Home Pedagogical issues related to the adverb dou [都] in Mandarin Chinese
Article Open Access

Pedagogical issues related to the adverb dou [都] in Mandarin Chinese

  • I-hao Woo

    I-hao Woo is an Assistant Professor in Chinese at University of Colorado Denver. His research focuses on theoretical Chinese linguistics as well as teaching Chinese as a foreign/second language. The author’s recent works have been published in Linguistics, Australian Journal of Linguistics, and International Journal of Chinese Language Teaching.

    EMAIL logo
Published/Copyright: June 2, 2022
Become an author with De Gruyter Brill

Abstract

The semantic and syntactic properties of the adverb dou ‘both/all’ in Mandarin Chinese have been extensively discussed. However, due to the increasing number of Chinese as a Second (CSL) learners, many researchers have recently begun conducting studies that address language learners’ acquisition of this adverb. In this study, I more widely investigate the usages of dou. More specifically, I examine how dou is presented in a CSL textbook and conduct a corpus study on the use of dou in various types of discourses. The main goal is to investigate whether or not there is a gap between the textbook and the corpus data. The overall results suggest that the focus of the textbook is dissimilar to the results of the data. To fill the gap, I provide several class materials and classroom activities involving the morphosyntax, semantics, and pragmatics of dou that can facilitate CSL learners’ acquisition.

提要

本文探讨汉语副词 “都” 字之教学与应用。研究方法主要采行教科书及语料库分析及比较。结果显示, “都” 字主要用法在于其对不同类型复数名词之量化。这些名词包含了句法和构词上和语义上这两种不同类型的复数形式。根据研究结果, 本文也提出相关教学建议。第一个练习的目的在于训练二语学习者对不同种类复数宾语之了解与应用。第二个练习的目的在于加强学习者对 “都” 字其他特殊用法之练习。

1 Introduction

The adverb dou ‘both/all’ is one of the most frequently used adverbs in Mandarin Chinese and has been broadly studied. In particular, its semantic and syntactic properties have been extensively discussed (e.g., Cheng 1995; Lin 1998; Shyu 2004; Xiang 2008; Ying 2017). Recently, largely due to the increasing number of Chinese as a second language (CSL) learners, many researchers have begun conducting studies that address language learners’ acquisition and classroom instruction of this adverb. For example, Li (2012) conducted a grammaticality judgment study on second language learners’ production of dou.

Although studies related to language learners’ acquisition of this adverb are fruitful, few have touched upon its actual language use. Wu and Tao’s (2016) corpus study, which investigated the ways Mandarin speakers use dou in a particular discourse context, is one of the exceptions. However, as suggested by Römer (2009, 2011, corpora have had a great impact on second language learning and teaching, while increasing numbers of researchers and language instructors value what corpus linguistics has to offer to language pedagogy. Additionally, current language teaching materials still differ considerably from actual language use, as captured in corpora. For example, Römer (2011) indicated that there are substantial mismatches between naturally occurring target languages and the type of target languages put forward as a model in the examined teaching materials. Thus, in this study, I give a wider investigation of the usages of dou and provide several pedagogical suggestions. More specifically, I examine the instruction of dou in a CSL textbook and conduct a corpus study on the usages of dou. The main goal is to investigate whether there is a gap between the textbook and the corpus data. Finally, I provide several classroom activities that could facilitate CSL learners’ acquisition of dou.

This paper is organized as follows. After the introduction in Section 1, I first present several linguistic properties of dou in Section 2. In Section 3, I provide a literature review on the properties of the adverb. In Section 4, I provide an analysis of materials concerning the adverb in two volumes of a CSL textbook and present the results of the use of dou in a corpus study. Based on the results of the analyses of the textbook and corpus data, I give several pedagogical suggestions in Section 5. Finally, I conclude the paper in Section 6.[1]

2 Linguistic properties of dou

The following examples illustrate some of the most well-known characteristics of dou.[2]

(1)
The noun phrase that dou quantifies over is syntactically located to its left and must have a plural interpretation.
a.
*Lisi dou ai tiaowu he changge
Lisi dou love dance and sing
Intended reading: ‘Lisi loves both dancing and singing.’
b.
Lisi tiaowu he change dou ai.
Lisi dance and sing dou love
‘Lisi loves both dancing and singing.’
(2)
Dou doesn’t have to be adjacent to the noun it quantifies, but there is a locality constraint.
a.
Zhe xie laoshi, Lisi dou hen zunjing
This-cl teacher Lisi dou very respect
‘Lisi respects all these teachers a lot.’
b.
*Zhe xie laoshi xiangxin Lisi dou hen zunjing Zhangsan
This-cl teacher believe Lisi dou very respect Zhangsan
Intended reading: ‘These teachers all believe that Lisi respects Zhangsan a lot.’
(3)
Dou must appear preverbally.
a.
Women dou chi le.
we dou eat-Prf
‘We both/all ate.’
b.
*Women chi-le dou
we eat-Prf dou
‘We both/all ate.’
(4)
Dou is obligatory when the noun it quantifies over contains a quasi-universal quantifier.
a.
Mei ge haizi dou hen gao
every cl child dou very tall
‘Every child is tall.’
b.
*Suoyou(de) ren chi-le yi wan mian.
all people eat-Prf one cl noodle
‘Everyone ate a bowl of noodles.’

The examples in (1)–(4) seem to suggest that the noun phrases that dou quantifies over must be morpho-syntactically plural. For instance, when dou quantifies over the objects, they must move to a position that is before dou, as illustrated in (1a–b). The plural determiner zhe xie ‘these’ in (2a), the plural morpheme men in (3), and the universal quantifier mei ‘every’ in (4a) all indicate the plurality of the nouns dou quantifies.[3]

However, there exist some cases in which the noun phrases being quantified over by dou do not generally contain a morpho-syntactical clue, and only a semantic plurality is available. Observe the examples in (5).

(5)
Yi dianr + Noun + Dou + Negation words
a.
Lisi yi dianr fan dou mei chi.
Lisi a bit rice dou not eat
‘Lisi didn’t eat any rice at all.’
b.
*Lisi yidianr fan dou chi.
Lisi a bit rice dou eat
Yi + cl + Noun + Dou + Negation words
c.
Lisi yi ben shu dou bu hui mai.
Lisi one cl book dou not will buy
‘Lisi will not buy a single book.’
d.
*Lisi yi ben shu dou hui mai.
Lisi one cl book dou will buy

In (5a), the phrase yi dianr ‘a little bit’ and the negation word mei ‘not’ are used in the same sentence, and it only has a negative meaning. Without the negation word, as in (5b), the sentence is not acceptable. Similarly, in a noun phrase with the form [one + CL + noun], a countable noun may also appear with negation, as illustrated in (5c). Like (5b), without a negation word such as bu ‘not,’ the sentence is ungrammatical, as shown in (5d).

Additionally, dou can be used along with another adverb, lian ‘even,’ in the same sentence, although lian is sometimes optional. The main function of this construction is to focus on the phrase that appears immediately after lian; more specifically, the element that appears before dou is being focused on. The two sentences in (6) provide an illustration:

(6)
Dou can be used with lian ‘even’ to give a focused reading, although lian is sometimes optional.
a.
Lisi (lian) pijiu dou bu he
Lisi even beer dou not drink
‘Lisi doesn’t even drink beer.’
b.
Lisi lian pijiu dou he.
Lisi even beer dou drink
‘Lisi even drinks beer.’

In (6a) the word lian ‘even’ is optional and the noun phrase piju ‘beer’ is the focus of the sentence. As can be seen, the sentence also contains the negation word bu ‘not’. Lian ‘even’ may also appear in a dou-sentence without a negation word, as shown in (6b).[4]

Finally, dou may also appear in a de-resultative sentence, such as (7a–b), although it is optional. It appears after the morpheme de and before the result-denoting phrase/clause.

(7)
Dou can be used in a de-resultative sentence.
a.
Lisi qi-de (dou) ku-le.
Lisi angry-de (dou) cry-Prf
‘Lisi got so angry that he cried.’
b.
Ta lei-de (dou) zou bu dong-le.
he tired-de dou walk not move-Prf
‘He is so tired that he could not walk anymore.’

As illustrated in (5)–(7), the elements appearing before dou are not morpho-syntactically plural. For example, although we have two singular noun phrases before dou in (5c), dou does not quantify over the subject, but rather the moved object, which has a singular form. The phenomenon does not seem to confirm that the noun that dou quantifies over must be plural, as illustrated in (1)–(4). Thus, this may cause confusion to CSL learners.

One possible solution is to argue that (5)–(7) contain a usage of dou that is different from that in (1)–(4). In other words, Chinese has at least two homophonous dous. However, in a more careful observation of these sentences, we can identify a different kind of ‘plurality’ – a ‘semantic plurality.’ Take (5c) again for example. If Lisi is not going to buy one book, s/he is unlikely to buy two, three, or 100 books.[5] In other words, the negation word is actually used to negate multiple amounts of books. As a result, sentences like (5) and (7) are not exceptional after all. Although there is no morpho-syntactical clue found in these sentences, they contain some semantic information signaling plurality.

Finally, according to Lü (1980), dou in some sentences has a meaning that is equivalent to the temporal adverb yijing ‘already.’ Taken from Lü (1980: 180), (8) provides an example.

(8)
Dou shi’er dian le; hai bu shui?
dou twelve o’clock le yet not sleep
‘It’s already 12 o’clock; why aren’t you sleeping yet?’

The examples presented in (1)–(8) illustrate the linguistic complexity of the adverb dou in Mandarin Chinese. While some usages of dou are similar to English ‘both’ or ‘all’, as illustrated in (1) and (2), many of them are quite different. For example, when dou quantifies an object with a plural form, the object must relocate to a position before dou. These differences may cause some confusion for CSL learners. Thus, effective and efficient teaching methodologies must be utilized by CSL educators.

3 Literature review

3.1 Formal analyses of dou

As presented in Sections 1 and 2, many previous studies have focused on different aspects of theoretical analyses of dou. Although the present study focuses on the pedagogical part, a brief review of these studies of the adverb would give us a better understanding of the grammar. However, due to the large number of previous studies on this topic, the review will be selective rather than exhaustive.

Cheng (1995) claimed that dou has a dual function. First, as a distributor, dou quantifies over plural entities. It can also function as a binder, providing quantificational force for wh-polarity items that do not have inherent quantificational force. Cheng also argued that there exist some locality restrictions, and these restrictions associated with dou vary depending on the element with which it is associated.

Further, Lin (1998) argued that dou is a generalized distributivity marker distributing over the members of a plurality cover. Lin also claimed that dou is in the head of a functional phrase, the distribute phrase (DistP), which is projected above VP in the syntax. Observe the two examples in (9) below.

(9)
a.
Mei ge ren (*dou) lei le.
every cl person (dou) tired sfp
‘Everyone is tired.’
b.
Na xie xuesheng (dou) kan-guo zhe ge dianying le.
That cl student (dou) watch-exp this cl movie sfp
‘Those students have (all) watched this movie.’

As (9a) shows, dou is obligatory when the sentence contains a universal quantifier like mei ‘every’; in contrast, the adverb is optional when the noun phrase it quantifies over is a simple definite noun, as (9b) illustrates. As dou is present in (9a), the DistP is projected in the syntax given that dou is the overt realization of the head of this functional phrase. Lin claimed that noun phrases containing a universal quantifier such as mei ‘every’ have a strong quantificational feature that must be checked against dou locally before being spelled-out. As a result, the noun phrase must overtly move to the specifier of DistP, which explains the word order of [every + NP + dou]. To further account for the syntax and semantics of (9b), Lin argued that a definite noun phrase na xie xuesheng ‘those students’ only optionally bears a quantificational feature. Therefore, when dou is present, the DistP is projected, and the noun phrase with the plural form moves to the specifier of DistP before it moves to check the EPP (extended projection principle) feature. However, when dou is not present, the DistP is not projected, and the plural noun phrase moves directly out of its merged place to check the EPP feature.

The syntactic difference proposed by Lin (1998) nicely explains the semantic differences for the plural noun phrases in (9b): when dou is present, the sentence has a distributive reading due to the projection of the DisP; in contrast, when dou is not present, the functional phrase is not projected, and there is no distributive reading detected in the sentence. Nevertheless, the study did not include a discussion of some other usages of dou, such as those in (8), where it seems to have a meaning equivalent to already.

Xiang (2008) provided a unified account of dou in auguring that dou is simply a maximality operator that operates on a plural set and outputs a maximal plural individual; furthermore, Xiang showed that the seemingly different uses of dou are because of the context sensitivity of this plural set. One advantage of Xiang’s analyses is that dou in a sentence such as (8a) and (8b), which has been argued to have an equivalent meaning to already in English, also contributes to a scalar meaning. According to Xiang, dou in this type of sentence also adds a tone of even sense to the interpretation, like those examples in (6). The examples in (10) are from Xiang (2008: 238).

(10)
a.
Dou ji dian ne? Ni zenme hai mei shui! p. 238: [36]
dou what o’clock q you how still not sleep
‘What time is it already? How come you haven’t gone to bed yet!’
b.
Yizhuanyan, haizi dou da le. p. 238: [37]
In a blink children dou grown Prf
‘Time flies! In a blink of time, the children have already grown up.’

As illustrated, dou seems to have the meaning of already in both examples. However, Xiang indicated that the adverb yijing ‘already’ can be explicitly added to both sentences. For example, the adverb can appear immediately after dou in (10a). Xiang also argued that the first utterance of (10a) is more than a question, and asking the question is not the speaker’s main point. In contrast, the speaker simply tries to convey that it is quite late at the time of speech, and it is unexpected to see the listener not in bed. Similarly, by adding dou in (10b), the speaker expresses surprise about how rapidly the time has passed, and that the children have all grown up. As a result, Xiang (2008) argued that dou in the examples in (10) adds a strong sense of maximal surprise or unexpectedness from the speaker’s point of view. The meaning of ‘already’ in this type of sentence is simply a byproduct rather than the meaning of dou.

Recall that dou can also be used in a sentence with a de-resultative construction, as (7a) and (7b) illustrate. This type of sentence has been argued by previous studies, such as Sybesma (1999), to convey some sort of degree. Therefore, a sentence such as Lisi qi-de dou ku le can also be interpreted as ‘Lisi got so mad that he started crying.’ According to Xiang (2008), there is a scale defined by the gradable predicate in this sentence type. In (7a), for example, there is a scale of angriness, and the degree of the predicate is open to many alternative possibilities.

Moreover, recall that in (7a) and (7b), dou was optional. Xiang claimed that if dou is added to a sentence, it emphasizes the upper-bound of the maximal degree. Compare the examples in (11).

(11)
a.
Ta shangxin de ku le.               p.239: [42a]
she sad de cry Prf
‘She is sad, and she cried.’
b.
Ta shangxin de dou ku le.              p. 239: [42b]
she sad-de dou cry Prf
‘She is so sad that she cried.’

According to Xiang, the presence of dou in the de-resultative construction creates some subtle differences in meaning. A sentence like (11a), without dou, simply describes the degree of the predicate: being sad to the degree that one cries is not uncommon under regular circumstances. However, in a sentence such as (11b), which contains dou, it emphasizes the upper-bound of the maximal degree. There exists an implicature in the sentence that crying in this context is actually a sign of deep grief, and a more accurate translation for this sentence is to add the adverb even. Thus, Xiang’s (2008) study provides a unified analysis of the different usages of dou, and it offers the present study valuable insights.

3.2 Pedagogical issues

In addition to the formal linguistic analyses of dou, many previous studies have discussed CSL learners’ acquisition and classroom instruction of the adverb (Li 2012, 2013; Wang 1999; Wu and Tao 2016; Zhou and Wang 2007). Zhou and Wang (2007), for example, listed several linguistic environments in which dou can generally be used, and stated that in these environments, dou is sometimes obligatory and sometimes optional. This inconsistency in the morphosyntax of dou has caused difficulties for CSL learners. To address these issues, the authors provided an analysis of the levels of difficulty of these environments and argued that it is relatively easier for CSL learners to acquire a sentence in which dou is obligatory. According to them, the environments where dou appears can be further divided into three groups based on their difficulties for acquisition. A detailed description of each category and examples are provided in (12).

(12)
Level 1 (easier): the appearance of dou is obligatory.
a.
Shei dou keyi canjia jintiande wanhui
who dou may participate tonight’s party        (ex. 10)
‘Anybody can attend tonight’s party.’
Level 2 (medium): the appearance of dou is optional.
b.
Women dou wei nide chenggong gandao gaoxing    (ex. 4)
we dou for your success feel happy
‘We are all happy for your success.’
Level 3 (most challenging): dou has a different function.
c.
Na ge pingguo wo dou chi-le.             (ex. 6)
that cl apple I dou eat-Prf
‘I’ve eaten the entire apple.’

As (12a) illustrates, when the appearance of dou in a sentence is obligatory, the difficulty level is the lowest. For example, the noun phrase that dou quantifies over is a wh-word. In this sentence, the appearance of dou is obligatory.[6] The authors further indicated that the level of difficulty of a sentence in which dou is optional is in the middle. For example, dou in (12b) is optional, although with the appearance of dou, a distributive meaning is salient. Finally (12c) represents the type of dou-sentence that has the highest level of difficulty for CSL learners. The noun phrase that dou quantifies over (i.e., na ge pingguo ‘that apple’) does not have a plural form; rather, dou is used to emphasize the entireness of the noun.

Zhou and Wang (2007) provided possible explanations for why there is such a hierarchy. Although the explanations are sound, their study seems descriptive, and there is no empirical data supporting their arguments. In addition, their study did not address other patterns of dou, such as a sentence containing the phrase yidianr ‘a bit’ and a negation word, such as in (5). Nevertheless, several other studies on dou have provided empirical support for the different levels of difficulty of dou-sentences for CSL learners. For example, Li (2012) conducted a grammaticality judgment study, and the results showed that the subjects have difficulty accepting sentences in which dou quantifies the objects (e.g., the examples provided in [1]), and those in which dou is obligatory (e.g., the examples provided in [4]). This result was not predicted by Zhou and Wang’s (2007) study, as they stated that it is relatively easier for language learners to acquire dou when it is obligatory. In a follow-up study, Li (2013) examined the dou production data of CSL learners and similar results were found; even advanced CSL learners still have some difficulties in producing syntactically obligatory dou in a native-like manner. The author then suggested that more emphasis in the classroom should be placed on clarifying the syntactic constraints of dou.

Among the studies discussing CSL learners’ acquisition of dou, Wu and Tao’s (2016) study is one of the few that has focused on the ways that dou is used in conversational discourses. Based on their findings, the authors provided several pedagogical suggestions regarding material design, classroom activities, and assessment methods. The data collected in this study came from a corpus of natural conversations as well as TV shows with a total number of just over a half million words.

Using the 20,395 instances of dou identified in the data, the authors randomly selected parts of the data for further coding. They found that 50% of the instances containing dou were the pattern that contained a plural noun phrase before dou, as illustrated by the examples in (1). However, the authors suggested that the main function of dou is beyond the purely quantification function and concluded that dou is used as a pragmatic device. Furthermore, there is a gap between the usages of dou in daily life and some CSL textbooks. One of the significant contributions of Wu and Tao’s (2016) study is that it demonstrated that natural discourse-inspired pedagogy is possible in many aspects of the language teaching and learning process. For example, to narrow the gap between L2 pedagogy and natural discourse, it was proposed that authentic conversational discourse be included in instructional materials.

Wu and Tao’s (2016) much more functional approach to dou provides the present study with valuable insight. First, by analyzing the use of dou in conversational discourses, we attain a clearer picture of the ways in which dou is used in native speakers’ daily lives. This meets one of the goals of many foreign language classes, which is to prepare students for target language use with more authentic materials. Second, their study provides several pedagogical suggestions, including but not limited to classroom activities, material design, and homework assignments that could advance learners’ proficiency levels.

3.3 Corpus linguistics

A corpus is commonly used to refer to a relatively large collection of representative samples of natural texts. According to Sinclair (1991), empirical data is needed to prove the abstract rules in grammar. As a result, corpora are used to provide objective, quantitative, and empirical evidence, which has started to serve as an alternative tool for data analysis in formal linguistics. Similarly, Barlow (1996: 32) stated that ‘the results of a corpus-based investigation can serve as a firm basis for both linguistic description and, on the applied side, as input for language learning’. This indicates that corpora can greatly affect teaching materials and syllabus design (Hymes 1992). There are several advantages to using corpus data in a foreign language classroom. For example, the items that frequently occur in corpus data are the most likely to be encountered in real-life communicative situations. Furthermore, corpus data provide holistic information about language structures. Due to the statistical software used in corpus linguistics, statistical information about different structures can therefore be obtained. For example, if we want to study the usages of dou, corpus data can supply frequencies of use and the environments in which the adverb is most likely to occur. Based on the results, we can then deduce some rules about the adverb.

There are different applications of corpora in L2 pedagogy. According to Römer (2011), for instance, applications of corpora in L2 teaching include both the use of the actual text collections and software packages for corpus access and corpus methods (i.e., the analytic techniques that are used when we work with corpus data). The first type of application, also called direct application, is an approach that mainly affects how something is taught and learned. It involves the teacher and learner in the process of working with corpora. For example, students are instructors themselves and directly work with corpora and concordance tools to find out about language patterns and the behavior of words and phrases. In other words, they learn how to use different types of tools to search for the grammatical patterns of words or phrases that can be found in the corpus data. On the other hand, the second approach, also called indirect application, can help language instructors make decisions about what to teach and when to teach the material. Thus, it has an effect on the teaching syllabus and the design of class materials. In addition, Römer (2011) also pointed out that previous studies have discovered that there are many mismatches between naturally occurring target languages, such as German and English, and the type of target language that is used as a model in the teaching materials for these languages. Given that corpus data generally reflect real-life communicative situations, foreign language learners are able to encounter and experience these situations when the class materials are designed accordingly. The present study will place its focus on the indirect applications discussed by Römer (2011). In particular, it analyzes some specialized corpus data from the Academia Sinica Corpus of Balanced Chinese, which captures a particular genre that can influence syllabus design for CSL courses.

3.4 Summary

I have given a review of several previous analyses focusing on dou’s semantics and syntax. As illustrated, the usages of dou can be quite inconsistent, which may cause CSL’s learners’ difficulty in acquiring the adverb. In particular, while some examples show that the noun phrases that dou quantifies over must be morpho-syntactically plural, others must be semantically plural.

I have also reviewed some studies that discussed CSL learners’ acquisition of the adverb and studies about applications of corpora in L2 pedagogy. Given that corpus data generally reflect real-life communicative situations, foreign language learners can encounter and experience these situations when the class materials are designed accordingly. However, as Römer (2011) suggested, there are substantial mismatches between naturally occurring target languages and the type of target languages put forward as a model in the examined teaching materials. Therefore, the main goal of the present study is to see whether there is a gap between the instruction of dou in a CSL textbook and some corpus data. A comparison of these two types of discourses will help us better prepare CSL students for target language usage.

4 Textbook analysis and corpus data

4.1 Textbook analysis

4.1.1 Results

The textbook analyzed in the present study is Integrated Chinese (Liu et at. 2010), one of the most widely used textbooks at the K-16 level in North America. I used the first two volumes, which contain a total number of 20 lessons, for the analyses. According to the publisher and authors, after completing these two books, learners are expected to reach the American Council on the Teaching of Foreign Languages’ (ACTFL’s) novice-high proficiency level.

As one of the reviewers pointed out, the genres in which dou appears in the textbook and those found in the corpus data should be similar, if not identical; so it is important that we have an analysis on the nature of the texts included in the textbook. Each lesson of the two volumes contains two dialogs among several college students, their friends, and relatives. The main storyline is about the students’ daily lives on campus. Although the conversations are not taken from any authentic texts given that they are ‘created’ by the authors, the topics are about the main characters’ daily lives and are close to those of the analyzed corpus data. As a result, the comparison of the textbook and corpus data would illustrate whether there is a mismatch, if any.

The adverb dou is introduced at an early stage in the textbook and appears in L2–3, L7, L9, L10, L12, and L14–20 across the two volumes. The first usage of dou introduced in the textbook is its distributive function. In particular, the way it quantifies a plural subject is instructed in Lesson 2. In Lesson 3, the quantification of dou over the objects is introduced; however, an explanation of the movement of the objects is not included. In Lesson 7, a sentence containing a semantic plural subject being quantified by dou is introduced. The noun phrase diqi ke de yufa ‘the grammar of Lesson 7’ does not have a plural form and can be interpreted either as singular or plural; however, with dou following the noun phrase, it must be interpreted as plural. In other words, the noun phrase can be interpreted as ‘the grammars of Lesson 7.’ In Lesson 9, we can find dou quantifying over an object and again, the grammar is not discussed. Finally, in Lesson 10, which is the last lesson of Volume 1, the combination of a universal quantifier such as mei ‘every’ and dou is explained. Detailed instruction on this construction is included in this lesson. In addition, the conjunction word huozhe ‘or’ also appears along with dou in a sentence.

In Volume 2, the adverb dou appears in almost every lesson, except for Lessons 11 and 13. Lesson 12 includes a new usage: dou is used along with the numeral yi ‘one’ and a negation word. In Lessons 14–16, we can see a review of different usages of dou, and most of them focus on its distributive function. However, we can find a dou-sentence with a singular form subject and a frequency adverbial containing the universal quantifier mei ‘every’ (e.g., mei ci ‘every time’). In Lesson 17, two new constructions relating to dou are introduced. The first is the use of the lian ‘even’ … dou construction. The second is the use of wh-words as a free choice quantifier (e.g., Giannakidou and Cheng 2006).

Table 1 below gives a summary of the frequencies of occurrences of different usages of dou in the two books.

Table 1:

Frequency of the functions of dou in Integrated Chinese (Volumes 1 and 2).

Grammatical construction Frequency Percentage
Dou quantifies over the subject 25 30.9%
Dou quantifies over the object 4 4.9%
Universal quantifiers 17 21%
Wh-words 9 11.1%
yi … dou + negation 9 11.1%
lian … dou 8 9.9%
Other 9 11.1%
Total 81 100%

As can be seen, there is a total number of 81 tokens of dou that appear in the dialogs, the discussions of grammatical points, and language exercises and practices. As Table 1 illustrates, the use of dou quantifying over a plural subject has the highest frequency of occurrence. More than 30% of the usages of dou are on its quantification over a plural subject. The second most frequent usage of the adverb is its combination of a universal quantifier, which accounts for around 21%. The least frequently occurring usage is dou quantifying over an object such as Zhongguocai Meiguocai ta dou xihuan ‘Chinese food and American food, he likes both = He likes both Chinese and American food’ in Lesson 3; only 4 tokens are found. I also found usages of dou along with some other grammatical items such as wh-words, the numeral yi ‘one’, and the adverb lian ‘even’. Finally, I found some other usages of dou (11.1%). They include frequency adverbial such as liang ci ‘two times’, sentences with the adverb huozhe ‘or’, and sentences with a subject that is semantically plural.

4.1.2 Observations

I have given a summary of the usages of dou across the 20 lessons included in the two volumes in Section 4.1.1. There are several observations.

First, dou in Lesson 3 is used to quantify over two objects, which must move to a place before dou; nevertheless, this requirement is not specifically instructed in the lesson. The drawback of this lack of explanation is that it can potentially cause confusion among CSL learners. It is probable that they might produce a sentence in which the objects are placed after dou, even though they are quantified over by dou. For example, an ungrammatical sentence such as *Lisi dou xihuan pingguo he xiangjiao, ‘Lisi likes both apples and bananas,’ may be produced. Therefore, it is suggested that an explanation about the grammar be conducted in this lesson.

Secondly, two of the most complicated usages of dou are introduced in Lesson 17: the use of the lian ‘even’ … dou construction and the use of wh-words as a free choice quantifier. The exemplified sentences about the lian ‘even’ … dou construction in this lesson all contain a bare noun phrase or a singular numeral one. This suggests that the noun phrase before dou is semantically plural. Similarly, all the wh-words (e.g., shenme ‘what(ever)’) appearing before dou are not marked plural morpho-syntactically; they are also semantically plural. Nevertheless, the semantical properties of these two types of noun phrases are not discussed in the textbook. Given that these two grammatical constructions share similar properties, it would benefit the learners if a comparison could be included.

Finally, a more systematical comparison of all the constructions containing dou should be given in the textbook. For example, while dou in a sentence with a universal quantifier such as mei ‘every’ is mandatory, it is not the case for a plural noun phrase such as wo baba mama ‘my father and mother’. Therefore, to avoid possible confusion that students might have, the difference should be explicitly addressed in Lesson 10 when mei ‘every’ is introduced.

4.2 Results of the corpus data

The corpora data used in the present study is from Academia Sinica’s Balanced Corpus of Modern Chinese (中研院現代漢語平衡語料庫). The corpus includes six different genres: literature; life; science; arts; philosophy; and society. The genre selected in this study is life, which includes a total of 2,253,102 word tokens and 3,547,925 character tokens. A total of 770 tokens of dou were found in this genre. One of the reasons I selected this genre is because it also includes some conversational discourses. According to Nunan (1991: 39), ‘to most people, mastering the art of speaking is the single most important aspect of learning a second or foreign language, and success is measured in terms of the ability to carry out a conversation in the language’. Also, as suggested by Tao (2005, 2011, it is important that we apply conversation-based findings to second language teaching. Therefore, this genre was selected.

Recall that Li (2012, 2013 found that CSL learners had some difficulty acquiring sentences in which dou is obligatory. To see how these constructions are used in daily lives, I focused my analysis on the following constructions in which dou is obligatory: (a) universal quantifiers; (b) wh-words without an interrogative meaning; (c) the liandou … construction;[7] and (d) the yi ‘one’ … dou … negation construction. I will also include a discussion of some interesting findings about the ‘semantic plurality’ of those noun phrases that are quantified by dou. As we will see, these noun phrases do not have any morpho-syntactical clues that signal their plurality; nevertheless, they can be quantified by dou.

Table 2 below gives a summary of the frequencies and percentages of different types of dou-constructions found in the corpus.

Table 2:

Summary of the frequencies and percentages of different types of dou-constructions in the corpus.

Pattern Frequency Percentage
Universal quantifier + dou 106 13.8%
Lian + dou 33 4.3%
Free-choice wh-word + dou 12 1.6%
yi … + dou … bu/mei 3 0.3%
Others 616 80%
Total 770 100%

The category of ‘others’ in Table 2 represents the most frequent usage of dou. In fact, 80% of the usages of dou belong to this category. In these cases, dou quantifies over a noun phrase appearing before it. They can be further divided into several subgroups. The first subgroup includes noun phrases (either functioning as the subject or object) that have some morphosyntactical clues signaling their plurality. The second subgroup includes noun phrases that do not have a morphosyntactic clue signaling its plurality. Also, this category includes dou, which does not seem to have a quantificational function.

The table also shows that there is a total number of 106 (13.8%) dou-sentences that have a quasi-universal quantifier. They are: 58 tokens of mei ‘every’; 14 tokens of suoyou(de) ‘all of’; four tokens of yiqie ‘all’; two tokens of quan ‘the entire part of’; and nine tokens of renhe ‘any.’ I also included the pronoun dajia ‘everyone’ in this group, and 19 tokens were found in the data. However, note that mei ‘every’ can be used to modify either the noun phrase before dou or a frequency adverbial.

There are 33 tokens of the lian ‘even’ … dou construction found in the corpus. One of the semantic significances of this construction is that some presuppositions must exist in the discourse. I will discuss them in detail in Section 4.3.

Another type of sentence in which dou can be used is a sentence containing a wh-word. In general, the semantic meaning of wh-words in this type of construction is not interrogative. Additionally, there is a syntactic requirement when the wh-word is in the object position; it must move before dou, just like those objects that are quantified by dou in a regular dou-sentence (e.g., [1c]). As can be seen in Table 2 there are 12 tokens that are found in the corpus. Compared to other constructions related to dou, the frequency is relatively low. A total of 12 tokens were found in the corpus, and the wh-words found in the data include three tokens of shei ‘who,’ six tokens of shenme ‘what,’ two tokens of zenme ‘how (come),’ and finally, one na ‘which.’

The last construction related to dou found in the corpus is the use of the numeral yi ‘one’ and a negation word, such as mei(you). This type of sentence is special in that the noun phrase appearing before dou contains the numeral yi ‘one,’ and there is a negation word in the sentence. Nevertheless, as Table 2 shows, there are only three tokens found in the corpus.

4.3 Discussion

4.3.1 Universal quantifiers and dou

The sentences in (13) exemplify the usage of a universal quantifier such as mei ‘every’ along with the adverb dou:

(13)
a.
Mei ren dou zhidao yi er fen juedui bu     gou
every person dou know one two point absolutely not enough
‘Everybody knew that it’s absolutely not enough (for the team) to lead by (only) one or two points.’
b.
Ta mei tian dou zai qiqiu.
she every day dou prog pray
‘She is praying every day.’

As the examples show, the adverb dou is mandatory in both sentences. Nevertheless, they differ in that the universal quantifier mei ‘every’ in (13a) is used to modify the subject, and the one in (13b) is used to describe the frequency of the action denoted by the verb; as a result, even if the sentence contains a singular subject (without a semantic plurality), dou can still be used. As suggested by Li (2012), some CSL learners have difficulty accepting sentences in which dou is obligatory, and even advanced learners still have some difficulties in producing the syntactically obligatory dou in a native-like manner. Nevertheless, as presented in Section 4.1, although the usages of mei ‘every’ and dou is introduced in Lesson 10 in the textbook, the mandatory appearance of dou is not discussed. Given that this usage of dou appears quite frequently in the corpus, it is crucial that we place more emphasis on clarifying the syntactic constraints of dou in the classroom when it is obligatory.

4.3.2 The lian ‘even’ … dou … construction

One of the semantic significances of the lian ‘even’ dou construction is that some presuppositions must exist in the discourse. Without the presupposition, the occurrence would sound unnatural. The example in (14) gives an illustration.

(14)
Ni lian  hebao dan dou jian bu  hao,  zenme neng zuo shishen      de
you even fried   egg dou fry  not good how  able  be  culinary god  de
hao you?
Good friend
‘You can’t even cook fried eggs; how would you ever become a good friend of the culinary god?’
→ the speaker thinks (or knows) that the listener can’t cook well.

The assertion is that the listener does not even know how to cook good fried eggs, and therefore, there is no way s/he would become a good friend of the culinary god. On the other hand, the speaker must know something about the listener’s cooking skills and presupposes that for one to become a good friend of the culinary god, s/he must at least cook fried eggs well. This presupposition requirement must be included in the instruction.

Another property of the lian … dou construction is its ‘semantic plurality.’ An illustration is provided in (15).

(15)
a.
Lisi lian Zhongwen dou shuo-de hen hao.
Lisi even Chinese dou speak-De very good
‘Lisi can even speak Chinese very well.’
b.
Lian Lisi Zhongwen dou shuo-de hen hao.
even Lisi Chinese dou speak-De very good
‘Even Lisi can speak Chinese very well.’

The two examples are similar in that both objects are in a preverbal position and have a singular form. They differ in that lian ‘even’ appears after the subject in (15a) but before the subject in (15b). Dou in both sentences can neither quantify over the subject nor the object because they are both singular. Thus, the reason that dou can be used in these sentences needs further discussion.

First, given that the adverb lian ‘even’ is used in both examples, there must be a presupposition in the discourse. For example, in (15a), the assertion is that Lisi can speak Chinese well. However, it is presupposed that Lisi can speak at least one additional language well. Lisi’s ability to speak multiple languages well is what dou quantifies over; semantically speaking, it is plural, and as a result, dou can be used. Differing from (15a), the adverb lian ‘even’ in (15b) is placed before both the subject and object. The assertion is also that Lisi can speak Chinese well; nevertheless, the presupposition is different. It is presupposed in this sentence that there are many people who can speak Chinese well, and Lisi is the most unlikely person who can do so. In this case, dou quantifies over the multitude of people who can speak Chinese. Although we do not see any morphosyntactic elements that signal plurality in either example in (15), dou can still be used.

The above observation regarding the presupposition is not discussed in the textbook. However, as the semantic requirement is important for the use of this construction, it is suggested that exercises addressing relevant issues be included in the classroom. In Section 5, I will present some classroom activities that could facilitate CSL students’ acquisition of this semantic requirement.

4.3.3 Wh-words and dou

As presented, a wh-word can be used along with dou. The examples in (16) selected from the corpus provide an illustration.

(16)
a.
Ruguo xiaofeizhe yiwei shei dou keyi dai dao
if consumer think who dou may get the loan
‘If the consumers believed anybody can get a loan…’
b.
Yuanlai ni shenme dou bu xiang yao.
actually you what dou not desire want
‘It turned out that you did not want anything after all.’

In (16a), the wh-word shei ‘who’ is used as the subject of the embedded clause and can be interpreted as ‘whoever’ or ‘anyone’. In (16b), the negation bu is used, and the wh-word – as an object of yao ‘want’ – is moved to the location immediately before the adverb dou. In this case, the wh-word shenme ‘what’ is not interpreted as ‘what’ but rather as ‘anything’ or ‘everything.’

The construction of a wh-word and dou used in the same sentence also contains a ‘semantical plurality.’ However, the wh-word being quantified must appear before dou to have this type of reading. Compare the sentences in (17).

(17)
a.
Lisi dou xihuan shei (ne)?
Lisi dou like who sfp
‘Who does Lisi even like?’
b.
Lisi shei dou xihuan
Lisi who dou like
‘Lisi likes everybody.’

First, the two examples are similar in that the wh-word in each sentence functions as the direct object of the main verb. However, they differ in that the wh-word in (17a) stays in-situ, and the sentence has only an interrogative reading, while the one in (17b) appears before dou, and the sentence has only a declarative reading. The interpretations of dou in both sentences also differ from one another. In (17a), it has a meaning similar to ‘even,’ and in (17b), dou has a quantificational reading.

To address the semantic differences of these two types of wh-words, dou-sentences should be addressed at the same time in the classroom. For example, the instructor can provide two types of wh-sentences and let the students figure out the different functions of the wh-words. A more detailed discussion is presented in Section 5.

4.3.4 The yi ‘one’ … dou … negation construction

An example of the construction in which dou appears with a negation word is given in (18).

(18)
…guoran shen shang yi di shui dou mei you.
apparently body on one cl water dou not have
‘Apparently, s/he did not have a signal drop of water with him/her.’

As illustrated, the construction also contains a ‘semantic plurality’. The use of the negation word is crucial here because the sentence is not acceptable without it. If someone does not have a single drop of water, s/he is unlikely to have two, three, or more drops of water. Thus, the negation word function is to negate a multiple amount of water, so dou can be used. These noun phrases contain some ‘semantic plurality’, and so it would benefit learners if we could design an exercise introducing this usage.

4.3.5 Other usages of dou

In this subsection, I would like to discuss the category of ‘others’ in Table 2, which represents the most frequent usage of dou. In most cases, dou quantifies over noun phrases appearing before it. They can be further divided into several subgroups. The first subgroup includes noun phrases (either functioning as the subject or object) that have some ‘morphosyntactic’ clues signaling their plurality. An illustration is given in (19).

(19)
a.
Women yi kaishi sui dou bu hao
we one begin although dou not good
‘…although all of us did not perform well in the beginning…’
b.
…bu heshide xifajing, tangfayao dou yao bimian.
not suitable shampoo permanent dou need avoid
‘…all shampoos and permanents that are not suitable should be avoided.’
c.
Wulun shi manbu muzhandao huoshi caopi shang dou bieyou
no matter be walk deck or grass above dou particular
fengqing.
style
‘Whether we are walking on the deck or on the grass, it has a unique style.’

The subject in (19a) contains the plural morpheme men, and the adverb dou in this sentence quantifies over the pronoun women ‘we.’ Similarly, in (19b), dou quantifies over the object that also has a morphosyntactic clue, signaling the plurality. Finally, as (19c) illustrates, the sentence has two noun phrases before dou that are connected by the conjunction word wulun ‘no matter,’ and they are quantified over by dou. As the two noun phrases are connected by the conjunction, they can have a plural reading. However, note that whereas dou in (19a–b) is optional, it is obligatory in (19c) just like those sentences containing the universal quantifier mei ‘every.’ Recall that the textbook introduces another conjunction word huozhe ‘or’ in Lesson 10. As presented, when this conjunction is used to connect two noun phrases as either a subject or object, dou is obligatory. The difference between the different types of noun phrases dou quantifies over should be addressed.

The second subgroup includes noun phrases that do not have a morphosyntactic clue signaling its plurality. An example is provided in (20a–b).

(20)
a.
Zuotian Luo Wen yi zheng tian dou zai xiuxi shuijiao.
yesterday Lou Wen one entire day dou prog rest sleep
‘Luo Wen was taking a rest and sleeping the entire day yesterday.’
b.
tade fannao wo sihu dou neng liaojie
his concern I seem dou can understand
‘I seem to be able to understand all his concerns.’

First, as (20a) shows, the example has a subject that is singular, and dou cannot quantify over it. What dou quantifies over is the temporal adverbial yi zheng tian ‘one entire day.’ Although the adverbial has a singular numeral yi ‘one,’ the modifier zheng ‘entire’ signals the plurality; therefore, dou emphasizes the entireness of noun phrase tian ‘day’ and is semantically plural. Similarly, there is no morphosyntactic clue in (20b). The subject wo ‘I’ is first-person singular and cannot be quantified over by dou. The moved object tade fannao ‘his concerns’ is the element that is being quantified over. However, the noun phrase fannao ‘concern(s)’ is a bare noun and can have a definite and plural reading. The special semantic property of this type of noun phrase should be addressed. In particular, when a noun phrase is followed by a possessive pronoun or contains a bare form, it generally has either a singular or plural interpretation. This explains why dou can be used.

Finally, I would like to discuss another usage of dou, which does not seem to have a quantificational function. The two examples in (21) illustrate this point.

(21)
a.
…wo dou bu xiaode zhe shi weile gei jingjiren mianzi
I dou not know this be for give agent face
‘ …I didn’t even know that this was done in order to save the agent’s face.’
b.
Ni zai gongguan gongsi   dou fuze shenme gongzuo?
you at public relation company dou responsible what  job
‘What were you in charge of in the PR firm?’

As (21a) shows, the only noun phrase that appears before dou is the subject wo ‘I,’ which has a singular form; therefore, dou cannot quantify over it. The adverb dou in the sentence has a reading like English ‘even’ and is used to place emphasis. In the sentence, dou appears with a negation word, and it seems to imply that the speaker does not know many things, and saving the agent’s face is the least likely thing s/he would know. Similarly, in (21b), dou cannot quantify over the subject, as it also has a singular form. However, Lü (1980) has argued that dou in this type of sentence has a quantificational function. Although Lü does not specify what the function is, we can see some sort of ‘semantic plurality’ in this sentence. Supposing that the speaker’s question is about the responsibility that the addressee had in her/his previous job; it is not difficult to imagine that the addressee had more than one responsibility in his/her previous job. Thus, dou can be used in this sentence.

5 Pedagogical applications

In this subsection, I provide several pedagogical suggestions.[8] My main goal is to integrate the research results in language teaching with specific references to material design and activities in the classroom. As Cook (2016) indicated, if the teaching of grammar does not involve meaning, it is not teaching grammar at all; therefore, the interaction of grammar and meaning is essential in a foreign/second language class. Similarly, Celce-Murcia and Larsen-Freeman (1999) have suggested that foreign language instructors should recognize that grammar is not merely a collection of forms but involves (morpho)syntax, semantics, and pragmatics.

5.1 On the movement of plural objects

Although the use of dou quantifying over direct objects frequently occurs in the corpus and is introduced early in the textbook, the instruction may need further details. Specifically, the objects are required to move to a place before the adverb when they are being quantified over by dou. Without movement, the sentence is ungrammatical. Given that there is no such requirement in a language such as English, L1 transfer may likely occur. One activity that we can use in the classroom is for learners to identify grammatical patterns on their own by giving them both grammatical and ungrammatical sentences. Providing ungrammatical sentences to learners increases their awareness of the incorrect usage of the adverb.

The handout that can be used for this activity is presented in Appendix A. The activity was inspired by researchers such as Hawkins (1984), who argued for the importance of second/foreign language learners’ awareness of the grammar of the target language. The handout includes two parts. The first part contains the sample sentences (both grammatical and ungrammatical ones), and the second part contains sample questions for group discussion. Students can be divided into small groups and have a discussion to determine the grammatical patterns on their own. As can be seen in Appendix A, the subjects in sentences (a) and (b) have a plural form and are both grammatical. In contrast, the subject in sentence (c) is singular, and dou cannot quantify over it. The ungrammaticality of (c) helps students identify this property. The following three questions are designed for students to identify the semantic property of the direct objects in a dou-sentence when they are being quantified over by dou. The contrast between sentences (d) and (f) and sentences (e) and (g) will help them recognize the fact that the direct objects must move to a position before dou.[9] After going over the seven sentences listed in Part I of the handout, students can begin answering the questions in Part II. Finally, the last step of the exercise is for all the groups to present their answers.

5.2 On the element of being quantified—the semantic plural

Many noun phrases that dou quantifies over do not have morphosyntactic clues signaling their plurality. As discussed, these noun phrases contain some ‘semantic plurality.’ It would benefit learners if we could design an activity that introduces this usage of dou. In the following activity, I will present two exercises, the details of which are included in Appendix B. The main purpose of the activity is to introduce the ‘semantic plurality’ of the noun phrases that are quantified by dou in these different constructions. However, given that these grammatical constructions are introduced at a more advanced level, the activity is suitable for CSL learners who have studied Chinese for at least a year. The constructions that will be included in the activity are summarized in (22).[10]

(22)
a. Bare/processive noun phrases
b. Lian ‘even’…dou.
c. Wh-word…dou
d. Yi ‘one’…dou… + negation word

As Appendix B illustrates, the main goal of Exercise 1 is to introduce (and review) the properties of ‘semantic plurality.’ The exercise includes eight sentences that contain a subject with a plural form. The purpose of asking these questions is for students to identify different types of plurality of the noun phrases being quantified by dou. For example, sentences (1–3) have morphosyntactic clues signaling the plurality of the subject. However, the subjects in (4–8) do not have any morphosyntactic clues; they only contain a semantic plurality.

The main goal of Exercise 2 is to focus on the grammatical patterns of the constructions in (22). As illustrated, sentences (a–c) contain short sentences that test students’ comprehensive knowledge regarding their understanding of some of the usages of dou. As illustrated, the questions can be asked in either Chinese or English. In (d), a short conversational discourse is presented, and a series of comprehensive questions are asked. Finally, in (e), both grammatical and ungrammatical sentences are presented, and the students are asked to figure out the correct usage of the construction that contains dou and a negation word. The exercise tests the grammar of dou in different types of constructions indirectly. For example, the question in (e) does not seek students’ judgment of the grammaticality of the four sentences; rather, it asks students to come up with their own grammatical rules based on their observations of the sample sentences. Moreover, the short conversational discourse in (d) demonstrates how the construction is properly used in the context.

6 Concluding remarks

I have discussed the usages of the quantifier dou in Mandarin Chinese. I first gave a review of several previous studies on both theoretical and pedagogical issues. I then conducted a textbook analysis of the instruction of dou in two volumes of a CSL textbook. The results indicated that more detailed instruction on the construction of dou quantifying over direct objects is needed. Additionally, two of the most complicated usages of dou are introduced in one single lesson. It is thereby suggested that sufficient time should be given to students to practice the new grammar.

To look at the ways in which dou is used in different types of discourse, I also conducted a corpus analysis. One of the significant findings was that the most frequent usage of dou is its quantificational force on either the subject or object, which are generally represented by noun phrases. As presented, most of these noun phrases do not contain any morphosyntactical clues that signal their plurality. For example, bare nouns can be quantified by dou, as they can have either a singular or plural reading. I suggest that this semantic property of noun phrases in Mandarin should be addressed with CSL learners. Finally, based on the results of the textbook and corpus analyses, I provided several teaching suggestions regarding the instruction of dou. These activities involve the morphosyntax, semantics, and pragmatics of the adverb dou.


Corresponding author: I-hao Woo (伍逸豪), Modern Languages, University of Colorado Denver, Campus Box 178, P. O. Box 173364, Denver, CO 80217, USA, E-mail:

About the author

I-hao Woo

I-hao Woo is an Assistant Professor in Chinese at University of Colorado Denver. His research focuses on theoretical Chinese linguistics as well as teaching Chinese as a foreign/second language. The author’s recent works have been published in Linguistics, Australian Journal of Linguistics, and International Journal of Chinese Language Teaching.

Appendix A: Handout for the grammatical rules for the adverb dou

Part I

Introduction: Go over the sentences and discuss their meanings with your group members. After completing it, go to Part II and answer the questions.

  1. 李四和张三都喜欢中国菜。

  2. 李四和张三都喜欢中国菜和美国菜。

  3. *李四都喜欢中国菜。

       Intended reading: ‘Lisi likes all Chinese food.’

  4. *李四喜欢都中国菜和美国菜。

       Intended reading: ‘Like likes both Chinese and American food.’

  5. *李四和张三喜欢都中国菜和美国菜。

       Intended reading: ‘Lisi and Zhangsan like both Chinese and American food.’

  6. 李四中国菜和美国菜都喜欢。

  7. 李四和张三中国菜和美国菜都喜欢。

Part II

  • Q1. What is in common in the subjects in (a) and (b)? Are they singular or plural?

  • Q2. What about the subject in (c)? Is it singular or plural?

  • Q3. Based on your observation on (a-c), come up with a grammatical rule for the subject of a dou-sentence.

  • Q4. What about (d) and (e)? Do their subjects have anything in common?

  • Q5. Now compare (d) and (f). Place your focus on the location of the objects. What happened to the objects in (f)?

  • Q6. Now observe (e) and (g), and again place your focus on the location of the objects. What happened to the objects in (g)?

  • Q7. Based on the answers you have about questions 1 to 6, can you come up with a grammatical rule for the adverb dou? What is it?

Appendix B: The ‘semantic plurality’ of noun phrases

Exercise One

Introduction: Go over sentences (1)–(8), and answer questions 1–4.

Sample sentences

1. [Subj Lisi he Zhangsan] dou shi daxuesheng.

2. [Subj Tamen] dou shi daxuesheng.

3. [Subj Zhe xie shu] dou hen gui.

4. [Subj Lisi de shu] hen gui.

5. [Subj Wo de shu] bu gui.

6. [Subj Lisi de shu] dou hen gui.

7. [Subj Wo de shu] dou bu gui.

8. [Subj Shu] dou hen gui.

Questions

  • Q1. Identify the property of the subjects in sentences (1)–(3). Are they singular or plural? What elements make the subjects plural (or singular)?

  • Q2. Now look at sentences (4) and (5). Are the subjects singular or plural? How would you translate them into English?

  • Q3. What about the subjects in sentences (6)–(8)? Are they singular or plural? How would you translate them into English?

  • Q4. Compare the forms of the subjects in the two groups of sentences [Group 1: sentences (1–3) and Group 2: sentences (4–8)].

Exercise Two

Introduction: Read the following 5 short texts (a-e) and answer the follow-up questions.

  • a. 李四连爱情小说都喜欢看。

  • Q1. Does Li Si like reading any other types of novels?

  • Q2. What other types of novels does Li Si like to read?

  • b. 张三连啤酒都不喝。

  • Q3. Select the following statements that might be true.

    1. 张三很喜欢喝啤酒。

    2. 张三常常喝啤酒。

    3. 张三不喝啤酒。

    4. 除了啤酒以外, 张三大概也不喝威士忌。

  • c. 李四谁都不喜欢; 张三谁都喜欢。

  • Q4. Select the following statements that are true.

    1. Li Si likes Zhang San.

    2. Zhang San likes Lisi.

    3. Zhang San likes Wang Wu.

    4. Lisi likes Wang Wu.

  • d. 张三, 李四, 和王五是同屋。张三刚到市场买了些水果。

  • 张三: 你喜欢吃什么水果?

  • 李四: 我什么水果都喜欢。

  • 张三: 太好了。我在市场买了香蕉, 苹果, 和凤梨。王五喜欢吃什么水果?

  • 李四: 她什么水果都不吃。

  • Q5. What fruits does Li Si like to eat?

  • Q6. What fruits does Wang Wu like to eat?

  • Q7. Select the following statements that are not true.

    1. Lisi is likely to eat some bananas, apples, and pineapples.

    2. Wang Wu is likely to eat some bananas.

    3. Wang Wu is likely to eat some apples.

    4. Wang Wu is not likely to eat any of the fruit Zhang San bought.

e. (1) 李四一点水儿都没喝。 (2) *李四一点儿水都喝。

(3) 李四一点水儿都不会喝。 (4) *李四一点水都会喝。

Q8. Come up with your own grammatical rules about dou that can be drawn from (1) to (4).

References

Barlow, Michael. 1996. Corpora for theory and practice. International Journal of Corpus Linguistics 1(1). 1–37. https://doi.org/10.1075/ijcl.1.1.03bar.Search in Google Scholar

Celce-Murcia, Marianne & Diane Larsen-Freeman. 1999. The grammar book: An ESL/EFL teachers’ course, 2nd edn. USA: Heinle & Heinle Publishers.Search in Google Scholar

Cheng, Lisa Lai-Shen. 1995. On dou-quantification. Journal of East Asian Linguistics 4. 197–234. https://doi.org/10.1007/bf01731509.Search in Google Scholar

Cook, Vivian. 2016. Second language learning and language teaching, 5th edn. New York: Routledge.10.4324/9781315883113Search in Google Scholar

Giannakidou, Anastasia & Lisa Lai-Shen Cheng. 2006. (In)definiteness, polarity, and the role of Wh-morphology in free choice. Journal of Semantics 23(2). 135–183. https://doi.org/10.1093/jos/ffl001.Search in Google Scholar

Hawkins, Eric. 1984. Awareness of language: An introduction. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar

Hymes, Dell. 1992. The concept of communicative competence revisited. In Martin Pütz (ed.), Thirty years of linguistic evolution. Studies in honor of Réne Dirven on the occasion of his sixtieth birthday, 31–57. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.10.1075/z.61.08hymSearch in Google Scholar

Li, Yan. 2012. What English-speaking leaners of Chinese don’t know about dou: A study on the acquisition of dou. Journal of the Chinese Language Teachers Association 47(3). 115–149.Search in Google Scholar

Li, Yan. 2013. An empirical study on the production of dou: Is native-like performance attainable? Journal of Chinese Language Teaching 10(3). 121–162.Search in Google Scholar

Lin, Jo-Wang. 1998. Distributivity in Chinese and its implications. Natural Language Semantics 6. 201–243. https://doi.org/10.1023/a:1008299031574.10.1023/A:1008299031574Search in Google Scholar

Liu, Yuehua, Tao-chung, Yao, Nyan-Ping, Bi, Liangyan, Ge & Yaohua, Shi. 2010. Integrated Chinese (3rd edition), level 1, parts 1 & 2. Boston: Cheng & Tsui Company.Search in Google Scholar

Lü, Shuxiang. 1980. Eight hundred words of modern Chinese language. Beijing: The Commercial Press.Search in Google Scholar

Nunan, David. 1991. Language teaching methodology: A textbook for teachers. New York: Prentice-Hall.Search in Google Scholar

Römer, Ute. 2009. Corpus research and practice: What help do teachers need and what can we offer? In Karin Aijmer (ed.), Corpora and language teaching, 83–98. Amsterdam: John. Benjamins Publishing Company.10.1075/scl.33.09romSearch in Google Scholar

Römer, Ute. 2011. Corpus research applications in second language teaching. Annual Review of Applied Linguistics 31. 205–225.10.1017/S0267190511000055Search in Google Scholar

Sinclair, John. 1991. Corpus concordance collocation. Oxford: Oxford University Press.Search in Google Scholar

Sybesma, Rint. 1999. The Mandarin VP. Dordrecht: Kluwer.10.1007/978-94-015-9163-8Search in Google Scholar

Shyu, Shu-ing. 2004. (A)symmetries between Mandarin Chinese lian…dou and shenzi. Journal of Chinese Linguistics 32. 81–128.Search in Google Scholar

Tao, Hongyin. 2005. The gap between natural speech and spoken Chinese teaching material: Toward a discourse approach to pedagogy. Journal of the Chinese Language Teachers Association 40(2). 1–24.Search in Google Scholar

Tao, Hongyin. 2011. Working with spoken Chinese. State College, PA: Center for Advanced Language Proficiency Education and Research (CALPER) Publications, Pennsylvania State University.Search in Google Scholar

Wang, Hong. 1999. 副词 ‘都’ 的语法意义试析 [Analysis of the senses of the adverb dou]. Chinese Language Learning 6. 55–60.Search in Google Scholar

Wu, Haiping & Hongyin Tao. 2016. Patterns of plural NP + dou expressions in conversational discourse and their pedagogical implications. In Hongyin Tao (ed.), Integrating Chinese linguistic research and language teaching and learning, 169–193. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.10.1075/scld.7.09wuSearch in Google Scholar

Xiang, Ming. 2008. Plurality, maximality and scalar inferences: A case study of Mandarin dou. Journal of East Asian Linguistics 17. 227–245. https://doi.org/10.1007/s10831-008-9025-9.Search in Google Scholar

Ying, Zhang. 2017. The categorization of dou in Chinese: A study from a cross-linguistic perspective. Bulletin of Chinese Linguistics 10. 214–234.10.1163/2405478X-01002005Search in Google Scholar

Zhou, Xiaobing & Yu Wang. 2007. An analysis of the grammatical errors concerning dou as an adverb of scope. Chinese Language Learning 1. 71–76.Search in Google Scholar


Corpus Data

Academia Sinica. Balanced Corpus of Modern Chinese (中研院現代漢語平衡語料庫 http://asbc.iis.sinica.edu.tw/).


Published Online: 2022-06-02
Published in Print: 2022-05-25

© 2022 I-hao Woo, published by De Gruyter, Berlin/Boston

This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Downloaded on 7.10.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/caslar-2022-0003/html
Scroll to top button