Kapitel
Open Access
12. Subtitling in Romania and Spain: A Contrastive Analysis
Kapitel in diesem Buch
- Frontmatter I
- Contents V
- Introduction XII
- Notes on the editorial board and contributors XVII
-
Part I: Humanities Gone Digital
- 1. Recent Trends in Digital Humanities Scholarship 2
- 2. Theme–Rheme Analysis of English and Romanian Tourism Websites 14
- 3. Necessary and Luxury English Loanwords in Some Romanian Online Newspapers and Magazines 29
- 4 Corpus Linguistics Outcomes and Applications in the Digital Era 37
-
Part II: Language and Translation: From Pen and Paper to the Electronic Environment
- 5. Towards a Digital Translation Policy 50
- 6. The Impact of New Technologies on Specialised Translation 60
- 7. The Transfer of Signs between Heterogeneous Systems: Incongruent Equivalences 71
- 8. Evaluating Online Resources for Terminology Management in Legal Translation 96
- 9. To Delete or to Add? Omissions and Additions in Two Romanian Translations of Jack and the Beanstalk 109
- 10. A Standards-Based Contrastive Analysis of Online and Printed Technical Translations in Romanian 120
- 11. Extratextual Elements in Subtitling – The Battle of Linguistic and Cultural Codes 137
- 12. Subtitling in Romania and Spain: A Contrastive Analysis 149
-
Part III: Language Teaching and Learning in the Age of Technology
- 13. Digital Literacy and the Challenges in Digital Technologies for Learning 162
- 14. On the Use of Hypermediality in Teaching Culture in German as a Foreign Language Context 172
- 15. Online Communication – Netspeak 189
- 16. Young English Learners in the Digital Age 201
- 17. Training and Development in the Digital Era 214
- 18. Developing Communication Skills in Romania in the Digital Era 228
- List of Figures 244
- List of Tables 246
Kapitel in diesem Buch
- Frontmatter I
- Contents V
- Introduction XII
- Notes on the editorial board and contributors XVII
-
Part I: Humanities Gone Digital
- 1. Recent Trends in Digital Humanities Scholarship 2
- 2. Theme–Rheme Analysis of English and Romanian Tourism Websites 14
- 3. Necessary and Luxury English Loanwords in Some Romanian Online Newspapers and Magazines 29
- 4 Corpus Linguistics Outcomes and Applications in the Digital Era 37
-
Part II: Language and Translation: From Pen and Paper to the Electronic Environment
- 5. Towards a Digital Translation Policy 50
- 6. The Impact of New Technologies on Specialised Translation 60
- 7. The Transfer of Signs between Heterogeneous Systems: Incongruent Equivalences 71
- 8. Evaluating Online Resources for Terminology Management in Legal Translation 96
- 9. To Delete or to Add? Omissions and Additions in Two Romanian Translations of Jack and the Beanstalk 109
- 10. A Standards-Based Contrastive Analysis of Online and Printed Technical Translations in Romanian 120
- 11. Extratextual Elements in Subtitling – The Battle of Linguistic and Cultural Codes 137
- 12. Subtitling in Romania and Spain: A Contrastive Analysis 149
-
Part III: Language Teaching and Learning in the Age of Technology
- 13. Digital Literacy and the Challenges in Digital Technologies for Learning 162
- 14. On the Use of Hypermediality in Teaching Culture in German as a Foreign Language Context 172
- 15. Online Communication – Netspeak 189
- 16. Young English Learners in the Digital Age 201
- 17. Training and Development in the Digital Era 214
- 18. Developing Communication Skills in Romania in the Digital Era 228
- List of Figures 244
- List of Tables 246