Abstract
This article deals with languaging, a manifestation of language contact often found in tourism communication. It is understood as the use of local language in tourism texts written in the language of the tourists. After a review of previous research on languaging and its functions within tourism communication and on the contact linguistic status of languaging units and their mediation in the text, an analysis of a corpus consisting of four general German guidebooks on the northern Italian region of Friuli-Venezia Giulia is carried out with regard to how the examples of languaging found therein are distributed between the different guides and within each guidebook. Previous studies have already pointed out that the distribution in the guides is not uniform. The analysis is based on the work on text genres by Fandrych and Thurmair, according to which travel guides are large texts with four subtext genres, namely orientation texts, sightseeing texts, advice texts and in-depth texts, each of which fulfils certain dominant functions, has certain linguistic structures and deals with certain topics. The research questions posed are: what is the quantitative distribution of languaging evidence in the analysed guidebooks, and do certain semantic-functional types of languaging occur preferentially or even exclusively in certain subtext genres?
References
Travel guides analysed
ADAC = Maiwald, Stefan. 2019. ADAC Reiseführer Venetien und Friaul. Zwischen Alpen und Adria. München: Gräfe und Unzer Verlag.Search in Google Scholar
Marco Polo = Dürr, Bettina & Kirstin Hausen. 2017. Venetien & Friaul. Verona, Padua, Triest, 8th edn. Ostfildern: Mairdumont.Search in Google Scholar
Michael Müller = Fohrer, Eberhard. 2019. Friaul-Julisch Venetien. Chemnitz: Michael Müller.Search in Google Scholar
Polyglott = Schetar, Daniela & Friedrich Köthe. 2019. Polyglott on tour. Venetien Friaul on Tour. 14 individuelle Touren durch die Regionen. München: Gräfe und Unzer Verlag.Search in Google Scholar
Research literature
Adamzik, Kirsten. 2008. Textsorten und ihre Beschreibung. In Nina Janich (ed.), Textlinguistik. 15 Einführungen, 145–176. Tübingen: Narr.Search in Google Scholar
Adamzik, Kirsten. 2016. Textlinguistik. Grundlagen, Kontroversen, Perspektiven, 2nd edn. Berlin: de Gruyter.Search in Google Scholar
Auer, Peter. 1999. From codeswitching via language mixing to fused lects: Towards a dynamic typology of bilingual speech. International Journal of Bilingualism 3. 309–332. https://doi.org/10.1177/13670069990030040101.Search in Google Scholar
Baumann, Tania. 2018. Zur Text-Bild-Relation in deutschen und italienischen Reiseführern. In Anne-Kathrin Gärtig, Roland Bauer & Matthias Heinz (eds.), Pragmatik – Diskurs – Kommunikation. Festschrift für Gudrun Held zum 65. Geburtstag. Pragmatica – discorso – comunicazione. Saggi in omaggio a Gudrun Held per il suo 65mo compleanno, 226–237. Wien: Praesens.Search in Google Scholar
Boyer, Marc & Philippe Viallon. 1994. La communication touristique. Paris: PUF.Search in Google Scholar
Brinker, Klaus. 2005. Linguistische Textanalyse. Eine Einführung in Grundbegriffe und Methoden, 6th edn. Berlin: Erich Schmidt.Search in Google Scholar
Calvi, Maria Vittoria. 2000. Il linguaggio spagnolo del turismo. Viareggio & Lucca: Baroni.Search in Google Scholar
Calvi, Maria Vittoria. 2017. The language of tourism in new travel guides: Discursive identities and narratives. In Maurizio Gotti, Stefania Maci & Michele Sala (eds.), Ways of seeing, ways of being: Representing the voices of tourism, 25–48. Frankfurt: Peter Lang.Search in Google Scholar
Cappelli, Gloria. 2013. Travelling words: Languaging in English tourism discourse. In Alison Yarrington, Stefano Villani & Julia Kelly (eds.), Travels and translations. Anglo-Italian cultural transactions, 353–374. Amsterdam: Brill.Search in Google Scholar
Cesiri, Daniela. 2017. Representing Venice’s local culture to international tourists. The use of the “languaging” technique in websites in English. Annali di Ca’ Foscari. Serie occidentale 51. 195–216.Search in Google Scholar
Clyne, Michael. 2003. Dynamics of language contact: English and immigrant languages. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar
Dann, Graham. 1996. The language of tourism: A sociolinguistic perspective. Wallingford: CAB International.Search in Google Scholar
Dann, Graham & Giuli Liebman Parrinello. 2007. From travelogue to travelblog: (Re)-negotiating tourist identity. Acta Turistica 19(1). 7–29.Search in Google Scholar
Ehlich, Konrad. 1986. Xenismen und die bleibende Fremdheit eines Fremdsprachensprechers. In Ernest W. B. Hess-Lüttich (ed.), Integration und Identität. Soziokulturelle und psycho-pädagogische Probleme im Sprachunterricht mit Ausländern, 43–54. Narr: Tübingen.Search in Google Scholar
Errico, Elena & Sara Chessa. 2018. Comunicazione interculturale nel discorso del turismo: Il caso di alcune guide sulla Spagne e sull’Andalusia. In Tania Baumann (ed.), Reiseführer – Sprach- und Kulturmittlung im Tourismus/Le guide turistiche – mediazione linguistica e culturale in ambito turistico, 87–106. Peter Lang: Bern.Search in Google Scholar
Fandrych, Christian & Maria Thurmair. 2011. Textsorten im Deutschen. Linguistische Analysen aus sprachdidaktischer Sicht. Tübingen: Stauffenburg.Search in Google Scholar
Francesconi, Sabrina. 2012. Generic integrity and innovation in tourism texts in English. Trento: Tangram Edizioni Scientifiche.Search in Google Scholar
Gärtig-Bressan, Anne-Kathrin. 2020. L’immagine del Friuli Venezia Giulia nelle guide turistiche in lingua tedesca. Rivista internazionale di tecnica della traduzione 22. 47–83.Search in Google Scholar
Gärtig-Bressan, Anne-Kathrin. 2022a. Il Friuli Venezia Giulia nell’immaginario del turista tedesco, austriaco e svizzero. In Ilaria Micheli (ed.), Ragioni Comuni 2017 – 2018. Atti del convegno di chiusura delle attività progettuali realizzate tramite assegni di ricerca finanziati dalla Regione Friuli Venezia Giulia, 17–37. Trieste: EUT.Search in Google Scholar
Gärtig-Bressan, Anne-Kathrin. 2022b. Italianismen in deutschsprachigen Tourismustexten. Eine Analyse am Beispiel von Reiseführern über die Region Friaul-Julisch Venetien. Zeitschrift für interkulturelle Germanistik 13(1). 125–147. https://doi.org/10.14361/zig-2022-130109.Search in Google Scholar
Giambagli, Anna. 2009. Quando l’istituzione parla la lingua del turismo: Un percorso comunicativo tra parola e immagine. Rivista internazionale di tecnica della traduzione 11. 1–17.Search in Google Scholar
Giambagli, Anna. 2011. Gusti e profumi del Friuli Venezia Giulia: Se il Catalogo parla ad un’altra lingua. In Maria Grazia Margarito, Marie Hédiard & Nadine Celotti (eds.), La comunicazione turistica. Lingue, culture, istituzioni a confronto, 5–26. Torino: Libreria Cortina.Search in Google Scholar
Giambagli, Anna. 2013. Costruire un’immagine turistica per il Friuli Venezia Giulia. Itinerari di narrazione e di traduzione. In Doris Höhmann (ed.), Tourismuskommunikation. Im Spannungsfeld von Sprach- und Kulturkontakt, 225–241. Frankfurt: Peter Lang.Search in Google Scholar
Giordana, Francesco. 2004. La comunicazione del turismo tra immagine, immaginario e immaginazione. Milano: FrancoAngeli.Search in Google Scholar
Gumperz, John J. 1964. Hindi-Punjabi code-switching in Delhi. In Horace G. Lunt (ed.), Proceedings of the Ninth International Congress of Linguists, Cambridge, Mass., August 27–31, 1962, Boston, MA, 1115–1124. The Hague: Mouton.Search in Google Scholar
Jaworski, Adam, Crispin Thurlow, Sarah Lawson & Virpi Ylänne-MᶜEwen. 2003. The uses and representations of local languages in tourist destinations: A view from British TV holliday programmes. Language Awareness 12(1). 5–29. https://doi.org/10.1080/09658410308667063.Search in Google Scholar
Jung, Matthias. 1993. Sprachgrenzen und die Umrisse einer xenologischen Linguistik. Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache 19. 203–230.Search in Google Scholar
Kerbrat-Orecchioni, Catherine. 2004. Suivez le guide ! Les modalités de l’invitation au voyage dans les guides touristiques: l’exemple de l’ « île d’Aphrodite ». In Fabienne Baider, Marcel Burger & Dionysis Goutsos (eds.), La communication touristique/Tourist Communication. Approches discursives de l’identité et de l’altérité/Discursive approaches to identity and otherness, 133–150. Paris: L’Harmattan.Search in Google Scholar
Levendis, Katherine & Andreea Calude. 2019. Perception and flagging of loanwords – a diachronic case-study of Māori loanwords in New Zealand English. Ampersand 6. 100056. https://doi.org/10.1016/j.amper.2019.100056.Search in Google Scholar
Maci, Stefania M. & Michele Sala. 2017. Introduction. In Maurizio Gotti, Stefania Maci & Michele Sala (eds.), Ways of seeing, ways of being: Representing the voices of tourism, 9–21. Frankfurt: Peter Lang.Search in Google Scholar
Manca, Elena. 2016. Persuasion in tourism discourse: Methodologies and models. Newcastle Upon Tyne: Cambridge Scholars.Search in Google Scholar
Margarito, Maria Grazia. 2008. Une valise pour bien voyager… avec les italianismes du français. Synergies Italie 4. 63–73.Search in Google Scholar
Moser, Wolfgang. 1996. Xenismen. Die Nachahmung fremder Sprachen. Frankfurt: Peter Lang.Search in Google Scholar
Müller-Jacquier, Bernd. 2007. Xenismen als Verfremdungen. In Angelika Redder (ed.), Diskurse und Texte. Festschrift für Konrad Ehlich zum 65. Geburtstag, 585–597. Tübingen: Stauffenburg.Search in Google Scholar
Muysken, Pieter. 2000. Bilingual speech: A typology of code-mixing. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar
Palazzi, Maria Cristina. 2009a. Friuli Venezia Giulia: Una promozione turistica all’insegna dell’ospitalità e dell’unicità. Rivista Internazionale di Tecnica della Traduzione 11. 39–65.Search in Google Scholar
Palazzi, Maria Cristina. 2009b. Ospiti di gente unica. Claim e strategia di promozione turistica. Rivista Internazionale di Tecnica della Traduzione 11. 19–37.Search in Google Scholar
Pflanz, Marie-Laure. 2014. Emprunt lexical: Existe-t-il une typologie de la phase néologique? Neologica 8. 157–183.Search in Google Scholar
Rampton, Ben. 1995. Crossing: Language and ethnicity among adolescents. London: Routledge.Search in Google Scholar
Regione in cifre 2020 = Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia. 2020. Regione in cifre 2020. https://www.regione.fvg.it/rafvg/export/sites/default/RAFVG/GEN/statistica/FOGLIA3/FOGLIA67/allegati/Regione_in_cifre_2020.pdf (accessed 15 May 2022).Search in Google Scholar
Santulli, Francesca. 2010. La guida turistica come genere: Tratti costitutivi e realizzazioni testuali. E/C 6. 25–34.Search in Google Scholar
Svanlund, Jan. 2018. Metalinguistic comments and signals: What can they tell us about the conventionalization of neologies? Pragmatics & Cognition 25(1). 122–141. https://doi.org/10.1075/pc.18005.sva.Search in Google Scholar
Thurmair, Maria. 2018. Reiserführer: Variationen einer Textsorte. In Tania Baumann (ed.), Reiseführer – Sprach- und Kulturmittlung im Tourismus/Le guide turistiche – mediazione linguistica e culturale in ambito turistico, 19–42. Bern: Peter Lang.Search in Google Scholar
Urry, John. 2002. The tourist Gaze, 2nd edn. Los Angeles: Sage.Search in Google Scholar
Vestito, Caterina. 2012. La rappresentazione dell’Italia nelle guide turistiche in lingua inglese. In Mirella Agorni (ed.), Prospettive linguistiche e traduttologiche negli studi sul turismo, 83–99. Milano: FrancoAngeli.Search in Google Scholar
© 2023 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Editorial
- Introduction: language contact and linguistic dynamics – speakers, speaker groups, and linguistic structures
- Articles
- Caffè macchiato grande, Bambini and Casoni: languaging in the text genre of travel guides
- Attention to multilingual job ads: an eye-tracking study on the use of English in German job ads
- Alterity marking and enhancing accessibility in lexical borrowing: meta-information techniques in the use of incipient anglicisms in French and Italian
- Says who? Language regard towards speaker groups using English loanwords in Dutch
- First language as a determinant of implicit and explicit language attitudes: Catalan/Spanish bilinguals’ general language attitudes and response to language choice in a COVID-19 vaccination advertisement
- On sisters and zussen: integrating semasiological and onomasiological perspectives on the use of English person-reference nouns in Belgian-Dutch teenage chat messages
- The VP in language contact: on creation event lexicalization in Canadian French
- Language contact between Italian and English: a case study on nouns ending in the suffix -ing
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Editorial
- Introduction: language contact and linguistic dynamics – speakers, speaker groups, and linguistic structures
- Articles
- Caffè macchiato grande, Bambini and Casoni: languaging in the text genre of travel guides
- Attention to multilingual job ads: an eye-tracking study on the use of English in German job ads
- Alterity marking and enhancing accessibility in lexical borrowing: meta-information techniques in the use of incipient anglicisms in French and Italian
- Says who? Language regard towards speaker groups using English loanwords in Dutch
- First language as a determinant of implicit and explicit language attitudes: Catalan/Spanish bilinguals’ general language attitudes and response to language choice in a COVID-19 vaccination advertisement
- On sisters and zussen: integrating semasiological and onomasiological perspectives on the use of English person-reference nouns in Belgian-Dutch teenage chat messages
- The VP in language contact: on creation event lexicalization in Canadian French
- Language contact between Italian and English: a case study on nouns ending in the suffix -ing