À la recherche des origines de la syntaxe de ja et de onques antéposés en ancien français
-
Richard Ingham
Dans le passage du latin à l'ancien français, la plupart des adverbes temporels du latin classique s'étaient fait remplacer dès les premiers textes en ancien français que nous possédons (Herman 1963). Dans les œuvres en prose du XIIIe siècle ne se retrouvaient pratiquement plus que ja (< IAM) et onques (< (N)UMQUAM). Ces deux adverbes manifestaient un comportement syntaxique assez spécial, bien que peu commenté dans la littérature sur l'évolution de la syntaxe française. Placés en tête d'un énoncé négatif, ils ne se faisaient pas accompagner d'un sujet pronominal, ni préverbal, ni postverbal (Tobler/Lommatzsch 1960, s. v. ja). Ce comportement apparaissait également chez d'autres adverbes placés en début de proposition, comme moult et tant (Price 1966, 1973). Dans la mesure où ils semblaient ne pas admettre la présence d'un sujet pronominal, ces adverbes, ja et onques compris, influençaient indubitablement la syntaxe de la proposition. Mais, alors qu'avec moult et tant antéposés un sujet nominal se trouvait toujours en position postverbale, chez ja et onques on constate toujours l'ordre non inversé Adv-S-V, comme pour neporquant et certes, adverbes qui, selon Foulet (1930, 311), «au rebours de la règle générale, … rest[aient] sans influence sur la construction». Par ailleurs, dans les énoncés affirmatifs, ja permettait sans difficulté la postposition d'un sujet pronominal (Tobler/Lommatzsch 1960 s. v. ja) aussi bien que nominal, rejoignant ainsi les adverbes comme ores ou encore qui entraînaient l'inversion.
© Max Niemeyer Verlag, Tübingen 2006
Articles in the same Issue
- Les liaisons se portent en tout sens. Zur Enzyklopädie einer kulturwissenschaftlichen Romanistik
- Hacia el modelo de la General estoria. París, la translatio imperii et studii y la Histoire ancienne jusqu'à César
- Aspectos fonéticos y no fonéticos en la evolución de las consonantes finales
- À la recherche des origines de la syntaxe de ja et de onques antéposés en ancien français
- Christliche Exegese ad usum poetae – Das Feigenbaumrondeau des Michel d'Amboise
- Toponymie urbaine et sociolinguistique historique: deux exemples clermontois (rue Halle de Boulogne, rue Prévôte)
- Cundi Plana (Puértolas, Huesca), Unanera (Viniegra de Arriba, La Rioja), Unamala (Villamediana, Palencia): sobre algunos resultados de lat. lacuna en Huesca, Palencia y La Rioja (España)
- Welterkundung als «itinerarium amoris». Epos und erotischer Diskurs bei Luís de Camões und Jorge de Lima
- Jacques Dürrenmatt, La métaphore
- Carlo Donà, Per le vie dell'altro mondo. L'animale guida e il mito del viaggio
- Roger Berger / Annette Brasseur (edd.), Les séquences de Sainte Eulalie. Buona pulcella fut Eulalia. Édition, traduction, commentaire, étude linguistique. Cantica uirginis Eulaliae. Édition, traduction et commentaire avec les autres poèmes du manuscrit 150 de Valenciennes. Rithmus Tutonicus, Dominus caeli rex, Uis fidei
- Marco Polo, Le devisement du monde, Édition critique publiée sous la direction de Philippe Ménard, vol. 3: L'empereur Khoubilai Khan, édité par Jean-Claude Faucon, Danielle Quéruel et Monique Santucci
- Remy Belleau, Œuvres poétiques, sous la direction de Guy Demerson, vol. 5: Odes d'Anacréon (1573–1574), Amours et Nouveaux Eschanges des Pierres Précieuses, Poésies diverses, Tombeau de Belleau, Édition critique par Jean Braybrook, Guy Demerson et Maurice-F. Verdier
- Pierre de l'Estoile, Registre-Journal du règne de Henri III, vol. 6: 1588–1589, édité avec une introduction et des notes accompagné de Tables générales par Madeleine Lazard et Gilbert Schrenck
- Robert Garnier, Cornélie. Tragédie, Édition critique établie, présentée et annotée par Jean-Claude Ternaux
- Roberta Cella, I gallicismi nei testi dell'italiano antico (dalle origini alla fine del sec. XIV)
Articles in the same Issue
- Les liaisons se portent en tout sens. Zur Enzyklopädie einer kulturwissenschaftlichen Romanistik
- Hacia el modelo de la General estoria. París, la translatio imperii et studii y la Histoire ancienne jusqu'à César
- Aspectos fonéticos y no fonéticos en la evolución de las consonantes finales
- À la recherche des origines de la syntaxe de ja et de onques antéposés en ancien français
- Christliche Exegese ad usum poetae – Das Feigenbaumrondeau des Michel d'Amboise
- Toponymie urbaine et sociolinguistique historique: deux exemples clermontois (rue Halle de Boulogne, rue Prévôte)
- Cundi Plana (Puértolas, Huesca), Unanera (Viniegra de Arriba, La Rioja), Unamala (Villamediana, Palencia): sobre algunos resultados de lat. lacuna en Huesca, Palencia y La Rioja (España)
- Welterkundung als «itinerarium amoris». Epos und erotischer Diskurs bei Luís de Camões und Jorge de Lima
- Jacques Dürrenmatt, La métaphore
- Carlo Donà, Per le vie dell'altro mondo. L'animale guida e il mito del viaggio
- Roger Berger / Annette Brasseur (edd.), Les séquences de Sainte Eulalie. Buona pulcella fut Eulalia. Édition, traduction, commentaire, étude linguistique. Cantica uirginis Eulaliae. Édition, traduction et commentaire avec les autres poèmes du manuscrit 150 de Valenciennes. Rithmus Tutonicus, Dominus caeli rex, Uis fidei
- Marco Polo, Le devisement du monde, Édition critique publiée sous la direction de Philippe Ménard, vol. 3: L'empereur Khoubilai Khan, édité par Jean-Claude Faucon, Danielle Quéruel et Monique Santucci
- Remy Belleau, Œuvres poétiques, sous la direction de Guy Demerson, vol. 5: Odes d'Anacréon (1573–1574), Amours et Nouveaux Eschanges des Pierres Précieuses, Poésies diverses, Tombeau de Belleau, Édition critique par Jean Braybrook, Guy Demerson et Maurice-F. Verdier
- Pierre de l'Estoile, Registre-Journal du règne de Henri III, vol. 6: 1588–1589, édité avec une introduction et des notes accompagné de Tables générales par Madeleine Lazard et Gilbert Schrenck
- Robert Garnier, Cornélie. Tragédie, Édition critique établie, présentée et annotée par Jean-Claude Ternaux
- Roberta Cella, I gallicismi nei testi dell'italiano antico (dalle origini alla fine del sec. XIV)