Chapter
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
The Interpersonal Role of the Interpreter in Cross-Cultural Communication
A Survey of Conference, Court and Medical Interpreters in the US, Canada and Mexico
-
Claudia V. Angelelli
You are currently not able to access this content.
You are currently not able to access this content.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Tables ix
- Figures x
- Appendices xi
- Préface 1
- Preface 3
- Introduction (français) 5
- Introduction (English) 9
-
From Theory to Practice
- The Interpersonal Role of the Interpreter in Cross-Cultural Communication 15
- The Myth of the Uninvolved Interpreter Interpreting in Mental Health and the Development of a Three- Person Psychology 27
- The Feminist-Relational Approach 37
-
The Interpreter and Others
- Les différentes figures d’interaction en interprétation de dialogue 51
- Analysing Interpreted Doctor–Patient Communication from the Perspectives of Linguistics, Interpreting Studies and Health Sciences 67
- Training Doctors to Work Effectively with Interpreters 81
-
Interpreter Training
- Creating a High-Standard, Inclusive and Authentic Certification Process 99
- Community Interpreting in Denmark 113
- La formation des interprètes autochtones et les leçons à en tirer 127
- Interpreting for the Perpetrator in the Partner Assault Response Program 147
- Fit for Purpose? 163
- Responding to Communication Needs 177
-
The Legal System and the Role of the Court Interpreter
- Taking an Interpreted Witness Statement at the Police Station 195
- Court Interpreting 211
- Pragmatics in Court Interpreting 223
- Court Interpreters as Social Actors 239
-
Complex Profession, Professional Complexity
- Health Interpreting in New Zealand 249
- Assessing the “Costs” of Health Interpreter Programs 261
- Community-Based Interpreting 273
- European Equivalencies in Legal Interpreting and Translation 293
- Follow-on Protection of Interpreters in Areas of Conflict 307
- Works Cited 319
- Index 333
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Tables ix
- Figures x
- Appendices xi
- Préface 1
- Preface 3
- Introduction (français) 5
- Introduction (English) 9
-
From Theory to Practice
- The Interpersonal Role of the Interpreter in Cross-Cultural Communication 15
- The Myth of the Uninvolved Interpreter Interpreting in Mental Health and the Development of a Three- Person Psychology 27
- The Feminist-Relational Approach 37
-
The Interpreter and Others
- Les différentes figures d’interaction en interprétation de dialogue 51
- Analysing Interpreted Doctor–Patient Communication from the Perspectives of Linguistics, Interpreting Studies and Health Sciences 67
- Training Doctors to Work Effectively with Interpreters 81
-
Interpreter Training
- Creating a High-Standard, Inclusive and Authentic Certification Process 99
- Community Interpreting in Denmark 113
- La formation des interprètes autochtones et les leçons à en tirer 127
- Interpreting for the Perpetrator in the Partner Assault Response Program 147
- Fit for Purpose? 163
- Responding to Communication Needs 177
-
The Legal System and the Role of the Court Interpreter
- Taking an Interpreted Witness Statement at the Police Station 195
- Court Interpreting 211
- Pragmatics in Court Interpreting 223
- Court Interpreters as Social Actors 239
-
Complex Profession, Professional Complexity
- Health Interpreting in New Zealand 249
- Assessing the “Costs” of Health Interpreter Programs 261
- Community-Based Interpreting 273
- European Equivalencies in Legal Interpreting and Translation 293
- Follow-on Protection of Interpreters in Areas of Conflict 307
- Works Cited 319
- Index 333