Home Literary Studies Communities of Fate: Magical Writing and Contemporary Fabulism
Chapter Open Access

Communities of Fate: Magical Writing and Contemporary Fabulism

  • Marina Warner
Become an author with De Gruyter Brill
© 2024 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

© 2024 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Chapters in this book

  1. Frontmatter I
  2. Contents V
  3. 1 Introduction
  4. Introduction 1
  5. 2 Keynotes
  6. Communities of Fate: Magical Writing and Contemporary Fabulism 31
  7. Zur Übersetzbarkeit literarischer Namen 51
  8. Past Empire(s), Post-Empire(s), and Narratives of Disaster: Joseph Roth’s The Radetzky March and Ivo Andrić’s The Bridge over the Drina 65
  9. From Peripheral to Alternative and back: Contemporary Meanings of Modernity 85
  10. Literary History outside the Gutenberg Comfort Zone 103
  11. From Reception to Resistance: Multiple Languages of Indian Modernism 127
  12. The Confluence of Ethnic Voices in Urban America 149
  13. Ähnlichkeit und Differenz in der Komparatistik. Der Vergleich als Begriffsbestimmung 173
  14. 3 Towards a New World Literature
  15. Geopoetics and Global Warfare in the Twenty-First Century 203
  16. Translocal Constellations: Towards a New World Literature 215
  17. Italian Literature outside the National Literary Canon: The Case of Bellas Mariposas by Sergio Atzeni 229
  18. Post-Cold War Literature of Migration: East-Central European Consciousness between Exile and Diaspora 241
  19. Okzident und Orient: ‚Poetik der Bewegung‘ im Werk Zafer Şenocaks 253
  20. 4 Communication and the Triangle ‘Author-Text-Reader’
  21. Die Möglichkeiten der Komparatistik aus Sicht der Komplexität der Forschung 267
  22. „Intertextualität“ in der Moderne, Malerei und Literatur 273
  23. Der Sammler als „Autor“ – zu kulturellen Praktiken und literarischen Reflexionen des Sammelns 283
  24. Metafiction in (Post)modern Slovak Prose 299
  25. Kommunikation (?) und Schweigen in Prosatexten von Arthur Schnitzler und Stefan Zweig 309
  26. Péter Esterházy: The Author, the Text, the Reader, or All of Them? 321
  27. Neo-Sincere Theory? 333
  28. 5 Philosophies of Language
  29. Alternative Émigré Places: Berberova, Makine, and the Russian Escape from Paris 341
  30. Vielstimmige Weltansichten: Herders und Humboldts Sprachphilosophien als Wegbereiter moderner Mehrsprachigkeitskonzepte 353
  31. A Home in the Universe: The Curious Spinozism of Clarice Lispector and Stefan Zweig 367
  32. Die Sprache der Überzeugung als Kritik an der westlichen Kultur in Carlo Michelstaedters Werk 379
  33. Komparatistik als Provokation: August Wilhelm Schlegels La Comparaison entre la Phèdre de Racine et celle d’Euripide (Vergleichung der Phädra des Racine mit der des Euripides) 393
  34. Language Barriers: Early Jesuit Efforts at Creating Common and/or Universal Languages 405
  35. 6 Functions of Language
  36. Playing with Metaphors: National Identity in Midnight’s Children 425
  37. Poetic Figurations, World Configurations 437
  38. The Latin Quotation in the Literature of Terror: Birth and Evolution of a Literary Convention 453
  39. The Reading Space of Roberto Bolaño, or How to Use (Comparative) Literature 467
  40. Quand aimer c’est dire : langage et passion chez Jean-Jacques Rousseau 479
  41. Stratégies de la poésie linguistique : vers un nouvel humanisme (Hédi Bouraoui, Valérie Rouzeau, Céline Zins) 491
  42. “Cock-a-Doodle-Doos”: Calls for Conscience in the Age of Global Warming 505
  43. Spatiality and Conflicted Meanings in Borges’s “Tlön, Uqbar, Orbis Tertius” 519
  44. 7 Translingualisms
  45. Intertextuality, Shared Language, and the Many Transformations of Cain: A Comparative Analysis of Byron’s Cain and Ransmayr’s Der fliegende Berg 533
  46. Die Rolle des Kinos als hyper-translator in der Konstruktion des Polysystems „Weltliteratur“ oder: Lernergebnisse durch kooperatives Lernen im Bachelorseminar 547
  47. “Who is speaking me?”: Moments of (Mis)Translation in J. M. Coetzee’s Foe 557
  48. „Languages don’t abide by borders, or paper“: Uljana Wolfs translinguale Poetik 567
  49. Italo Calvino, Julio Cortázar, and the Nouveau Roman 579
  50. “My Idiolect, If I Have One”: Translation in a Single Language 591
  51. Operations of Silence: Examining Translingual Borderlands 599
  52. Ein tschechoslowakischer Beitrag zur Theorie der Weltliteratur 611
  53. 8 Short Contributions on the UNESCO Memory of the World Programme
  54. How Can Comparative Literature and the UNESCO Memory of the World Programme Cooperate? 625
  55. The UNESCO Memory of the World International Register 637
  56. Diasporic Literary Archives: A New Approach 645
  57. Lost Memory: Reconstructing Writers’ Libraries 653
  58. 9 Annex
  59. Round Tables (summaries) 665
  60. Comparative Literature in Europe 683
  61. avldigital.de: A Web Portal for Comparative Literature 689
  62. An Averroesian Quest: The Unfulfilled Wish for a Universal Dictionary of Literary Genres and Critical Terminology 707
  63. Die Übersetzungen von Thomas Manns Der Zauberberg. Ein Beispiel für komparatistische Praxis am weltliterarischen Transfer 739
  64. Bibliography AILC/ICLA 2016 (Vienna, 21–27 July 2016) 749
  65. The editors of the five volumes 753
Downloaded on 22.10.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/9783110645033-002/html?lang=en&srsltid=AfmBOor3e2ZgNP0El8KOEyJMXuZmQTTeLXoJtih6AdKJxkgnn7cYoOkm
Scroll to top button