Bilingual resources and school context
-
Ulrich Mehlem
Abstract
Based on data collected in the framework of the LAS-project in primary school settings in Turkey and Germany, nominal phrase structures in the narratives of monolingual (German, Turkish) and bilingual (Turkish-German, Kurdish-Turkish) year one children were analysed under three perspectives: 1. The degree of linguistic expansion (Maas 2008) in spoken, dictated and written texts at the beginning and at the end of the school year; 2. Typological differences and their interplay in the texts of the bilinguals in their two languages; 3. Influences of the different relationships of school and home languages and the teaching methods in the two settings. While the data do not confirm the idea of a greater linguistic expansion in dictated compared to written texts, very few L1 interferences into L2 structures could be observed in Germany, while typological differences are maintained to a lesser extent in the home languages. Some indications of a weaker status of Kurdish in Turkey, compared to Turkish in Germany, were discovered, while the educational settings and the different methods of literacy teaching also intervened into the processes of speaking and writing.
Abstract
Based on data collected in the framework of the LAS-project in primary school settings in Turkey and Germany, nominal phrase structures in the narratives of monolingual (German, Turkish) and bilingual (Turkish-German, Kurdish-Turkish) year one children were analysed under three perspectives: 1. The degree of linguistic expansion (Maas 2008) in spoken, dictated and written texts at the beginning and at the end of the school year; 2. Typological differences and their interplay in the texts of the bilinguals in their two languages; 3. Influences of the different relationships of school and home languages and the teaching methods in the two settings. While the data do not confirm the idea of a greater linguistic expansion in dictated compared to written texts, very few L1 interferences into L2 structures could be observed in Germany, while typological differences are maintained to a lesser extent in the home languages. Some indications of a weaker status of Kurdish in Turkey, compared to Turkish in Germany, were discovered, while the educational settings and the different methods of literacy teaching also intervened into the processes of speaking and writing.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents vii
- Acknowledgements ix
- Transfer effects in multilingual language development 1
-
Psycholinguistic Approaches to Language Transfer
- The relationship between L3 transfer and structural similarity across development 21
- Segmental targets versus lexical interference 53
- Foreign accent in heritage speakers of Turkish in Germany 87
-
Transfer in Language Learning and Language Contact
- Lexical cross-linguistic influence in third language development 111
- Effects of cross-linguistic influence in word formation 129
- Transfer effects in the acquisition of English as an additional language by bilingual children in Germany 147
- Let’s fix it? Cross-linguistic influence in word order patterns of Russian heritage speakers in Germany 161
-
Transfer in Applied Linguistics
- Assessing foreign language speech rhythm in multilingual learners 191
- Cross-linguistic transfer of academic language in multilingual adolescents 221
- Bilingual resources and school context 249
-
Methodology on Transfer
- Do immigrant children profit from heritage language proficiencies? 277
- Automated L1 identification in English learner essays and its implications for language transfer 297
- The nature of the initial state of child L2 grammar 323
- List of Indices 345
- Name Index 349
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents vii
- Acknowledgements ix
- Transfer effects in multilingual language development 1
-
Psycholinguistic Approaches to Language Transfer
- The relationship between L3 transfer and structural similarity across development 21
- Segmental targets versus lexical interference 53
- Foreign accent in heritage speakers of Turkish in Germany 87
-
Transfer in Language Learning and Language Contact
- Lexical cross-linguistic influence in third language development 111
- Effects of cross-linguistic influence in word formation 129
- Transfer effects in the acquisition of English as an additional language by bilingual children in Germany 147
- Let’s fix it? Cross-linguistic influence in word order patterns of Russian heritage speakers in Germany 161
-
Transfer in Applied Linguistics
- Assessing foreign language speech rhythm in multilingual learners 191
- Cross-linguistic transfer of academic language in multilingual adolescents 221
- Bilingual resources and school context 249
-
Methodology on Transfer
- Do immigrant children profit from heritage language proficiencies? 277
- Automated L1 identification in English learner essays and its implications for language transfer 297
- The nature of the initial state of child L2 grammar 323
- List of Indices 345
- Name Index 349