The Latin Qur’an, 1143–1500
-
Edited by:
and
About this book
In 1143 Robert of Ketton produced the first Latin translation of the Qur’an. This translation, extant in 24 manuscripts, was one of the main ways in which Latin European readers had access to the Muslim holy book. Yet it was not the only means of transmission of Quranic stories and concepts to the Latin world: there were other medieval translations into Latin of the Qur’an and of Christian polemical texts composed in Arabic which transmitted elements of the Qur’an (often in a polemical mode).
The essays in this volume examine the range of medieval Latin transmission of the Qur’an and reaction to the Qur’an by concentrating on the manuscript traditions of medieval Qur’an translations and anti-Islamic polemics in Latin. We see how the Arabic text was transmitted and studied in Medieval Europe. We examine the strategies of translators who struggled to find a proper vocabulary and syntax to render Quranic terms into Latin, at times showing miscomprehensions of the text or willful distortions for polemical purposes. These translations and interpretations by Latin authors working primarily in twelfth- and thirteenth-century Spain were the main sources of information about Islam for European scholars until well into the sixteenth century, when they were printed, reused and commented. This volume presents a key assessment of a crucial chapter in European understandings of Islam.
Author / Editor information
Topics
-
Download PDFPublicly Available
Frontmatter
I -
Download PDFPublicly Available
Contents
V -
Download PDFPublicly Available
Acknowledgements
IX -
Download PDFPublicly Available
Introduction
1 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
The Four Oldest Latin Quotations of the Qur’an: Eighth/Ninth-Century al-Andalus
11 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
On the Genesis and Formation of the Corpus Cluniacense
27 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Dixit apostoli. The Word-by-word Principle in Latin Translations of the Qur’an
57 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Translating from Arabic to Latin in the Twelfth Century: The Examples of Two Englishmen, Robert of Ketton and Adelard of Bath
71 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Corrections to Robert of Ketton’s Translation of the Qur’an in MS Paris Bibliothèque de l’Arsenal 1162
95 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Robert de Ketton, traditore: Manifestations of anti-Islamic Radicalism in the First Latin Translation of the Qur’an
111 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Translatological Remarks on Rendering the Qur’an into Latin (Robert of Ketton, Mark of Toledo and Egidio da Viterbo): Purposes, Theory, and Techniques
123 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
The Contribution of the Speculum historiale to the History of the Latin Risālat al-Kindī and the Corpus Cluniacense
139 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Context and the Use of Quotes from Robert of Ketton’s Translation of the Qur’an in the Itinerarium Symonis Semeonis
159 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Interpretatio iuxta traditionem: The Transmission of Latin Anti-Islamic Texts
177 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Qur’an at the Council. Manuscripts and Use of the Ketton Translation of the Qur’an at the Council of Basel (1431–1449)
185 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
An Indirect Usage of the Qur’an in the XVth century. Jean Germain’s Débat du chrétien et du sarrasin
205 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
The Extracta ex Alcorano and Giacomo della Marca’s Glosses in MS Falconara 3
225 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
The Glosses on Mark of Toledo’s Alchoranus Latinus
283 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Dhul-Qarnayn, The One of the Two Horns, in the Latin Glosses to the Qur’an
299 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Qur’an Quotations in the Liber de Doctrina Mahumet
317 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Using Muslim Exegesis in Europe in the 12th and 18th Centuries: A Comparative Study of Robert of Ketton’s and George Sale’s Approaches
349 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Riccoldo da Monte di Croce and the Origins of the Qur’an as a Deviation from Christian Salvation History
363 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Riccoldo the Florentine’s Reprobacion del Alcoran: A Manual for Preaching to the ‘Moors’
395 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Sicut Euangelia sunt quatuor, distribuerunt continentiam eius in quatuor libros: On the Division of Iberian Qur’ans and Their Translations into Four Parts
425 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
The Bellús Qur’an, Martín García, and Martín de Figuerola: The Study of the Qur’an and Its Use in the Sermones de la Fe and the Disputes with Muslims in the Crown of Aragon in the Sixteenth Century
455 -
Download PDFPublicly Available
Conclusion: Robert of Ketton’s Translation and its Legacy
475 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
List of Contributors
481 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Index of Manuscript
485 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Index
489
-
Manufacturer information:
Walter de Gruyter GmbH
Genthiner Straße 13
10785 Berlin
productsafety@degruyterbrill.com