Home Politeness markers in French: post-posed quoi in the Tourist Office
Article
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Politeness markers in French: post-posed quoi in the Tourist Office

  • Kate Beeching

    Kate Beeching is a Principal Lecturer in Linguistics and French at the University of the West of England, Bristol. She takes a sociolinguistic and corpus approach to the analysis of spontaneous spoken French. Her research focuses on the way that politeness is mediated through the use of mitigating expressions and, in 2002, she published Gender, Politeness and Pragmatic Particles in French.

Published/Copyright: May 9, 2006
Journal of Politeness Research
From the journal Volume 2 Issue 1

Abstract

Post-posed quoi is traditionally stigmatized as a meaningless filler or “tic” and considered inappropriate in formal or polite speech. The usefulness of “small words” in smoothing social interaction has more recently been recognized, at least as far as English is concerned (see, for example, Hasselgren 2002), and this article aims to explore the extent to which “quoi” is employed in workplace contexts in France. Interviews in shops, Tourist Offices and professional contexts across France have been extracted for detailed study from the Bristol Corpus (1988–1990) and the Corpus de Référence du Français Parlé (2002). The data amount to a total of 524,334 words; 108,272 words and 52 speakers in the workplace context and 416,062 words and 147 speakers in the private context. Quantitative and qualitative analyses were conducted to explore the frequency and function of quoi in both contexts. Rates of usage of this stigmatized marker in workplace and professional contexts exceed rates in the “private” interviews in the corpora. The data appear to suggest that social and power differentials are bridged by the symbolic use of the markers of “camaraderie”, the possessors of information downtoning their expertise in a bid to politely engage the interest and adherence of interlocutor(s).

About the author

Kate Beeching

Kate Beeching is a Principal Lecturer in Linguistics and French at the University of the West of England, Bristol. She takes a sociolinguistic and corpus approach to the analysis of spontaneous spoken French. Her research focuses on the way that politeness is mediated through the use of mitigating expressions and, in 2002, she published Gender, Politeness and Pragmatic Particles in French.

Published Online: 2006-05-09
Published in Print: 2006-02-20

© Walter de Gruyter

Downloaded on 18.9.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/PR.2006.008/html
Scroll to top button