Sprachenübergreifende Vergleichbarkeit herstellen – aber wie? Ein qualitatives Projekt zur Harmonisierung der Niveaustufe UNIcert® I (B1)
-
Astrid Reich
Astrid Reich hat an der FU Berlin im Bereich Psycholinguistik/Zweitspracherwerb promoviert. Sie verantwortet heute den Bereich Prüfen, Testen, Zertifizieren und ist Dozentin für Französisch am Zentrum für Fremdsprachenausbildung (ZFA) der Ruhr-Universität Bochum. Sie gibt Fortbildungen im Bereich Prüfen und Testen z.B. in Hochschulsprachenzentren oder beim Goethe-Institut. Von 2005 bis 2008 hat sie Testaufgaben für das Deutsche Sprachdiplom (DSD) erstellt. Aktuell arbeitet sie als Aufgabenbewerterin im Projekt VERA 8 des Instituts für Qualitätsentwicklung im Bildungswesen (IQB) und ist Mitglied des UNIcert®-Leitungsteams.and Mirka Mainzer
Mirka Mainzer ist wiss. Mitarbeiterin am Seminar für Sprachlehrforschung der Ruhr-Universität Bochum und für den Bereich Deutsch als Zweitsprache in der Lehrerbildung tätig. Sie arbeitet als freie Testautorin für das Goethe-Zertifikat B1 und verantwortete bis 2013 die UNIcert®-Arbeitsstelle Bochum. Ihre Schwerpunkte umfassen die Bereiche Prüfen und Testen, Wirkungsforschung und Sprachförderung im Fach.
Abstract
One of the central challenges faced by UNIcert®, a system of certification for university language courses, is the establishment of comparability across languages and institutions at each proficiency level. But how is this to be achieved in practice? One possible approach is the one adopted by the project “Qualitative calibration of UNIcert® Level I – Writing Skills”, in which representatives of nine universities developed and implemented non-language-specific writing tasks and rating grids for UNIcert® Level I (B1). The article provides a detailed account of the background, aims and practical procedures of this quality assurance project. On the basis of sample student texts elicited within the project, it also discusses the methodological possibilities and limitations of a non-language-specific analysis and comparison of performance levels.
Kurzfassung
Die Herstellung von Vergleichbarkeit der UNIcert®-Niveaustufen über Sprach- und Institutionsgrenzen hinweg gehört zu den zentralen Herausforderungen des hochschulspezifischen Ausbildungs- und Zertifizierungssystems. Doch wie lässt sich diese Vergleichbarkeit in der Praxis herstellen? Einen möglichen Ansatz verfolgte das Projekt Qualitative Kalibrierung der Stufe UNIcert® I – Schriftlicher Ausdruck, in dem Vertreter aus neun Hochschulen sprachenübergreifend Aufgaben zum schriftlichen Ausdruck für die Stufe UNIcert® I (B1) sowie einheitlich einsetzbare Bewertungsraster entwickelten und einsetzten. Der Beitrag stellt die Hintergründe und Zielsetzung sowie das praktische Vorgehen innerhalb des Projektes zur Qualitätssicherung vor. Zudem werden die methodischen Möglichkeiten und Grenzen einer sprachenübergreifenden Analyse und Vergleichbarkeit von Niveaustufen anhand der im Rahmen des Projektes erhobenen studentischen Textbeispiele diskutiert.
Über die Autoren
Astrid Reich hat an der FU Berlin im Bereich Psycholinguistik/Zweitspracherwerb promoviert. Sie verantwortet heute den Bereich Prüfen, Testen, Zertifizieren und ist Dozentin für Französisch am Zentrum für Fremdsprachenausbildung (ZFA) der Ruhr-Universität Bochum. Sie gibt Fortbildungen im Bereich Prüfen und Testen z.B. in Hochschulsprachenzentren oder beim Goethe-Institut. Von 2005 bis 2008 hat sie Testaufgaben für das Deutsche Sprachdiplom (DSD) erstellt. Aktuell arbeitet sie als Aufgabenbewerterin im Projekt VERA 8 des Instituts für Qualitätsentwicklung im Bildungswesen (IQB) und ist Mitglied des UNIcert®-Leitungsteams.
Mirka Mainzer ist wiss. Mitarbeiterin am Seminar für Sprachlehrforschung der Ruhr-Universität Bochum und für den Bereich Deutsch als Zweitsprache in der Lehrerbildung tätig. Sie arbeitet als freie Testautorin für das Goethe-Zertifikat B1 und verantwortete bis 2013 die UNIcert®-Arbeitsstelle Bochum. Ihre Schwerpunkte umfassen die Bereiche Prüfen und Testen, Wirkungsforschung und Sprachförderung im Fach.
©2014 by Walter de Gruyter Berlin/Boston
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Guest editors' introduction
- A classroom-based assessment method to test speaking skills in English for Specific Purposes
- Using exemption examinations to assess Finnish business students' non-formal and informal learning of ESP: a pilot study
- Piloting a polychotomous partial-credit scoring procedure in a multiple-choice test
- Comparing two theories of grammatical knowledge assessment: a bifactor-MIRT analysis
- Einstufung in UNIcert®-Kurse mittels C-Test
- Sprachenübergreifende Vergleichbarkeit herstellen – aber wie? Ein qualitatives Projekt zur Harmonisierung der Niveaustufe UNIcert® I (B1)
- Standardising assessment to meet student needs in foreign language modules in a university context: Is standardisation possible?
- Investigating language assessment literacy: Collaboration between assessment specialists and Canadian university admissions officers
- The assessment competence of university foreign language teachers: A Ukrainian perspective
- Using Quality Management Systems to improve test development and standards and to promote good practice: A case study of testing Italian as a foreign language
- Testing intercultural competence in (International) English: Some basic questions and suggested answers
- Taking decisions: Assessment for university entry
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Guest editors' introduction
- A classroom-based assessment method to test speaking skills in English for Specific Purposes
- Using exemption examinations to assess Finnish business students' non-formal and informal learning of ESP: a pilot study
- Piloting a polychotomous partial-credit scoring procedure in a multiple-choice test
- Comparing two theories of grammatical knowledge assessment: a bifactor-MIRT analysis
- Einstufung in UNIcert®-Kurse mittels C-Test
- Sprachenübergreifende Vergleichbarkeit herstellen – aber wie? Ein qualitatives Projekt zur Harmonisierung der Niveaustufe UNIcert® I (B1)
- Standardising assessment to meet student needs in foreign language modules in a university context: Is standardisation possible?
- Investigating language assessment literacy: Collaboration between assessment specialists and Canadian university admissions officers
- The assessment competence of university foreign language teachers: A Ukrainian perspective
- Using Quality Management Systems to improve test development and standards and to promote good practice: A case study of testing Italian as a foreign language
- Testing intercultural competence in (International) English: Some basic questions and suggested answers
- Taking decisions: Assessment for university entry