Chapter
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
Chapter 9. Vernacular Translation in Medieval Italy: volgarizzamento
-
Alison Cornish
You are currently not able to access this content.
You are currently not able to access this content.
Chapters in this book
- Frontmatter i
- CONTENTS v
- ACKNOWLEDGEMENTS vii
- INTRODUCTION 1
- Chapter 1. The European Psalms in Translation 13
- Chapter 2. The Old French Bible 23
- Chapter 3. Middle English Religious Translation 37
- Chapter 4. Bible Translation and Controversy in Late Medieval England 51
- Chapter 5. Medieval Convent Drama: Translating Scripture and Transforming the Liturgy 63
- Chapter 6. Translating Romance in Medieval Norway: Marie de France and Strengleikar 75
- Chapter 7. Christine de Pizan, Translator and Translation Critic 85
- Chapter 8. Translation, Authority, and the Valorization of the Vernacular 97
- Chapter 9. Vernacular Translation in Medieval Italy: volgarizzamento 107
- Chapter 10. Dante and Translation 125
- Chapter 11. Chaucer and Translation 133
- Chapter 12. Alchemy and Translation 143
- Chapter 13. Scientific Translation: A Modern Editor’s Perspective 153
- Chapter 14. Modern Theoretical Approaches to Medieval Translation 165
- Chapter 15. Observations on Translation by a Thirteenth- Century Maître: Li Fet des Romains 175
- Epilogue. Observations on Translation by the Oxford Professor of Poetry: Pearl 185
- GENERAL BIBLIOGRAPHY 189
- APPENDIX 191
- INDEX 197
Chapters in this book
- Frontmatter i
- CONTENTS v
- ACKNOWLEDGEMENTS vii
- INTRODUCTION 1
- Chapter 1. The European Psalms in Translation 13
- Chapter 2. The Old French Bible 23
- Chapter 3. Middle English Religious Translation 37
- Chapter 4. Bible Translation and Controversy in Late Medieval England 51
- Chapter 5. Medieval Convent Drama: Translating Scripture and Transforming the Liturgy 63
- Chapter 6. Translating Romance in Medieval Norway: Marie de France and Strengleikar 75
- Chapter 7. Christine de Pizan, Translator and Translation Critic 85
- Chapter 8. Translation, Authority, and the Valorization of the Vernacular 97
- Chapter 9. Vernacular Translation in Medieval Italy: volgarizzamento 107
- Chapter 10. Dante and Translation 125
- Chapter 11. Chaucer and Translation 133
- Chapter 12. Alchemy and Translation 143
- Chapter 13. Scientific Translation: A Modern Editor’s Perspective 153
- Chapter 14. Modern Theoretical Approaches to Medieval Translation 165
- Chapter 15. Observations on Translation by a Thirteenth- Century Maître: Li Fet des Romains 175
- Epilogue. Observations on Translation by the Oxford Professor of Poetry: Pearl 185
- GENERAL BIBLIOGRAPHY 189
- APPENDIX 191
- INDEX 197