Zum Hauptinhalt springen
Kapitel Öffentlich zugänglich

Referentialität, Spezifizität und Diskursprominenz im Sprachvergleich am Beispiel von indefiniten Demonstrativpronomen

Veröffentlichen auch Sie bei De Gruyter Brill
Deutsch im Sprachvergleich
Ein Kapitel aus dem Buch Deutsch im Sprachvergleich

Kapitel in diesem Buch

  1. Frontmatter i
  2. Inhalt v
  3. Deutsch im Sprachvergleich. Grammatische Kontraste und Konvergenzen vii
  4. Einleitung 1
  5. Zur Standortbestimmung der Kontrastiven Linguistik innerhalb der vergleichenden Sprachwissenschaft 13
  6. Europäische Besitzungen. Zur gespaltenen Possession im europäischen Sprachvergleich 41
  7. Glottale Markierungen vokalinitialer Wörter: Deutsch und Polnisch im Kontrast 75
  8. Die Silbifizierung hoher Vokoide: das Deutsche im Sprachvergleich 99
  9. Prinzipien der Wortschreibung im Deutschen und Englischen am Beispiel der Schreibdiphthonge und der Doppelkonsonanten 135
  10. Wortbildung im niederländisch-deutschen Sprachvergleich 161
  11. Deklinationsklassen. Zur vergleichenden Betrachtung der Substantivflexion 187
  12. Verschmelzungsformen von Präposition und Artikel. Deutsch und Französisch kontrastiv 217
  13. Ereignisinterne Adjunkte in einem typologisch orientierten Sprachvergleich Deutsch-Türkisch 239
  14. Adnominale Adverbien im europäischen Vergleich 273
  15. Zur Syntax adverbialer Satzverknüpfungen: Deutsch – Italienisch – Portugiesisch 301
  16. W(h)-Clefts im Deutschen und Englischen: eine quantitative Untersuchung auf Grundlage des Europarl-Korpus 333
  17. Wortstellung und Satztypmarkierung im Deutschen und im Ungarischen. Parallelen und Diskrepanzen 363
  18. Zur Relevanz der linken Peripherie für die Strukturierung der Information – kontrastive und typologische Überlegungen 383
  19. Referentialität, Spezifizität und Diskursprominenz im Sprachvergleich am Beispiel von indefiniten Demonstrativpronomen 417
  20. Ein Parallelkorpus im Einsatz: grammatische Variation im Bereich der Satzverbindung und Informationsverteilung (Deutsch – Norwegisch – Englisch/Französisch) 457
  21. Analysierte Parallelkorpora für die sprachvergleichende Grammatik: Was können computerlinguistische Methoden leisten? 485
Heruntergeladen am 3.5.2026 von https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/9783110284768.417/html?lang=de
Button zum nach oben scrollen