Google Scholar

Montemayor, Jorge de (1996): La Diana, ed. Juan Montero, Barcelona: Crítica.Search in Google Scholar

Pérez Gómez, Antonio (1952): Cancionero de nuestra Señora en el qual ay muy buenos romances, canciones y villancicos (1591), Valencia: Castalia.Search in Google Scholar

Pliegos-Madrid (1957–1961): Pliegos Poéticos Góticos de la Biblioteca Nacional, Madrid: Joyas Bibliográficas, 6 vol.Search in Google Scholar

Ribelles Comín, José (1929): Bibliografía de la lengua valenciana. Tomo II (siglo XVI), Madrid: Tipografía de la “Revista de Archivos”.Search in Google Scholar

Rodríguez-Moñino, Antonio (1953): Silva de varios romances (Barcelona, 1561). Por primera vez reimpresa del único ejemplar conocido, Valencia: Castalia.Search in Google Scholar

– (1963): Las series valencianas del romancero nuevo y los cancionerillos de Munich (1589–1602), Valencia: Institución Alfonso el Magnánimo.Search in Google Scholar

– (1969): La silva de romances de Barcelona, 1561. Contribución al estudio bibliográfico del romancero español del siglo XVI, Salamanca: Universidad de Salamanca.Search in Google Scholar

– (1973): Manual bibliográfico de cancioneros y romanceros impresos durante el siglo XVI, por Antonio Rodríguez-Moñino, coord. Arthur L. F. Askins, Madrid: Castalia, 2 vol.Search in Google Scholar

– (1997): Nuevo diccionario bibliográfico de pliegos sueltos poéticos (siglo xvi), eds. Arthur L. F. Askins/Víctor Infantes, Madrid: Castalia.Search in Google Scholar

Romeu Figueras, Josep (1965): “‘El Toro’, ensalada poeticomusical inédita. Estudio sobre temas taurinos y vaqueros en la lírica tradicional”, Anuario Musical 20, pp. 25–58.Search in Google Scholar

Santolaria Sierra, Félix (2005): “Una edición no conocida de la ‘doctrina cristiana’ de san Juan de Ávila, incluida en la compilación de Gregorio de Pesquera: ‘Doctrina cristiana y Espejo de bien vivir’ (Valladolid, 1 de mayo de 1554)”, Hispania Sacra 57, núm. 116, pp. 491–558.Search in Google Scholar

Severin, Dorothy/Maguire, Fiona (dirs.) (2012), Cancionero virtual. An Electronic Corpus of 15th Century Castilian Cancionero Manuscripts, Liverpool: University of Liverpool [en línea: http://cancionerovirtual.liv.ac.uk, 14/12/2012].Search in Google Scholar

Silva (1561): Silua de varios Romances. Agora nueuamente recopilados, los mejores romances delos tres libros dela Silua, y añadidas ciertas canciones y chistes nueuos, Barcelona: Jaime Cortey, 1561. Ejemplar no consultado, localizado en la Biblioteca de la Real Academia Española [RM-4800].Search in Google Scholar

Silva2 (1550): Segunda parte dela Silua de varios Romances. Lleua la misma orden que la Primera, Zaragoza: Esteban G. de Nájera, 1550. Ejemplar no consultado, localizado en la British Library [G. 10900, 1].Search in Google Scholar

Silva2 (1552): Segunda parte dela Silua de varios romances. Agora nueuamente añadidos al cabo ciertos chistes nueuos, Zaragoza, 1552. Ejemplares no consultados, localizados en la British Library [C.34.e.36] y la Hispanic Society of America.Search in Google Scholar

Timoneda, Joan (1948): Obras de Juan Timoneda, Madrid: Sociedad de Bibliófilos Españoles, vol. 2.Search in Google Scholar

Valderrábano, Enríquez de (1965): Libro de música de vihuela, intitulado Silva de Sirenas (Valladolid, 1547). Volumen I. Transcripción y estudio por Emilio Pujol, Barcelona: Consejo Superior de Investigaciones Científicas.Search in Google Scholar

Valdés, Alfonso de (2005): Diálogo de Mercurio y Carón, ed. Rosa Navarro Durán, Madrid: Cátedra.Search in Google Scholar

Viciana, Martín de (1564): Libro tercero dela Chronyca dela inclita y coronada ciudad de Valencia y de su reyno, copilada por Martin de Viçyana, Valencia: Joan Navarro. La portada indica como fecha el año 1563, mientras que el colofón 1564. Ejemplar consultado en la Biblioteca de la Universidad de Valencia [R-1/117].Search in Google Scholar

A2

Biblioteca Comunale Augusta de Perugia [I L 1402], fol. 73r

B

Biblioteca Comunale Augusta de Perugia [I L 1402], fol. 144r

A2[Valencia: Joan Navarro], 1562

Coplas de “Guárdame las vacas” vueltas a lo espiritual por Bartolomé Aparicio, natural de Villena. Año MDLXII. |a

– Guárdame mi alma,

Jesucristo, y servirte he.

– Sírveme de grado,

que yo te la guardaré.

– ¿Cómo te podré servir, 5

que soy grande pecador?

Hazme tener y sentir

de mis pecados dolor.

Porque te sirva, Señor,

dame tu favor y gracia, |b 10

y perdona mi desgracia,

pues conozco que pequé.

Por aquel grande pecado

del paraíso terrenal,

fuiste al mundo enviado 15

de aquel seno paternal,

y del vientre virginal

naciste por darme vida.

Mi alma, que era perdida,

con tu Pasión la cobré. ||a 20

Guárdame, Verbo jocundo,

del luciferino niervo;

que no quiero ser más siervo

de la carne ni del mundo,

porque se van al profundo 25

los que son sus servidores.

¡Oh Señor de los señores,

buen Jesús, defiéndeme[8]!

Servirte he, Jesucristo,

de rodillas humillado, 30

pues tu grande amor he visto

en la cruz crucificado:

pies y manos y el costado

con cinco llagas sagradas.

Pues por mí son desangradas, 35

mis pecados lavaré.

Servirte he, buen Jesús,

cuanto posible me fuere,

pues estás puesto en la cruz

esperando al que viniere. 40

Y el pecador que a ti quiere,

perdonas sus desconciertos.

Tienes los brazos abiertos

para le hacer mercé. |b

Quiera ya tu majestad 45

de darme lo que te pido,

pues mi culpa me ha traído

a tanta necesidad.

Tenme, Señor, piedad.

Socórreme muy de presto, 50

que si Tú me niegas esto,

ciertamente, moriré.

Pues que tuviste memoria

de perdonar al ladrón,

acuérdate, rey de gloria, 55

de me querer dar perdón,

pues veo tu corazón

abierto de la lanzada

y has abierto y no cerrada

la puerta por do entraré. 60

Por la cual puerta he de entrar,

por la cual puerta he de ir

a la gloria a descansar

según fuere mi vivir.

Vivir quiero y no morir 65

con lo que la Iglesia canta.

Pues es católica y santa,

creo y tengo la tal fe.

Finis

B

[Valencia: Joan Navarro], 1561

Aquí se contienen muchas canciones y villancicos pastoriles con algunas glosas muy sentidas, compuestas por Bartolomé Aparicio. 1561 |a

[a]

Contarte he de una zagala,

Antón, que estés espantado;

que, a pesar de en hora mala,

diz que soy su enamorado.

Mi fe, que tengo vergüenza, 5

si Dios me guarde de males,

que lo sepan los zagales

y que piensen lo que piensa.

Que, Antón, si Dios me vala,

de ella no tengo cuidado 10

y, a pesar de en hora mala,

diz que soy su enamorado. |b

Yo no busco su amorío

ni deseo su quillotro.

Váyase a buscar a otro, 15

si quiere tal desvarío.

No diré quién es ni cuala

por no ser tan mal criado.

Y, a pesar de en hora mala,

diz que soy su enamorado. 20

Diz que, porque la miré,

que yo tengo sus amores.

Tómanme dos mil temores

en pensallo, por mi fe. ||a

No hay maldad que se iguala 25

a esta que ha pensado;

que, a pesar de en hora mala,

diz que soy su enamorado.

Si yo enamorado fuese,

haría cosas de amores 30

mostrando dos mil primores

para que bien me quisiese;

mas yo no llevo de gala

el zamarro ni el cayado.

Y, a pesar de en hora mala, 35

diz que soy su enamorado.

Dice que su bien querer

lo manifiesto en la cara

no mirando a la clara,

que es temor de no caer 40

por no pagar alcabala

debida por el pecado;

que, a pesar de en hora mala,

diz que soy su enamorado.

Fin

[b]

Canción en la qual responde Antón

Pues eres sabio zagal,

no te espantes, Juan Llorén,

porque la mujer es tal

que antes piensa el mal que el bien. |b

Guarda, que son agudillas 5

en las cosas de maldad,

y muy torpes y bobillas

en la virtud y bondad.

Pues no pongas tu caudal

en ellas, y harás bien, 10

porque la mujer es tal

que antes piensa el mal que el bien.

La zagala virtuosa

en mucho se ha de tener,

y es muy bien de aborrecer 15

la que fuere alevosa.

Pues, Carillo, sey leal,

guárdate de su desdén,

porque la mujer es tal

que antes piensa el mal que el bien. 20

Mira que muchos zagales

se han perdido por amores

pasando penas, dolores,

con dos mil cuentos de males.

Plega Dios de tan gran mal 25

nos quiera guardar, amén,

porque la mujer es tal

que antes piensa el mal que el bien.

Fin

[c]

Canción hecha sobre una doncella que llevaba una candela en la mano ||a

Yo vi una linda doncella

con el gesto bueno y sano,

y estaba la triste de ella

con la candela en la mano.

Vi llevar a una dama 5

una candela de cera

encendida en viva llama,

y subía una escalera.

Ya no se curaban de ella

médico ni cirujano[9] 10

sólo en ver esta doncella

con la candela en la mano.

Bien se pensaba su padre

que ella estaba sana y buena,

y la triste de su madre 15

que está sin dolor ni pena.

Todos vendrían a vella

pensando su mal temprano

si supiesen que está ella

con la candela en la mano. 20

Al tiempo que nuestra vida

la muerte corta la tela;

luego le dan encendida

al enfermo una candela.

Así esta señora bella 25

me parece, y no en vano,

que estaba la triste de ella

con la candela en la mano.

Sus parientes cuantos son, |b

en saber nueva tan fuerte, 30

ternían grande pasión

pensando ser mal de muerte.

Sentiría gran querella,

si tuviese algún hermano,

sólo en ver que estaba ella 35

con la candela en la mano.

Fin

[d]

Villancico sobre un trovador que pidió al autor un piñón

Demandástesme un piñón

por burlar y darme riña.

Toma, veis aquí una piña.

Una piña os quiero dar,

que no, por cierto, piñón; 5

que al vuestro demandar

yo di la satisfacción.

Cantaréis vos la canción

de los ojos de la niña.[10]

Toma, veis aquí una piña. 10

Del pino de su saber,

cogí esta piña verde

para daros a entender

lo que gana y lo que pierde.

Dígolo porque se acuerde 15

de no vendimiar mi viña.

Toma, veis aquí una piña. ||a

Tomadla sin dilación,

que es buena para la salsa.

Pues que yo di conclusión 20

a su declaración falsa,

su pregunta va descalza

por medio de esta campiña.

Toma, veis aquí una piña.

Tomad, señor, sin malicia 25

este pequeño presente,

que en serviros se codicia

este su menor sirviente.

Mire que es don excelente,

si muy bien lo escudriña. 30

Toma, veis aquí una piña.

Fin

[e]Villancico

– Di, pastor, ¿cómo te fue

con las fuerzas del amor?

– ¡Ay que aún tengo temor!

Yo me estaba en mi majada

muy seguro y descuidado. 5

Vino a mi un hombre armado

con una flecha parada,

y una saeta arbolada

me tirara con furor.

¡Ay que aún tengo temor! 10

Con los ojos envendados, |b

que nada no se veía,

a grandes voces decía:

– Mueran los enamorados. –

Puso en mí grandes cuidados, 15

sin mirar que era pastor.

¡Ay que aún tengo temor!

Atán grandes gritos daba

por encima los alcores

que espantaba los pastores 20

y pastoras que hallaba.

Yo, herido, me quejaba,

que sentía gran dolor.

¡Ay que aún tengo temor!

Fin

[f]Canción

Pues que tu merced me niega

y tan gran pasión me da,

¡ay del ay que al alma llega

sin tu ay llegar acá!

Glosa

¡Ay que es muy grande mi mal! 5

¡Ay que no hay ni ha habido[11]

como el mío otro tal!

Vean con claro señal

las lágrimas que he vertido

(que ya parece una mar 10

del agua que se replega ||a

con mi contino llorar),

que estoy para me ahogar,

pues que tu merced me niega.

Negaisme para perder. 15

El tal perder me es ganar,

ganar de grande valer,

valer de alto merecer

en mereceros amar.

Si es el merecimiento 20

cual en vos, señora, está,

tendría fin mi tormento,

mas no tengo sufrimiento

a la pasión que me da.

Valerosa perla fina, 25

pues que me quiere matar

y así lo determina,

dadme la muerte aína;

no me hagáis más penar,

porque con este dolor 30

saldría de tal refrega

y de tanto disfavor

diciendo con gran clamor:

¡ay del ay que al alma llega!

¡Oh si llegase a punto 35

que ya parase mi pena!

¡Oh si fuese ya difunto

porque mi mal y bien junto

feneciese en hora buena!

No te muestres temerosa. 40

Secuta[12] mi muerte ya. |b

Ten esfuerzo de animosa

para ejecutar[13] tal cosa

sin tu ¡ay! llegar acá.

Fin

[g]Glosa a este mote que dice: “Ven, ventura; ven y tura”

Como sea transitoria

la ventura de este suelo,

de este suelo su memoria,

su memoria y su gloria,

su gloria pasan un vuelo. 5

En un vuelo suele ir,

ir con gran desenvoltura

desenvuelta en el partir.

¿Pues cómo podré decir:

“Ven, ventura; ven y tura”? 10

Que aún no es venida,

venida ni es llegada,

llegada cuando se es ida,

ida y presto despedida,

despedida y olvidada, 15

olvidada con pensar,

con pensar que su postura,

su postura ha de faltar;

ha de faltar mi llamar:

“Ven, ventura; ven y tura”. ||a 20

Ventura llamo yo aquella,

aquella que permanece.

Permanece sin querella,

sin querella de perdella.

Perdella no lo merece. 25

Merece toda alabanza,

alabanza limpia y pura,

pura con gozo y holganza.

Holganza, ven sin tardanza.

Ven, ventura; ven y tura. 30

Ven, pues es a ti posible.

Posible cosa será,

será bueno y apacible,

apacible y convenible,

convenible a quien te ha. 35

A ti quiero y a ti llamo,

llámote con gran presura.

Con gran presura te amo,

te amo y voces derramo:

“Ven, ventura; ven y tura”. 40

Llámote, ventura, yo,

yo que soy desventurado.

Desventurado, pues vo,

vo como aquel que nació,

nació para ser penado, 45

penado con pena fuerte,

fuerte según su figura,

figura más que de muerte.

Muerte, ya deseo verte.

Ven, ventura; ven y tura. |b 50

Aquel tengo por dichoso,

dichoso y bien fortunado,

fortunado y venturoso,

venturoso y con reposo,

con reposo acompañado. 55

Acompañado va cierto,

cierto a la sepultura,

a la sepultura el muerto,

el muerto que va a buen puerto.

Ven, ventura; ven y tura. 60

Fin

[h]Coplas sobre que una señora dijo a dos gentiles hombres: “Fastío tengo de estos chicos”

Pues que nos enriquecistes

con sus favores tan ricos,

señora, ¿por qué dijistes:

“Fastío tengo de estos chicos”?

Glosa

Si lo dijo por burlar 5

de sus criados menores,

es cosa muy de notar

en querer vos motejar

a sus pobres servidores.

Suplicamos que nos mande 10

decir con quién las hubistes.

Sáquenos sin que más ande ||a

de aqueste cuidado grande,

pues que nos enriquecistes.

Porque, cierto, en brevedad, 15

no dijera más Boecio

que este dicho de verdad:

que a veces mucha amistad

engendra gran menosprecio.

No piensan de vos, señora, 20

estos siervos pobrecicos

que seáis desdeñadora.

¡Pues díganos esto agora,

con sus favores tan ricos!

Tiene muy rica morada 25

la crianza, dentro en vos,

que os hace muy sublimada,

por lo cual sois obligada

de siempre loar a Dios.

En muy sobrada fatiga, 30

ciertamente, nos pusistes

con razón tan enemiga.

La causa de ello nos diga,

señora, por qué dijistes.

Tener fastío es desamor 35

y gran aborrecimiento,

con muestra de disfavor

y otra cosa peor

que denota perdimiento.

Cavemos en esta torre 40

con muy acerados picos

por saber, sin que se engorre, |b

la causa que así nos corre:

“Fastío tengo de estos chicos”.

Fin

[i]Villancico

Fuimos chicos y vos chica.

Y agora os vemos tan grande,

sin saber quién a vos mande.

No mandamos vuestro amor

por ser de tan gran alteza. 5

Mirando nuestra bajeza,

se muestra vuestro valor.

Esperamos con primor,

sin que nadie se desmande,

mi señora, que nos mande. 10

Fin

[j]Villancico

– ¿Desposósete tu amiga,

Juan pastor?

– ¡Ay que sí, por mi dolor!

En las entrañas me hiere

la pregunta que me haces, 5

viendo cómo te deshaces.

Pena más quien bien te quiere.

– ¡Guay del triste que se muere

de temor!

– ¡Ay que sí, por mi dolor! ||a 10

Siempre temí lo que veo

cuando más mi fe ardía,

aunque de ella conocía

morir del mesmo deseo.

– Eso que dices no creo, 15

que es error.

– ¡Ay que sí, por mi dolor!

Demostrábame querer

en las señales que daba.

Mucho más digo que amaba 20

al que tiene en su poder.

– Y tú llorar su placer

y dulzor.

– ¡Ay que sí, por mi dolor!

¿No quieres tú que me mate 25

viendo que la que yo amaba,

con los brazos que me ataba,

a otro prenda y lo ate?

– Tu pensamiento debate

sin vigor. 30

– ¡Ay que sí, por mi dolor! |b

Ver mi vida, que da vida

a quien no penó por ella,

me renueva la herida

que recebí sólo en vella. 35

– ¿Quiés morir con tal querella,

pecador?

– ¡Ay que sí, por mi dolor!

Verle dar besos y abrazos,

gozar, burlar y reír 40

es ver claro mi morir

sin ningunos embarazos.

– Peligrosos son tus pasos,

Juan pastor.

– ¡Ay que sí, por mi dolor! 45

Mi corazón más se enciende

cuando más Fortuna rueda,

que la cosa que se veda

con mayor vigor nos prende.

– Tiempla tu fuego por ende 50

y tu ardor.

– ¡Ay que sí, por mi dolor! |a-b

Finis

Published Online: 2014-6-4
Published in Print: 2014-5-1

© 2014 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Articles in the same Issue

  1. Frontmatter
  2. Frontmatter
  3. Editorial
  4. O Pensamento Dinâmico em Pessoa e Wittgenstein
  5. Entre las dos Españas: sobre el lugar ideológico de La Gaviota de Fernán Caballero
  6. “Canciones y villancicos pastoriles, con algunas glosas muy sentidas”: noticia y edición de dos pliegos con obras de Bartolomé Aparicio
  7. Virgilio Piñera: el peso de una isla
  8. Entre la realidad y la imaginación. Carlos Fuentes y la novela histórica en México
  9. El fallo de la justicia y la precariedad de la ley en “El que vino de la lluvia” de Héctor Tizón
  10. Dos representaciones de la Chicago argentina: los relatos de gangsters de David Viñas y La maffia de Leopoldo Torre Nilsson
  11. Reseñas
  12. Antonio Narbona Jiménez (coord.): Conciencia y valoración del habla andaluza. Sevilla: Universidad Internacional de Andalucía, 2013 (329 págs.).
  13. Eduard Krč, Helena Zbudilová: Literatura española II, Siglos XIX y XX. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, 2010 (378 págs.).
  14. Heike Scharm: El tiempo y el ser en Javier Marías. El Ciclo de Oxford a la luz de Bergson y Heidegger. Amsterdam/New York: Rodopi, 2013 (243 págs.).
  15. Annette Paatz, Janett Reinstädler (eds.): Arpillera sobre Chile. Cine,teatro y literatura antes y después de 1973. Berlin: edition tranvía/Verlag Walter Frey, 2013 (160 págs.).
  16. Ellen Spielmann: Samba,Zuckerhut und andere Siegel für Brasilien. Berlin: Wissenschaftlicher Verlag Berlin, 2013 (141 págs.).
  17. Crónica
  18. Actualizando la investigación de Gustav Siebenmann
  19. Libros recibidos
  20. Autores que colaboran
  21. Manual para autores
Downloaded on 6.11.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/ibero-2014-0005/pdf?lang=en
Scroll to top button