Kapitel
Öffentlich zugänglich
Referentialität, Spezifizität und Diskursprominenz im Sprachvergleich am Beispiel von indefiniten Demonstrativpronomen
Kapitel in diesem Buch
- Frontmatter i
- Inhalt v
- Deutsch im Sprachvergleich. Grammatische Kontraste und Konvergenzen vii
- Einleitung 1
- Zur Standortbestimmung der Kontrastiven Linguistik innerhalb der vergleichenden Sprachwissenschaft 13
- Europäische Besitzungen. Zur gespaltenen Possession im europäischen Sprachvergleich 41
- Glottale Markierungen vokalinitialer Wörter: Deutsch und Polnisch im Kontrast 75
- Die Silbifizierung hoher Vokoide: das Deutsche im Sprachvergleich 99
- Prinzipien der Wortschreibung im Deutschen und Englischen am Beispiel der Schreibdiphthonge und der Doppelkonsonanten 135
- Wortbildung im niederländisch-deutschen Sprachvergleich 161
- Deklinationsklassen. Zur vergleichenden Betrachtung der Substantivflexion 187
- Verschmelzungsformen von Präposition und Artikel. Deutsch und Französisch kontrastiv 217
- Ereignisinterne Adjunkte in einem typologisch orientierten Sprachvergleich Deutsch-Türkisch 239
- Adnominale Adverbien im europäischen Vergleich 273
- Zur Syntax adverbialer Satzverknüpfungen: Deutsch – Italienisch – Portugiesisch 301
- W(h)-Clefts im Deutschen und Englischen: eine quantitative Untersuchung auf Grundlage des Europarl-Korpus 333
- Wortstellung und Satztypmarkierung im Deutschen und im Ungarischen. Parallelen und Diskrepanzen 363
- Zur Relevanz der linken Peripherie für die Strukturierung der Information – kontrastive und typologische Überlegungen 383
- Referentialität, Spezifizität und Diskursprominenz im Sprachvergleich am Beispiel von indefiniten Demonstrativpronomen 417
- Ein Parallelkorpus im Einsatz: grammatische Variation im Bereich der Satzverbindung und Informationsverteilung (Deutsch – Norwegisch – Englisch/Französisch) 457
- Analysierte Parallelkorpora für die sprachvergleichende Grammatik: Was können computerlinguistische Methoden leisten? 485
Kapitel in diesem Buch
- Frontmatter i
- Inhalt v
- Deutsch im Sprachvergleich. Grammatische Kontraste und Konvergenzen vii
- Einleitung 1
- Zur Standortbestimmung der Kontrastiven Linguistik innerhalb der vergleichenden Sprachwissenschaft 13
- Europäische Besitzungen. Zur gespaltenen Possession im europäischen Sprachvergleich 41
- Glottale Markierungen vokalinitialer Wörter: Deutsch und Polnisch im Kontrast 75
- Die Silbifizierung hoher Vokoide: das Deutsche im Sprachvergleich 99
- Prinzipien der Wortschreibung im Deutschen und Englischen am Beispiel der Schreibdiphthonge und der Doppelkonsonanten 135
- Wortbildung im niederländisch-deutschen Sprachvergleich 161
- Deklinationsklassen. Zur vergleichenden Betrachtung der Substantivflexion 187
- Verschmelzungsformen von Präposition und Artikel. Deutsch und Französisch kontrastiv 217
- Ereignisinterne Adjunkte in einem typologisch orientierten Sprachvergleich Deutsch-Türkisch 239
- Adnominale Adverbien im europäischen Vergleich 273
- Zur Syntax adverbialer Satzverknüpfungen: Deutsch – Italienisch – Portugiesisch 301
- W(h)-Clefts im Deutschen und Englischen: eine quantitative Untersuchung auf Grundlage des Europarl-Korpus 333
- Wortstellung und Satztypmarkierung im Deutschen und im Ungarischen. Parallelen und Diskrepanzen 363
- Zur Relevanz der linken Peripherie für die Strukturierung der Information – kontrastive und typologische Überlegungen 383
- Referentialität, Spezifizität und Diskursprominenz im Sprachvergleich am Beispiel von indefiniten Demonstrativpronomen 417
- Ein Parallelkorpus im Einsatz: grammatische Variation im Bereich der Satzverbindung und Informationsverteilung (Deutsch – Norwegisch – Englisch/Französisch) 457
- Analysierte Parallelkorpora für die sprachvergleichende Grammatik: Was können computerlinguistische Methoden leisten? 485