ANGER and TĒNE in Middle English
-
Hans-Jürgen Diller
Abstract
Anger, tēne and their derivatives in Middle English (ME) mean both ‘anger’ and ‘sorrow’. This is odd from the point of view of modern psychology and modern semantics, which commonly distinguish between passive emotions like sorrow or sadness and active emotions like anger. While the meaning of ME ANGER has been repeatedly studied, ME TĒNE has received very little attention. The considerable overlap between the meanings of the two word families calls for an explanation of the disappearance of TĒNE. For this purpose evidence has been collected from the quotations of Middle English Dictionary (MED) Online and from the Innsbruck Prose Corpus of Innsbruck Computer Archive of Machine-Readable English Texts (ICAMET). The Innsbruck corpus is preferred to the Corpus of Middle English Prose and Verse (CMEPV) because ME religious prose, an important site of the demise, is represented in the former corpus more fully than in the latter. While TĒNE is more frequent than ANGER in ME writings as represented in the MED quotations, this predominance is almost entirely due to its continuing use in poetry. In prose the dominance of ANGER is little short of complete. The semantic analysis of the two word families is based on their preferred contexts. These are distinguished by both syntactic and semantic criteria. The results suggest that the referents of ANGER are clearly confined to the realm of emotions, while those of TĒNE tend to vacillate between emotions and physical suffering. In conclusion, a re-analysis of the psychological and linguistic literature provides evidence that the difference between sorrow and anger is less fundamental than current taxonomies suggest.
Abstract
Anger, tēne and their derivatives in Middle English (ME) mean both ‘anger’ and ‘sorrow’. This is odd from the point of view of modern psychology and modern semantics, which commonly distinguish between passive emotions like sorrow or sadness and active emotions like anger. While the meaning of ME ANGER has been repeatedly studied, ME TĒNE has received very little attention. The considerable overlap between the meanings of the two word families calls for an explanation of the disappearance of TĒNE. For this purpose evidence has been collected from the quotations of Middle English Dictionary (MED) Online and from the Innsbruck Prose Corpus of Innsbruck Computer Archive of Machine-Readable English Texts (ICAMET). The Innsbruck corpus is preferred to the Corpus of Middle English Prose and Verse (CMEPV) because ME religious prose, an important site of the demise, is represented in the former corpus more fully than in the latter. While TĒNE is more frequent than ANGER in ME writings as represented in the MED quotations, this predominance is almost entirely due to its continuing use in poetry. In prose the dominance of ANGER is little short of complete. The semantic analysis of the two word families is based on their preferred contexts. These are distinguished by both syntactic and semantic criteria. The results suggest that the referents of ANGER are clearly confined to the realm of emotions, while those of TĒNE tend to vacillate between emotions and physical suffering. In conclusion, a re-analysis of the psychological and linguistic literature provides evidence that the difference between sorrow and anger is less fundamental than current taxonomies suggest.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- List of abbreviations vii
- Introduction 1
-
Corpus linguistics today and tomorrow
- Can’t see the wood for the trees? 13
- Spelling variation in Middle English manuscripts 31
-
Aspects of language change
- The development of compound numerals in English Biblical translations 49
- The complements of causative make in Late Middle English 59
- The pragmaticalization and intensification of verily , truly and really 75
- Concept-driven semasiology and onomasiology of CLERGY 93
- ANGER and TĒNE in Middle English 109
-
Middle and Modern English case studies
- The subjunctive vs. modal auxiliaries 127
- Some notes on the distribution of the quantifier all in Middle English 141
- Interjections in Middle English 157
- Why and what in Early Modern English drama 177
- Colloquialization and not -contraction in nineteenth-century English 191
-
Wright’s English Dialect Dictionary and thereafter
- The complexity and diversity of the words in Wright’s English Dialect Dictionary 209
- Etymology in the English Dialect Dictionary 225
- Towards an understanding of Joseph Wright’s sources 241
- The importance of being Janus 257
- ... ging uns der ganze alte Dialektbegriff in eine Illusion auf 269
- Index 285
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- List of abbreviations vii
- Introduction 1
-
Corpus linguistics today and tomorrow
- Can’t see the wood for the trees? 13
- Spelling variation in Middle English manuscripts 31
-
Aspects of language change
- The development of compound numerals in English Biblical translations 49
- The complements of causative make in Late Middle English 59
- The pragmaticalization and intensification of verily , truly and really 75
- Concept-driven semasiology and onomasiology of CLERGY 93
- ANGER and TĒNE in Middle English 109
-
Middle and Modern English case studies
- The subjunctive vs. modal auxiliaries 127
- Some notes on the distribution of the quantifier all in Middle English 141
- Interjections in Middle English 157
- Why and what in Early Modern English drama 177
- Colloquialization and not -contraction in nineteenth-century English 191
-
Wright’s English Dialect Dictionary and thereafter
- The complexity and diversity of the words in Wright’s English Dialect Dictionary 209
- Etymology in the English Dialect Dictionary 225
- Towards an understanding of Joseph Wright’s sources 241
- The importance of being Janus 257
- ... ging uns der ganze alte Dialektbegriff in eine Illusion auf 269
- Index 285