Article
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
Possible/impossible translation of jokes
-
ANNE-MARIE LAURIAN
Published/Copyright:
July 17, 2009
Published Online: 2009-07-17
Published in Print: 1992
Walter de Gruyter
You are currently not able to access this content.
You are currently not able to access this content.
Articles in the same Issue
- Sonstiges
- Titelei
- Introduction: Humor research east of the Atlantic
- The stereotypes of “deep France” in the Almanach Vermot
- Aspects of the unsaid in humor
- Cognitive aspects of the humor process: the concept of incongruity
- Humor: a didactic adjuvant
- Argumentation and the comic in the works of some French linguists
- Possible/impossible translation of jokes
- Bilingual Anglo-French humor: an analysis of the potential for humor based on the interlocking of the two languages
- Structure of verbal jokes and comprehension in young children
- Jokes as a text type
- Book reviews
- Newsletter
Articles in the same Issue
- Sonstiges
- Titelei
- Introduction: Humor research east of the Atlantic
- The stereotypes of “deep France” in the Almanach Vermot
- Aspects of the unsaid in humor
- Cognitive aspects of the humor process: the concept of incongruity
- Humor: a didactic adjuvant
- Argumentation and the comic in the works of some French linguists
- Possible/impossible translation of jokes
- Bilingual Anglo-French humor: an analysis of the potential for humor based on the interlocking of the two languages
- Structure of verbal jokes and comprehension in young children
- Jokes as a text type
- Book reviews
- Newsletter