Home Rúfus-Rezeption im deutschen Sprachraum. Eine Bestandsaufnahme
Article
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Rúfus-Rezeption im deutschen Sprachraum. Eine Bestandsaufnahme

Manfred Jähnichen zum 85. Geburtstag
  • Ludwig Richter EMAIL logo
Published/Copyright: August 8, 2019
Become an author with De Gruyter Brill

Summary

Milan Rúfus (1928–2009) is one of the most received Slovak poets in the German-speaking world. Hitherto 150 of his poems have been translated into German and published in 14 anthologies as well as two single volumes. His reception in the German language area is presented chronologically, taking into consideration the respective occasions and literary coherences. Moreover, the linguistic solutions of the German translations and their relation to the original as well as among each other will be examined by considering selected examples.


Anmerkung

Der vorliegende Beitrag knüpft an die Ergebnisse des Symposiums „Milan Rúfus. Dichter, Essayist, Übersetzer“ an, das von Prof. Dr. Bodo Zelinsky vom 24. bis 25. Juni 2009 am Zentrum Osteuropa der Universität zu Köln gemeinsam mit dem Institut für Weltliteratur der Slowakischen Akademie der Wissenschaften veranstaltet wurde.


Literaturverzeichnis

Babelmatrix. Babel Web Anthology – the Multilingual Literature Portal. The page of Rúfus, Milan, Slovak works translated to German.https://www.babelmatrix.org/works/sk-de/R%C3 %BAfus%2C_ Milan-1928. Letzter Zugriff: 22.10.2018.Search in Google Scholar

Becker, Zdenka (Hrsg.). 1993. Literatur der Nachbarn: Slowakei. In Podium 88. 1–72.Search in Google Scholar

Becker, Zdenka (Hrsg.). 2006. Slowakei. In Podium 141/142. 119. Search in Google Scholar

Bžoch, Adam. 2007. Einfache visuelle Formen in der Lyrik von Milan Rúfus. In Alfrun Kliems, Ute Raßloff & Peter Zajac (Hrsgg.), Intermedialität. Lyrik des 20. Jahrhunderts in Ost-Mittel-Europa III, 123–136. Berlin: Frank & Timme. Search in Google Scholar

Bžoch, Jozef (Hrsg.). 1965. Das reine Wort. Anthologie der slowakischen Poesie. Prag: Artia. Search in Google Scholar

Feldek, Ľubomír. 1990. Poesiealbum 269. Auswahl von Manfred Jähnichen, Nachdichtungen von Waldemar Dege, Waltraud Jähnichen, Manfred Jähnichen & Richard Pietraß. Berlin: Neues Leben.Search in Google Scholar

Gedichte 1978. = Válek, Miroslav, Milan Rúfus & Vojtech Mihálik. 1978. Gedichte. Hrsg. u. Nachwort von Manfred Jähnichen. Nachdichtungen aus dem Slowakischen von Günther Deicke, Uwe Grüning, Waltraud Jähnichen & Manfred Jähnichen. Berlin: Volk und Welt.Search in Google Scholar

Grüning, Uwe. 1999. Sanfte Strenge. Milan Rúfus: Strenges Brot: Gedichte. In Ostra-Gehege. Zeitschrift für Literatur, Kunst 1 (14). 23–25.Search in Google Scholar

Jähnichen, Manfred. 1978. Nachwort. In Válek, Miroslav, Milan Rúfus & Vojtech Mihálik, Gedichte, 151–161. Berlin: Volk und Welt.Search in Google Scholar

Jähnichen, Manfred. 1987. Zur Übertragung tschechischer und slowakischer Poesie in der DDR. In Zeitschrift für Slawistik 32 (6). 873–882.10.1524/slaw.1987.32.16.873Search in Google Scholar

Jähnichen, Manfred (Hrsg.). 1996. Weiße Nächte mit Hahn. Eine Anthologie der slowakischen Poesie des 20. Jahr­hunderts. Mit Kurzbiographien der Dichter von Augustín Maťovčík. Blieskastel: Gollenstein.Search in Google Scholar

Jähnichen, Manfred. 1998. Das strenge Brot des Milan Rúfus. In Milan Rúfus, Strenges Brot. Gedichte. Hrsg. u. Nachwort von Manfred Jähni­chen, 121–125. Blieskastel: Gollen­stein.Search in Google Scholar

Kinderpoesie 1994 = Kinderpoesie. Schöne Kinderlyrik aus dem Slowakischen in das Deutsche übersetzt von Josef Roob. Košice: Vydavateľstvo Dolinár. Search in Google Scholar

Kinderpoesie [1996] = Kinderpoesie. Schöne Kinderlyrik aus dem Slowakischen in das Deutsche übersetzt von Josef Roob. Kežmarok: Ing. Mikuláš Lipták.Search in Google Scholar

Köttner-Benigni, Klara (Hrsg.). 1990. Aus der Slowakei. Lyrik u. Grafik. Eisenstadt: Edition Roetzer.Search in Google Scholar

Köttner-Benigni, Klara. 1993. Ein Blick auf die slowakische Literatur. In Podium 88. 65–72.Search in Google Scholar

Kühlow, Kathrin B., Hanah Thiede & Heidrun Voigt (Hrsgg.). 2003. Ausgeschriebene Zeit. Lyrik-Anthologie. Berlin: APHAIA-Verlag.Search in Google Scholar

Künzel, Franz Peter. 2003. Kleine slowakische Literaturproben: Lyrik. In Die Künstlergilde, 3. Folge. 18–19.Search in Google Scholar

Macht, Ursula. 1989. Slowakische Lyrik in deutschen Übertragungen. Vergleichende Analysen von Origi­nal und Nachdichtungen. Phil. Diss. Humboldt-Universität zu Berlin 1989.Search in Google Scholar

Macht, Ursula. 1990. Rúfus-Übertragungen von Uwe Grüning. In Zeitschrift für Slawistik 35 (2). 213–226.10.1524/slaw.1990.35.16.213Search in Google Scholar

Macht, Ursula (Hrsg.). 1994. Blauer Berg mit Höhle. 16 slowakische Dichter des 20. Jahrhunderts. Levoča: Modrý Peter.Search in Google Scholar

Martinček, Martin & Milan Rúfus. 1969. Ľudia v horách – Les hommes de la montagne – Die Menschen der Berge. Dt. Übersetzung von Alfons Hubala. Bratislava: Tatran. Search in Google Scholar

Maťovčík, Augustín (ed.). 2002–2017. Biografický lexikón Slovenska, Bd. I-VI. Martin: Slovenská národná knižnica. Ná­rodný biografický ústav.Search in Google Scholar

Novomeský, Laco. 1971. Abgezählt an den Fingern der Türme. Hrsg. u. Nachwort Manfred Jähnichen; Nachdichtungen von Friedemann Berger, Annemarie Bostroem, Manfred Jähnichen, Wilhelm Tkaczyk, Paul Wiens & F. C. Weis­kopf. Berlin: Volk und Welt.Search in Google Scholar

Petrík, Vladimír. 2003. Slowakische Literatur in den Jahren 1945–2000. In Stanislav Šmatlák, Vladimír Petrík & Ludwig Rich­ter, Ge­schich­te der slowakischen Literatur und ihrer Rezeption im deutschen Sprachraum, 172–270. Bratislava: Literatur- und Informationszentrum. Search in Google Scholar

Raßloff, Ute. 2006. „Hartes Brot“. Zur Vereinnahmung und Reformulierung eines Wortes in der slowa­kischen Lyrik der 1950er Jahre. In Alfrun Kliems, Ute Raßloff & Peter Zajac (Hrsgg.), Sozialistischer Realis­mus. Lyrik des 20. Jahrhunderts in Ost-Mittel-Europa II, 277–303. Berlin: Frank & Timme.Search in Google Scholar

Richter, Ludwig. 1998. Slowakische Literatur in deutschen Übersetzungen. Eine Bibliographie der Buchver­öffentli­chungen 1900–1998. Martin: Matica slovenská.Search in Google Scholar

Richter, Ludwig. 2003. Geschichte der Rezeption slowakischer Literatur im deutschen Sprachraum. In Stanislav Šmat­lák, Vladimír Petrik & Ludwig Richter, Geschichte der slowakischen Literatur und ihrer Rezeption im deut­schen Sprachraum, 271–379. Bratislava: Literatur- und Informationszentrum.Search in Google Scholar

Richter, Ludwig. 2005. Die slovakische Katholische Moderne im interliterarischen Kontext. In Bodo Zelinsky (Hrsg.), Slovakische Literatur im europäischen Kontext, 77–115. Frankfurt am Main: Peter Lang.Search in Google Scholar

Richter, Ludwig. 2008. Heslá slovenských spisovateľov v nemeckých, rakúskych a švajčiarskych lexikónoch svetovej literatúry 1946–2006. In Biografické štúdie 33. 9–47. Search in Google Scholar

Richter, Ludwig. 2009. Franz Peter Künzels Interesse an der slowakischen Literatur. In Manfred Jähnichen, Diether Krywalski & Reinfried Vogler (Hrsgg.), Franz Peter Künzel. Dreifach Diener der Literatur als Übersetzer, Lektor und Redakteur, 57–76. Nürnberg: Helmut Preußler Verlag.Search in Google Scholar

Richter, Ludwig. 2016. Nemecké preklady zo slovenskej literatúry 2000–2016 / Deutsche Über­setzungen aus der slowakischen Literatur 2000–2016. In Knižnica 17 (4). 27–41. Search in Google Scholar

Rúfus, Milan. 1998 a. Strenges Brot. Gedichte. Hrsg. u. Nachwort von Manfred Jähni­chen. Blieskastel: Gollen­stein.Search in Google Scholar

Rúfus, Milan. 1998 b. Sister hope, Poems in English, German, Spanish, French, Swedish, Italian. Bratislava: Graficq Studio.Search in Google Scholar

Rúfus, Milan. 1998 c. Presné ako chlieb a voda. Martin: Matica slovenská.Search in Google Scholar

Slowakische Poesie 1966. = Slowakische Poesie der Gegenwart. Fünfundzwanzig Porträts slowaki­scher Dichter. Bratislava: Slovenský spisovateľ. Search in Google Scholar

Šmatlák, Stanislav. 1985. Milan Rúfus. In Literatur der ČSSR. 1945 bis 1980. Von einem Autorenkollektiv unter Lei­tung von Štěpán Vlašín & Stanislav Šmatlák, 605–614. Berlin: Volk und Wissen.Search in Google Scholar

Spitaler, Wolfgang (ed.). 2007. Brem, Ilse – Rúfus, Milan – Sandtner, Štefan. – Záborský, Ladislav. Leben besinnen. Dať životu zmysel. Wien: Domverlag. Search in Google Scholar

Trebesch, Jochen. 2013. „Einʼ feste Burg ist unser Gott“. Über Milan Rúfus. In Ders., Essays zur Literatur, 187–230. Berlin: Nora.Search in Google Scholar

Válek, Miroslav. 1965/ 1969. Vögel im Nest daheim. Freie Nachdichtung von Werner Gestell, 6 Bl. Bratislava & Halle/ Saale: Mladé letá & Postreiter.Search in Google Scholar

Válek, Miroslav. 1980. Das große Reisefieber. Nachdichtung von Waltraud Jähnichen & Manfred Jähnichen. Berlin & Bratislava: Der Kinderbuch­verlag & Mladé letá.Search in Google Scholar

Zelinsky, Bodo (Hrsg.). 2005. Slovakische Literatur im europäischen Kontext. Frankfurt am Main: Peter Lang. Search in Google Scholar

Zelinsky, Bodo. [2009]. „Selbsterforschung und Selbstdarstellung“ im Gedicht. Zur poetologischen Lyrik von Milan Rúfus. Vortragsmanuskript (Symposium „Milan Rúfus. Dichter, Essayist, Überset­zer“, Zentrum Osteuropa der Universität zu Köln).Search in Google Scholar

Zelinsky, Bodo (Hrsg.). 2012. Aufsätze zur Theorie und Geschichte der slovakischen Sprache, Literatur und Kultur. Nümbrecht: Kirsch-Verlag.Search in Google Scholar

Published Online: 2019-08-08
Published in Print: 2019-08-06

© 2019 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Downloaded on 2.10.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/slaw-2019-0020/html
Scroll to top button