Gorgias Islamic Studies
The influx of Uyghur migrant workers from rural areas into mainland cities in China has steadily increased since the 1980s. These migrants face unique challenges, with differences in language, religious belief, customs, values and behavior, and their transition to urban environments is often accompanied by psychological barriers and economic burdens. This study aims to analyze the living conditions and challenges encountered by these 'floating' populations, and to understand the mechanisms that facilitate or hinder their integration.
A study of the history of Ḥadīth, covering the first three centuries up to the compilation of the six canonical books, explaining how the Prophet's ḥadīths reached al-Kutub as-Sittah. Each stage is analysed, taking into account the schools of thought, politics, and relations of the scholars in each period. This is the first English translation of Hadis Tarihi, a book first published in 2017.
A collection of essays in memory of Massimo Campanini, celebrating the scope of his work, approach, and methodology in his career as a researcher of Arabic-Islamic history, Islamic philosophy, and Islamic political thought.
The aim with the present series, The Quran: The Lexical Profile of the Suras, is to present key data related to the lexicon of the suras of the Quran, in terms of Key Word distribution and lexical associations within each sura. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. All vocalized Arabic text is quoted unaltered in any shape or form from the Tanzil text. Unvocalized Arabic text and transcriptions are my own. The Key Words are always referenced by their lemma and are sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order with minor adjustments for consistency. In lemmatizing the words, no attention has been given to the semantics of each word. Only on rare occasion have similar forms of words or proper nouns been separated in order to avoid confusion. In assigning each word a lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionaries have been consulted.
The aim with the present series, The Quran: The Lexical Profile of the Suras, is to present key data related to the lexicon of the suras of the Quran, in terms of Key Word distribution and lexical associations within each sura. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. All vocalized Arabic text is quoted unaltered in any shape or form from the Tanzil text. Unvocalized Arabic text and transcriptions are my own. The Key Words are always referenced by their lemma and are sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order with minor adjustments for consistency. In lemmatizing the words, no attention has been given to the semantics of each word. Only on rare occasion have similar forms of words or proper nouns been separated in order to avoid confusion. In assigning each word a lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionaries have been consulted.
The aim with the present series, The Quran: The Lexical Profile of the Suras, is to present key data related to the lexicon of the suras of the Quran, in terms of Key Word distribution and lexical associations within each sura. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. All vocalized Arabic text is quoted unaltered in any shape or form from the Tanzil text. Unvocalized Arabic text and transcriptions are my own. The Key Words are always referenced by their lemma and are sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order with minor adjustments for consistency. In lemmatizing the words, no attention has been given to the semantics of each word. Only on rare occasion have similar forms of words or proper nouns been separated in order to avoid confusion. In assigning each word a lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionaries have been consulted.
The aim with the present series, The Quran: The Lexical Profile of the Suras, is to present key data related to the lexicon of the suras of the Quran, in terms of Key Word distribution and lexical associations within each sura. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. All vocalized Arabic text is quoted unaltered in any shape or form from the Tanzil text. Unvocalized Arabic text and transcriptions are my own. The Key Words are always referenced by their lemma and are sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order with minor adjustments for consistency. In lemmatizing the words, no attention has been given to the semantics of each word. Only on rare occasion have similar forms of words or proper nouns been separated in order to avoid confusion. In assigning each word a lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionaries have been consulted.
The aim with the present series, The Quran: The Lexical Profile of the Suras, is to present key data related to the lexicon of the suras of the Quran, in terms of Key Word distribution and lexical associations within each sura. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. All vocalized Arabic text is quoted unaltered in any shape or form from the Tanzil text. Unvocalized Arabic text and transcriptions are my own. The Key Words are always referenced by their lemma and are sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order with minor adjustments for consistency. In lemmatizing the words, no attention has been given to the semantics of each word. Only on rare occasion have similar forms of words or proper nouns been separated in order to avoid confusion. In assigning each word a lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionaries have been consulted.
The aim with the present series, The Quran: The Lexical Profile of the Suras, is to present key data related to the lexicon of the suras of the Quran, in terms of Key Word distribution and lexical associations within each sura. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. All vocalized Arabic text is quoted unaltered in any shape or form from the Tanzil text. Unvocalized Arabic text and transcriptions are my own. The Key Words are always referenced by their lemma and are sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order with minor adjustments for consistency. In lemmatizing the words, no attention has been given to the semantics of each word. Only on rare occasion have similar forms of words or proper nouns been separated in order to avoid confusion. In assigning each word a lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionaries have been consulted.
The aim with the present series, The Quran: The Lexical Profile of the Suras, is to present key data related to the lexicon of the suras of the Quran, in terms of Key Word distribution and lexical associations within each sura. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. All vocalized Arabic text is quoted unaltered in any shape or form from the Tanzil text. Unvocalized Arabic text and transcriptions are my own. The Key Words are always referenced by their lemma and are sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order with minor adjustments for consistency. In lemmatizing the words, no attention has been given to the semantics of each word. Only on rare occasion have similar forms of words or proper nouns been separated in order to avoid confusion. In assigning each word a lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionaries have been consulted.
The aim with the present series, The Quran: The Lexical Profile of the Suras, is to present key data related to the lexicon of the suras of the Quran, in terms of Key Word distribution and lexical associations within each sura. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. All vocalized Arabic text is quoted unaltered in any shape or form from the Tanzil text. Unvocalized Arabic text and transcriptions are my own. The Key Words are always referenced by their lemma and are sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order with minor adjustments for consistency. In lemmatizing the words, no attention has been given to the semantics of each word. Only on rare occasion have similar forms of words or proper nouns been separated in order to avoid confusion. In assigning each word a lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionaries have been consulted.
The aim with the present series, The Quran: The Lexical Profile of the Suras, is to present key data related to the lexicon of the suras of the Quran, in terms of Key Word distribution and lexical associations within each sura. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. All vocalized Arabic text is quoted unaltered in any shape or form from the Tanzil text. Unvocalized Arabic text and transcriptions are my own. The Key Words are always referenced by their lemma and are sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order with minor adjustments for consistency. In lemmatizing the words, no attention has been given to the semantics of each word. Only on rare occasion have similar forms of words or proper nouns been separated in order to avoid confusion. In assigning each word a lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionaries have been consulted.
The aim with the present series, The Quran: The Lexical Profile of the Suras, is to present key data related to the lexicon of the suras of the Quran, in terms of Key Word distribution and lexical associations within each sura. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. All vocalized Arabic text is quoted unaltered in any shape or form from the Tanzil text. Unvocalized Arabic text and transcriptions are my own. The Key Words are always referenced by their lemma and are sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order with minor adjustments for consistency. In lemmatizing the words, no attention has been given to the semantics of each word. Only on rare occasion have similar forms of words or proper nouns been separated in order to avoid confusion. In assigning each word a lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionaries have been consulted.
The aim with the present series, The Quran: The Lexical Profile of the Suras, is to present key data related to the lexicon of the suras of the Quran, in terms of Key Word distribution and lexical associations within each sura. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. All vocalized Arabic text is quoted unaltered in any shape or form from the Tanzil text. Unvocalized Arabic text and transcriptions are my own. The Key Words are always referenced by their lemma and are sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order with minor adjustments for consistency. In lemmatizing the words, no attention has been given to the semantics of each word. Only on rare occasion have similar forms of words or proper nouns been separated in order to avoid confusion. In assigning each word a lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionaries have been consulted.
The aim with the present series, The Quran: The Lexical Profile of the Suras, is to present key data related to the lexicon of the suras of the Quran, in terms of Key Word distribution and lexical associations within each sura. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. All vocalized Arabic text is quoted unaltered in any shape or form from the Tanzil text. Unvocalized Arabic text and transcriptions are my own. The Key Words are always referenced by their lemma and are sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order with minor adjustments for consistency. In lemmatizing the words, no attention has been given to the semantics of each word. Only on rare occasion have similar forms of words or proper nouns been separated in order to avoid confusion. In assigning each word a lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionaries have been consulted.
The aim with the present series, The Quran: The Lexical Profile of the Suras, is to present key data related to the lexicon of the suras of the Quran, in terms of Key Word distribution and lexical associations within each sura. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. All vocalized Arabic text is quoted unaltered in any shape or form from the Tanzil text. Unvocalized Arabic text and transcriptions are my own. The Key Words are always referenced by their lemma and are sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order with minor adjustments for consistency. In lemmatizing the words, no attention has been given to the semantics of each word. Only on rare occasion have similar forms of words or proper nouns been separated in order to avoid confusion. In assigning each word a lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionaries have been consulted.
The aim with the present series, The Quran: The Lexical Profile of the Suras, is to present key data related to the lexicon of the suras of the Quran, in terms of Key Word distribution and lexical associations within each sura. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. All vocalized Arabic text is quoted unaltered in any shape or form from the Tanzil text. Unvocalized Arabic text and transcriptions are my own. The Key Words are always referenced by their lemma and are sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order with minor adjustments for consistency. In lemmatizing the words, no attention has been given to the semantics of each word. Only on rare occasion have similar forms of words or proper nouns been separated in order to avoid confusion. In assigning each word a lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionaries have been consulted.
The aim with the present series, The Quran: The Lexical Profile of the Suras, is to present key data related to the lexicon of the suras of the Quran, in terms of Key Word distribution and lexical associations within each sura. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. All vocalized Arabic text is quoted unaltered in any shape or form from the Tanzil text. Unvocalized Arabic text and transcriptions are my own. The Key Words are always referenced by their lemma and are sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order with minor adjustments for consistency. In lemmatizing the words, no attention has been given to the semantics of each word. Only on rare occasion have similar forms of words or proper nouns been separated in order to avoid confusion. In assigning each word a lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionaries have been consulted.
This work argues that there are traces of Sufism to be found in British Romanticism. It does not set out to prove that the six great British Romantic writers, William Blake, William Wordsworth, Samuel Coleridge, Lord Byron, Bessie Shelley, and John Keats were Sufi poets but to argue that they were influenced by Sufism because it suited their earnest purposes and goals, and because in some of their letters and works they made several references to Sufi poets and their poetry. With the exception of Bernard Blackstone and a few others, most scholars of Romanticism have overlooked the impact of Sufism on Romanticism in favour of Christian and neo-Platonic Mysticism. This work fills in this gap by showing the magnitude of the influence of Sufism on the Romantics without negating the influence of other -isms. What elements of Sufism attracted the attention of the Romantics? And why were the Romantics attracted more to Sufism and Sufi poets than to Christian Mysticism and Mystic poets? The introduction defines terms such as “Mysticism” and “Sufism” and discusses the basic differences between both in relation to Romanticism. Other chapters discusse traces of Sufism in Romantic poetry with emphasis laid on imagination as a medium for the perceptions of Self and Other. The work traces the Sufi Paths of Love, Light or Illumination, and Knowledge in Romantic poetry. It argues that the gnostic, inward, and visionary journeys of the poets of both literary movements—in search of the abodes of Beauty, Truth, and Knowledge—ascertain their kinship.
The aim with the present series, The Quran: Key Word Distribution and Lexical Associations by Sura, is to present key data related to the lexicon of the Quran, in terms of Key Word distribution and lexical associations as attested in each sura. Each Key Word, here adjectives, nouns, proper nouns and verbs is presented together with the following key data: Degree of Concentration, Distribution and Weighted Distribution by Sura and by Aya of Respective Sura, Relative Position in Ayas, Attested Forms in Respective Sura, Correlations by Sura and Collocations by Sura. The Key Words are always referenced by their lemma and are sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order with minor adjustments for consistency.
The aim with the present series, The Quran: Key Word Distribution and Lexical Associations by Sura, is to present key data related to the lexicon of the Quran, in terms of Key Word distribution and lexical associations as attested in each sura. Each Key Word, here adjectives, nouns, proper nouns and verbs is presented together with the following key data: Degree of Concentration, Distribution and Weighted Distribution by Sura and by Aya of Respective Sura, Relative Position in Ayas, Attested Forms in Respective Sura, Correlations by Sura and Collocations by Sura. The Key Words are always referenced by their lemma and are sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order with minor adjustments for consistency.
The aim with the present series, The Quran: Key Word Distribution and Lexical Associations by Sura, is to present key data related to the lexicon of the Quran, in terms of Key Word distribution and lexical associations as attested in each sura. Each Key Word, here adjectives, nouns, proper nouns and verbs is presented together with the following key data: Degree of Concentration, Distribution and Weighted Distribution by Sura and by Aya of Respective Sura, Relative Position in Ayas, Attested Forms in Respective Sura, Correlations by Sura and Collocations by Sura. The Key Words are always referenced by their lemma and are sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order with minor adjustments for consistency.
The aim with the present series, The Quran: Key Word Distribution and Lexical Associations by Sura, is to present key data related to the lexicon of the Quran, in terms of Key Word distribution and lexical associations as attested in each sura. Each Key Word, here adjectives, nouns, proper nouns and verbs is presented together with the following key data: Degree of Concentration, Distribution and Weighted Distribution by Sura and by Aya of Respective Sura, Relative Position in Ayas, Attested Forms in Respective Sura, Correlations by Sura and Collocations by Sura. The Key Words are always referenced by their lemma and are sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order with minor adjustments for consistency.
The aim with the present series, The Quran: Key Word Distribution and Lexical Associations by Sura, is to present key data related to the lexicon of the Quran, in terms of Key Word distribution and lexical associations as attested in each sura. Each Key Word, here adjectives, nouns, proper nouns and verbs is presented together with the following key data: Degree of Concentration, Distribution and Weighted Distribution by Sura and by Aya of Respective Sura, Relative Position in Ayas, Attested Forms in Respective Sura, Correlations by Sura and Collocations by Sura. The Key Words are always referenced by their lemma and are sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order with minor adjustments for consistency.
The aim with the present series, The Quran: Key Word Distribution and Lexical Associations by Sura, is to present key data related to the lexicon of the Quran, in terms of Key Word distribution and lexical associations as attested in each sura. Each Key Word, here adjectives, nouns, proper nouns and verbs is presented together with the following key data: Degree of Concentration, Distribution and Weighted Distribution by Sura and by Aya of Respective Sura, Relative Position in Ayas, Attested Forms in Respective Sura, Correlations by Sura and Collocations by Sura. The Key Words are always referenced by their lemma and are sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order with minor adjustments for consistency.
The aim with the present series, The Quran: Key Word Distribution and Lexical Associations by Sura, is to present key data related to the lexicon of the Quran, in terms of Key Word distribution and lexical associations as attested in each sura. Each Key Word, here adjectives, nouns, proper nouns and verbs is presented together with the following key data: Degree of Concentration, Distribution and Weighted Distribution by Sura and by Aya of Respective Sura, Relative Position in Ayas, Attested Forms in Respective Sura, Correlations by Sura and Collocations by Sura. The Key Words are always referenced by their lemma and are sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order with minor adjustments for consistency.
The aim with the present series, The Quran: Key Word Distribution and Lexical Associations by Sura, is to present key data related to the lexicon of the Quran, in terms of Key Word distribution and lexical associations as attested in each sura. Each Key Word, here adjectives, nouns, proper nouns and verbs is presented together with the following key data: Degree of Concentration, Distribution and Weighted Distribution by Sura and by Aya of Respective Sura, Relative Position in Ayas, Attested Forms in Respective Sura, Correlations by Sura and Collocations by Sura. The Key Words are always referenced by their lemma and are sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order with minor adjustments for consistency.
The aim with the present series, The Quran: Key Word Distribution and Lexical Associations by Sura, is to present key data related to the lexicon of the Quran, in terms of Key Word distribution and lexical associations as attested in each sura. Each Key Word, here adjectives, nouns, proper nouns and verbs is presented together with the following key data: Degree of Concentration, Distribution and Weighted Distribution by Sura and by Aya of Respective Sura, Relative Position in Ayas, Attested Forms in Respective Sura, Correlations by Sura and Collocations by Sura. The Key Words are always referenced by their lemma and are sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order with minor adjustments for consistency.
The aim with the present series, The Quran: Key Word Distribution and Lexical Associations by Sura, is to present key data related to the lexicon of the Quran, in terms of Key Word distribution and lexical associations as attested in each sura. Each Key Word, here adjectives, nouns, proper nouns and verbs is presented together with the following key data: Degree of Concentration, Distribution and Weighted Distribution by Sura and by Aya of Respective Sura, Relative Position in Ayas, Attested Forms in Respective Sura, Correlations by Sura and Collocations by Sura. The Key Words are always referenced by their lemma and are sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order with minor adjustments for consistency.
The aim with the present series, The Quran: Key Word Distribution and Lexical Associations by Sura, is to present key data related to the lexicon of the Quran, in terms of Key Word distribution and lexical associations as attested in each sura. Each Key Word, here adjectives, nouns, proper nouns and verbs is presented together with the following key data: Degree of Concentration, Distribution and Weighted Distribution by Sura and by Aya of Respective Sura, Relative Position in Ayas, Attested Forms in Respective Sura, Correlations by Sura and Collocations by Sura. The Key Words are always referenced by their lemma and are sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order with minor adjustments for consistency.
The aim with the present series, The Quran: Key Word Distribution and Lexical Associations by Sura, is to present key data related to the lexicon of the Quran, in terms of Key Word distribution and lexical associations as attested in each sura. Each Key Word, here adjectives, nouns, proper nouns and verbs is presented together with the following key data: Degree of Concentration, Distribution and Weighted Distribution by Sura and by Aya of Respective Sura, Relative Position in Ayas, Attested Forms in Respective Sura, Correlations by Sura and Collocations by Sura. The Key Words are always referenced by their lemma and are sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order with minor adjustments for consistency.
The aim with the present series, The Quran: Key Word Distribution and Lexical Associations by Sura, is to present key data related to the lexicon of the Quran, in terms of Key Word distribution and lexical associations as attested in each sura. Each Key Word, here adjectives, nouns, proper nouns and verbs is presented together with the following key data: Degree of Concentration, Distribution and Weighted Distribution by Sura and by Aya of Respective Sura, Relative Position in Ayas, Attested Forms in Respective Sura, Correlations by Sura and Collocations by Sura. The Key Words are always referenced by their lemma and are sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order with minor adjustments for consistency.
The aim with the present series, The Quran: Key Word Distribution and Lexical Associations by Sura, is to present key data related to the lexicon of the Quran, in terms of Key Word distribution and lexical associations as attested in each sura. Each Key Word, here adjectives, nouns, proper nouns and verbs is presented together with the following key data: Degree of Concentration, Distribution and Weighted Distribution by Sura and by Aya of Respective Sura, Relative Position in Ayas, Attested Forms in Respective Sura, Correlations by Sura and Collocations by Sura. The Key Words are always referenced by their lemma and are sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order with minor adjustments for consistency.
The aim with the present series, The Quran: Key Word Distribution and Lexical Associations by Sura, is to present key data related to the lexicon of the Quran, in terms of Key Word distribution and lexical associations as attested in each sura. Each Key Word, here adjectives, nouns, proper nouns and verbs is presented together with the following key data: Degree of Concentration, Distribution and Weighted Distribution by Sura and by Aya of Respective Sura, Relative Position in Ayas, Attested Forms in Respective Sura, Correlations by Sura and Collocations by Sura. The Key Words are always referenced by their lemma and are sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order with minor adjustments for consistency.
The aim with the present series, The Quran: Key Word Distribution and Lexical Associations by Sura, is to present key data related to the lexicon of the Quran, in terms of Key Word distribution and lexical associations as attested in each sura. Each Key Word, here adjectives, nouns, proper nouns and verbs is presented together with the following key data: Degree of Concentration, Distribution and Weighted Distribution by Sura and by Aya of Respective Sura, Relative Position in Ayas, Attested Forms in Respective Sura, Correlations by Sura and Collocations by Sura. The Key Words are always referenced by their lemma and are sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order with minor adjustments for consistency.
The aim with the present series, The Quran: Key Word Distribution and Lexical Associations by Sura, is to present key data related to the lexicon of the Quran, in terms of Key Word distribution and lexical associations as attested in each sura. Each Key Word, here adjectives, nouns, proper nouns and verbs is presented together with the following key data: Degree of Concentration, Distribution and Weighted Distribution by Sura and by Aya of Respective Sura, Relative Position in Ayas, Attested Forms in Respective Sura, Correlations by Sura and Collocations by Sura. The Key Words are always referenced by their lemma and are sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order with minor adjustments for consistency.
The aim with the present series, The Quran: Key Word Distribution and Lexical Associations by Sura, is to present key data related to the lexicon of the Quran, in terms of Key Word distribution and lexical associations as attested in each sura. Each Key Word, here adjectives, nouns, proper nouns and verbs is presented together with the following key data: Degree of Concentration, Distribution and Weighted Distribution by Sura and by Aya of Respective Sura, Relative Position in Ayas, Attested Forms in Respective Sura, Correlations by Sura and Collocations by Sura. The Key Words are always referenced by their lemma and are sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order with minor adjustments for consistency.
The aim with the present series, The Quran: Key Word Distribution, Correlations and Collocation Frequencies, is to present key data related to the lexicon of the Quran, in terms of Key Word distribution and lexical associations. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. This text is widely used. All vocalized Arabic text is quoted unaltered in any shape or form from the Tanzil text. Unvocalized Arabic text and transcriptions are my own. In this series, each Key Word, here adjectives, nouns, proper nouns and verbs, is presented together with the following key data: Degree of Concentration, Weighted Distribution, Correlations and Collocation Frequencies. The Key Words are always referenced by their lemma and are sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order. In lemmatizing the words, no attention has been given to the semantics of each word. Only on rare occasion have similar forms of words or proper nouns been separated in order to avoid confusion. In assigning each word a lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionaries have been consulted. Deciding on these is not always obvious, since classical dictionaries and commentaries sometimes either disagree or present divergent variant readings or root and lemma attributions. It is our hope and aim that this series contributes to Computational Linguistics and Digital Humanities in general, and Computational Linguistics research on the Quran in particular.
The aim with the present series, The Quran: Key Word Distribution, Correlations and Collocation Frequencies, is to present key data related to the lexicon of the Quran, in terms of Key Word distribution and lexical associations. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. This text is widely used. All vocalized Arabic text is quoted unaltered in any shape or form from the Tanzil text. Unvocalized Arabic text and transcriptions are my own. In this series, each Key Word, here adjectives, nouns, proper nouns and verbs, is presented together with the following key data: Degree of Concentration, Weighted Distribution, Correlations and Collocation Frequencies. The Key Words are always referenced by their lemma and are sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order. In lemmatizing the words, no attention has been given to the semantics of each word. Only on rare occasion have similar forms of words or proper nouns been separated in order to avoid confusion. In assigning each word a lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionaries have been consulted. Deciding on these is not always obvious, since classical dictionaries and commentaries sometimes either disagree or present divergent variant readings or root and lemma attributions. It is our hope and aim that this series contributes to Computational Linguistics and Digital Humanities in general, and Computational Linguistics research on the Quran in particular.
The aim with the present series, The Quran: Key Word Distribution, Correlations and Collocation Frequencies, is to present key data related to the lexicon of the Quran, in terms of Key Word distribution and lexical associations. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. This text is widely used. All vocalized Arabic text is quoted unaltered in any shape or form from the Tanzil text. Unvocalized Arabic text and transcriptions are my own. In this series, each Key Word, here adjectives, nouns, proper nouns and verbs, is presented together with the following key data: Degree of Concentration, Weighted Distribution, Correlations and Collocation Frequencies. The Key Words are always referenced by their lemma and are sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order. In lemmatizing the words, no attention has been given to the semantics of each word. Only on rare occasion have similar forms of words or proper nouns been separated in order to avoid confusion. In assigning each word a lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionaries have been consulted. Deciding on these is not always obvious, since classical dictionaries and commentaries sometimes either disagree or present divergent variant readings or root and lemma attributions. It is our hope and aim that this series contributes to Computational Linguistics and Digital Humanities in general, and Computational Linguistics research on the Quran in particular.
The aim with the present series, The Quran: Key Word Distribution, Correlations and Collocation Frequencies, is to present key data related to the lexicon of the Quran, in terms of Key Word distribution and lexical associations. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. This text is widely used. All vocalized Arabic text is quoted unaltered in any shape or form from the Tanzil text. Unvocalized Arabic text and transcriptions are my own. In this series, each Key Word, here adjectives, nouns, proper nouns and verbs, is presented together with the following key data: Degree of Concentration, Weighted Distribution, Correlations and Collocation Frequencies. The Key Words are always referenced by their lemma and are sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order. In lemmatizing the words, no attention has been given to the semantics of each word. Only on rare occasion have similar forms of words or proper nouns been separated in order to avoid confusion. In assigning each word a lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionaries have been consulted. Deciding on these is not always obvious, since classical dictionaries and commentaries sometimes either disagree or present divergent variant readings or root and lemma attributions. It is our hope and aim that this series contributes to Computational Linguistics and Digital Humanities in general, and Computational Linguistics research on the Quran in particular.
The aim with the present series, The Quran: Key Word Distribution, Correlations and Collocation Frequencies, is to present key data related to the lexicon of the Quran, in terms of Key Word distribution and lexical associations. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. This text is widely used. All vocalized Arabic text is quoted unaltered in any shape or form from the Tanzil text. Unvocalized Arabic text and transcriptions are my own. In this series, each Key Word, here adjectives, nouns, proper nouns and verbs, is presented together with the following key data: Degree of Concentration, Weighted Distribution, Correlations and Collocation Frequencies. The Key Words are always referenced by their lemma and are sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order. In lemmatizing the words, no attention has been given to the semantics of each word. Only on rare occasion have similar forms of words or proper nouns been separated in order to avoid confusion. In assigning each word a lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionaries have been consulted. Deciding on these is not always obvious, since classical dictionaries and commentaries sometimes either disagree or present divergent variant readings or root and lemma attributions. It is our hope and aim that this series contributes to Computational Linguistics and Digital Humanities in general, and Computational Linguistics research on the Quran in particular.
The aim with the present series, The Quran: Key Word Collocations is to present the Quran as raw data with as little interpretation as possible. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. This text is widely used, and we have conducted some comparison to pre-digital age printed editions of the Quran. All vocalized Arabic text is quoted unaltered in any shape or form from the Tanzil text. Unvocalized Arabic text and transcriptions are my own. In the present series, Collocation is defined as a Key Word, here adjectives, nouns, proper nouns and verbs, forming the center of a cluster with four co-occurring Key Words (1° and 2° of proximity), the first two to the left and to the right, where available. Every Collocation of each Key Word in the Quran is presented in context, as a rule with six words to the right and six to the left of it, where available or where the formatting permits (keeping each quote on a single line). The central Key Words have been grouped by root > lemma. The co-occurring Key Words are listed by lemma. These are then sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order. Citations are sorted by the degree of proximity of the co-occurring Key Word, the closest to the left first, then the right and then the second closest to the left and then right. In grouping the words, no attention has been given to the semantics of each word. Only on rare occasion have similar forms of words or proper nouns been separated in order to avoid confusion In assigning each word a root and lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionaries have been consulted. Deciding on these is not always obvious, since classical dictionaries and commentaries sometimes either disagree or present divergent variant readings or root and lemma attributions.
The aim with the present series, The Quran: Key Word Collocations is to present the Quran as raw data with as little interpretation as possible. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. This text is widely used, and we have conducted some comparison to pre-digital age printed editions of the Quran. All vocalized Arabic text is quoted unaltered in any shape or form from the Tanzil text. Unvocalized Arabic text and transcriptions are my own. In the present series, Collocation is defined as a Key Word, here adjectives, nouns, proper nouns and verbs, forming the center of a cluster with four co-occurring Key Words (1° and 2° of proximity), the first two to the left and to the right, where available. Every Collocation of each Key Word in the Quran is presented in context, as a rule with six words to the right and six to the left of it, where available or where the formatting permits (keeping each quote on a single line). The central Key Words have been grouped by root > lemma. The co-occurring Key Words are listed by lemma. These are then sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order. Citations are sorted by the degree of proximity of the co-occurring Key Word, the closest to the left first, then the right and then the second closest to the left and then right. In grouping the words, no attention has been given to the semantics of each word. Only on rare occasion have similar forms of words or proper nouns been separated in order to avoid confusion In assigning each word a root and lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionaries have been consulted. Deciding on these is not always obvious, since classical dictionaries and commentaries sometimes either disagree or present divergent variant readings or root and lemma attributions.
The aim with the present series, The Quran: Key Word Collocations is to present the Quran as raw data with as little interpretation as possible. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. This text is widely used, and we have conducted some comparison to pre-digital age printed editions of the Quran. All vocalized Arabic text is quoted unaltered in any shape or form from the Tanzil text. Unvocalized Arabic text and transcriptions are my own. In the present series, Collocation is defined as a Key Word, here adjectives, nouns, proper nouns and verbs, forming the center of a cluster with four co-occurring Key Words (1° and 2° of proximity), the first two to the left and to the right, where available. Every Collocation of each Key Word in the Quran is presented in context, as a rule with six words to the right and six to the left of it, where available or where the formatting permits (keeping each quote on a single line). The central Key Words have been grouped by root > lemma. The co-occurring Key Words are listed by lemma. These are then sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order. Citations are sorted by the degree of proximity of the co-occurring Key Word, the closest to the left first, then the right and then the second closest to the left and then right. In grouping the words, no attention has been given to the semantics of each word. Only on rare occasion have similar forms of words or proper nouns been separated in order to avoid confusion In assigning each word a root and lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionaries have been consulted. Deciding on these is not always obvious, since classical dictionaries and commentaries sometimes either disagree or present divergent variant readings or root and lemma attributions.
The aim with the present series, The Quran: Key Word Collocations is to present the Quran as raw data with as little interpretation as possible. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. This text is widely used, and we have conducted some comparison to pre-digital age printed editions of the Quran. All vocalized Arabic text is quoted unaltered in any shape or form from the Tanzil text. Unvocalized Arabic text and transcriptions are my own. In the present series, Collocation is defined as a Key Word, here adjectives, nouns, proper nouns and verbs, forming the center of a cluster with four co-occurring Key Words (1° and 2° of proximity), the first two to the left and to the right, where available. Every Collocation of each Key Word in the Quran is presented in context, as a rule with six words to the right and six to the left of it, where available or where the formatting permits (keeping each quote on a single line). The central Key Words have been grouped by root > lemma. The co-occurring Key Words are listed by lemma. These are then sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order. Citations are sorted by the degree of proximity of the co-occurring Key Word, the closest to the left first, then the right and then the second closest to the left and then right. In grouping the words, no attention has been given to the semantics of each word. Only on rare occasion have similar forms of words or proper nouns been separated in order to avoid confusion In assigning each word a root and lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionaries have been consulted. Deciding on these is not always obvious, since classical dictionaries and commentaries sometimes either disagree or present divergent variant readings or root and lemma attributions.
The aim with the present series, The Quran: Key Word Collocations is to present the Quran as raw data with as little interpretation as possible. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. This text is widely used, and we have conducted some comparison to pre-digital age printed editions of the Quran. All vocalized Arabic text is quoted unaltered in any shape or form from the Tanzil text. Unvocalized Arabic text and transcriptions are my own. In the present series, Collocation is defined as a Key Word, here adjectives, nouns, proper nouns and verbs, forming the center of a cluster with four co-occurring Key Words (1° and 2° of proximity), the first two to the left and to the right, where available. Every Collocation of each Key Word in the Quran is presented in context, as a rule with six words to the right and six to the left of it, where available or where the formatting permits (keeping each quote on a single line). The central Key Words have been grouped by root > lemma. The co-occurring Key Words are listed by lemma. These are then sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order. Citations are sorted by the degree of proximity of the co-occurring Key Word, the closest to the left first, then the right and then the second closest to the left and then right. In grouping the words, no attention has been given to the semantics of each word. Only on rare occasion have similar forms of words or proper nouns been separated in order to avoid confusion In assigning each word a root and lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionaries have been consulted. Deciding on these is not always obvious, since classical dictionaries and commentaries sometimes either disagree or present divergent variant readings or root and lemma attributions.
The aim with the present series, The Quran: Key Word Collocations is to present the Quran as raw data with as little interpretation as possible. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. This text is widely used, and we have conducted some comparison to pre-digital age printed editions of the Quran. All vocalized Arabic text is quoted unaltered in any shape or form from the Tanzil text. Unvocalized Arabic text and transcriptions are my own. In the present series, Collocation is defined as a Key Word, here adjectives, nouns, proper nouns and verbs, forming the center of a cluster with four co-occurring Key Words (1° and 2° of proximity), the first two to the left and to the right, where available. Every Collocation of each Key Word in the Quran is presented in context, as a rule with six words to the right and six to the left of it, where available or where the formatting permits (keeping each quote on a single line). The central Key Words have been grouped by root > lemma. The co-occurring Key Words are listed by lemma. These are then sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order. Citations are sorted by the degree of proximity of the co-occurring Key Word, the closest to the left first, then the right and then the second closest to the left and then right. In grouping the words, no attention has been given to the semantics of each word. Only on rare occasion have similar forms of words or proper nouns been separated in order to avoid confusion In assigning each word a root and lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionaries have been consulted. Deciding on these is not always obvious, since classical dictionaries and commentaries sometimes either disagree or present divergent variant readings or root and lemma attributions.
The aim with the present series, The Quran: Key Word Collocations is to present the Quran as raw data with as little interpretation as possible. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. This text is widely used, and we have conducted some comparison to pre-digital age printed editions of the Quran. All vocalized Arabic text is quoted unaltered in any shape or form from the Tanzil text. Unvocalized Arabic text and transcriptions are my own. In the present series, Collocation is defined as a Key Word, here adjectives, nouns, proper nouns and verbs, forming the center of a cluster with four co-occurring Key Words (1° and 2° of proximity), the first two to the left and to the right, where available. Every Collocation of each Key Word in the Quran is presented in context, as a rule with six words to the right and six to the left of it, where available or where the formatting permits (keeping each quote on a single line). The central Key Words have been grouped by root > lemma. The co-occurring Key Words are listed by lemma. These are then sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order. Citations are sorted by the degree of proximity of the co-occurring Key Word, the closest to the left first, then the right and then the second closest to the left and then right. In grouping the words, no attention has been given to the semantics of each word. Only on rare occasion have similar forms of words or proper nouns been separated in order to avoid confusion In assigning each word a root and lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionaries have been consulted. Deciding on these is not always obvious, since classical dictionaries and commentaries sometimes either disagree or present divergent variant readings or root and lemma attributions.
The aim with the present series, The Quran: Key Word Collocations is to present the Quran as raw data with as little interpretation as possible. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. This text is widely used, and we have conducted some comparison to pre-digital age printed editions of the Quran. All vocalized Arabic text is quoted unaltered in any shape or form from the Tanzil text. Unvocalized Arabic text and transcriptions are my own. In the present series, Collocation is defined as a Key Word, here adjectives, nouns, proper nouns and verbs, forming the center of a cluster with four co-occurring Key Words (1° and 2° of proximity), the first two to the left and to the right, where available. Every Collocation of each Key Word in the Quran is presented in context, as a rule with six words to the right and six to the left of it, where available or where the formatting permits (keeping each quote on a single line). The central Key Words have been grouped by root > lemma. The co-occurring Key Words are listed by lemma. These are then sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order. Citations are sorted by the degree of proximity of the co-occurring Key Word, the closest to the left first, then the right and then the second closest to the left and then right. In grouping the words, no attention has been given to the semantics of each word. Only on rare occasion have similar forms of words or proper nouns been separated in order to avoid confusion In assigning each word a root and lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionaries have been consulted. Deciding on these is not always obvious, since classical dictionaries and commentaries sometimes either disagree or present divergent variant readings or root and lemma attributions.
The aim with the present series, The Quran: Key Word Collocations is to present the Quran as raw data with as little interpretation as possible. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. This text is widely used, and we have conducted some comparison to pre-digital age printed editions of the Quran. All vocalized Arabic text is quoted unaltered in any shape or form from the Tanzil text. Unvocalized Arabic text and transcriptions are my own. In the present series, Collocation is defined as a Key Word, here adjectives, nouns, proper nouns and verbs, forming the center of a cluster with four co-occurring Key Words (1° and 2° of proximity), the first two to the left and to the right, where available. Every Collocation of each Key Word in the Quran is presented in context, as a rule with six words to the right and six to the left of it, where available or where the formatting permits (keeping each quote on a single line). The central Key Words have been grouped by root > lemma. The co-occurring Key Words are listed by lemma. These are then sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order. Citations are sorted by the degree of proximity of the co-occurring Key Word, the closest to the left first, then the right and then the second closest to the left and then right. In grouping the words, no attention has been given to the semantics of each word. Only on rare occasion have similar forms of words or proper nouns been separated in order to avoid confusion In assigning each word a root and lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionaries have been consulted. Deciding on these is not always obvious, since classical dictionaries and commentaries sometimes either disagree or present divergent variant readings or root and lemma attributions.
The aim with the present series, The Quran: Key Word Collocations is to present the Quran as raw data with as little interpretation as possible. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. This text is widely used, and we have conducted some comparison to pre-digital age printed editions of the Quran. All vocalized Arabic text is quoted unaltered in any shape or form from the Tanzil text. Unvocalized Arabic text and transcriptions are my own. In the present series, Collocation is defined as a Key Word, here adjectives, nouns, proper nouns and verbs, forming the center of a cluster with four co-occurring Key Words (1° and 2° of proximity), the first two to the left and to the right, where available. Every Collocation of each Key Word in the Quran is presented in context, as a rule with six words to the right and six to the left of it, where available or where the formatting permits (keeping each quote on a single line). The central Key Words have been grouped by root > lemma. The co-occurring Key Words are listed by lemma. These are then sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order. Citations are sorted by the degree of proximity of the co-occurring Key Word, the closest to the left first, then the right and then the second closest to the left and then right. In grouping the words, no attention has been given to the semantics of each word. Only on rare occasion have similar forms of words or proper nouns been separated in order to avoid confusion In assigning each word a root and lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionaries have been consulted. Deciding on these is not always obvious, since classical dictionaries and commentaries sometimes either disagree or present divergent variant readings or root and lemma attributions.
The aim with the present series, The Quran: Key Word Collocations is to present the Quran as raw data with as little interpretation as possible. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. This text is widely used, and we have conducted some comparison to pre-digital age printed editions of the Quran. All vocalized Arabic text is quoted unaltered in any shape or form from the Tanzil text. Unvocalized Arabic text and transcriptions are my own. In the present series, Collocation is defined as a Key Word, here adjectives, nouns, proper nouns and verbs, forming the center of a cluster with four co-occurring Key Words (1° and 2° of proximity), the first two to the left and to the right, where available. Every Collocation of each Key Word in the Quran is presented in context, as a rule with six words to the right and six to the left of it, where available or where the formatting permits (keeping each quote on a single line). The central Key Words have been grouped by root > lemma. The co-occurring Key Words are listed by lemma. These are then sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order. Citations are sorted by the degree of proximity of the co-occurring Key Word, the closest to the left first, then the right and then the second closest to the left and then right. In grouping the words, no attention has been given to the semantics of each word. Only on rare occasion have similar forms of words or proper nouns been separated in order to avoid confusion In assigning each word a root and lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionaries have been consulted. Deciding on these is not always obvious, since classical dictionaries and commentaries sometimes either disagree or present divergent variant readings or root and lemma attributions.
The aim with the present series, The Quran: Key Word Collocations is to present the Quran as raw data with as little interpretation as possible. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. This text is widely used, and we have conducted some comparison to pre-digital age printed editions of the Quran. All vocalized Arabic text is quoted unaltered in any shape or form from the Tanzil text. Unvocalized Arabic text and transcriptions are my own. In the present series, Collocation is defined as a Key Word, here adjectives, nouns, proper nouns and verbs, forming the center of a cluster with four co-occurring Key Words (1° and 2° of proximity), the first two to the left and to the right, where available. Every Collocation of each Key Word in the Quran is presented in context, as a rule with six words to the right and six to the left of it, where available or where the formatting permits (keeping each quote on a single line). The central Key Words have been grouped by root > lemma. The co-occurring Key Words are listed by lemma. These are then sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order. Citations are sorted by the degree of proximity of the co-occurring Key Word, the closest to the left first, then the right and then the second closest to the left and then right. In grouping the words, no attention has been given to the semantics of each word. Only on rare occasion have similar forms of words or proper nouns been separated in order to avoid confusion In assigning each word a root and lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionaries have been consulted. Deciding on these is not always obvious, since classical dictionaries and commentaries sometimes either disagree or present divergent variant readings or root and lemma attributions.
The aim with the present series, The Quran: Key Word Collocations is to present the Quran as raw data with as little interpretation as possible. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. This text is widely used, and we have conducted some comparison to pre-digital age printed editions of the Quran. All vocalized Arabic text is quoted unaltered in any shape or form from the Tanzil text. Unvocalized Arabic text and transcriptions are my own. In the present series, Collocation is defined as a Key Word, here adjectives, nouns, proper nouns and verbs, forming the center of a cluster with four co-occurring Key Words (1° and 2° of proximity), the first two to the left and to the right, where available. Every Collocation of each Key Word in the Quran is presented in context, as a rule with six words to the right and six to the left of it, where available or where the formatting permits (keeping each quote on a single line). The central Key Words have been grouped by root > lemma. The co-occurring Key Words are listed by lemma. These are then sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order. Citations are sorted by the degree of proximity of the co-occurring Key Word, the closest to the left first, then the right and then the second closest to the left and then right. In grouping the words, no attention has been given to the semantics of each word. Only on rare occasion have similar forms of words or proper nouns been separated in order to avoid confusion In assigning each word a root and lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionaries have been consulted. Deciding on these is not always obvious, since classical dictionaries and commentaries sometimes either disagree or present divergent variant readings or root and lemma attributions.
The aim with the present series, The Quran: Key Word Collocations is to present the Quran as raw data with as little interpretation as possible. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. This text is widely used, and we have conducted some comparison to pre-digital age printed editions of the Quran. All vocalized Arabic text is quoted unaltered in any shape or form from the Tanzil text. Unvocalized Arabic text and transcriptions are my own. In the present series, Collocation is defined as a Key Word, here adjectives, nouns, proper nouns and verbs, forming the center of a cluster with four co-occurring Key Words (1° and 2° of proximity), the first two to the left and to the right, where available. Every Collocation of each Key Word in the Quran is presented in context, as a rule with six words to the right and six to the left of it, where available or where the formatting permits (keeping each quote on a single line). The central Key Words have been grouped by root > lemma. The co-occurring Key Words are listed by lemma. These are then sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order. Citations are sorted by the degree of proximity of the co-occurring Key Word, the closest to the left first, then the right and then the second closest to the left and then right. In grouping the words, no attention has been given to the semantics of each word. Only on rare occasion have similar forms of words or proper nouns been separated in order to avoid confusion In assigning each word a root and lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionaries have been consulted. Deciding on these is not always obvious, since classical dictionaries and commentaries sometimes either disagree or present divergent variant readings or root and lemma attributions.
The aim with the present series, The Quran: Key Word Collocations is to present the Quran as raw data with as little interpretation as possible. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. This text is widely used, and we have conducted some comparison to pre-digital age printed editions of the Quran. All vocalized Arabic text is quoted unaltered in any shape or form from the Tanzil text. Unvocalized Arabic text and transcriptions are my own. In the present series, Collocation is defined as a Key Word, here adjectives, nouns, proper nouns and verbs, forming the center of a cluster with four co-occurring Key Words (1° and 2° of proximity), the first two to the left and to the right, where available. Every Collocation of each Key Word in the Quran is presented in context, as a rule with six words to the right and six to the left of it, where available or where the formatting permits (keeping each quote on a single line). The central Key Words have been grouped by root > lemma. The co-occurring Key Words are listed by lemma. These are then sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order. Citations are sorted by the degree of proximity of the co-occurring Key Word, the closest to the left first, then the right and then the second closest to the left and then right. In grouping the words, no attention has been given to the semantics of each word. Only on rare occasion have similar forms of words or proper nouns been separated in order to avoid confusion In assigning each word a root and lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionaries have been consulted. Deciding on these is not always obvious, since classical dictionaries and commentaries sometimes either disagree or present divergent variant readings or root and lemma attributions.
The aim with the present series, The Quran: Key Word Collocations is to present the Quran as raw data with as little interpretation as possible. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. This text is widely used, and we have conducted some comparison to pre-digital age printed editions of the Quran. All vocalized Arabic text is quoted unaltered in any shape or form from the Tanzil text. Unvocalized Arabic text and transcriptions are my own. In the present series, Collocation is defined as a Key Word, here adjectives, nouns, proper nouns and verbs, forming the center of a cluster with four co-occurring Key Words (1° and 2° of proximity), the first two to the left and to the right, where available. Every Collocation of each Key Word in the Quran is presented in context, as a rule with six words to the right and six to the left of it, where available or where the formatting permits (keeping each quote on a single line). The central Key Words have been grouped by root > lemma. The co-occurring Key Words are listed by lemma. These are then sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order. Citations are sorted by the degree of proximity of the co-occurring Key Word, the closest to the left first, then the right and then the second closest to the left and then right. In grouping the words, no attention has been given to the semantics of each word. Only on rare occasion have similar forms of words or proper nouns been separated in order to avoid confusion In assigning each word a root and lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionaries have been consulted. Deciding on these is not always obvious, since classical dictionaries and commentaries sometimes either disagree or present divergent variant readings or root and lemma attributions.
The aim with the present series, The Quran: Word List, is to present the Quran as raw data with as little interpretation as possible. The digital text used is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. This text is widely used, and we have conducted some comparison to pre-digital age printed editions of the Quran. This series is divided into three volumes. In the first volume, each attested word form in the Quran--adjectives, nouns, proper nouns and verbs--is listed with no parsing and no alteration whatsoever to the orthography of the Tanzil Uthmani text. They are listed as follows: word form < lemma < root. In the second volume, the lemmas assigned to each attested word form are listed as follows: lemma < root. In the third volume, the assigned roots are listed. Each list is sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order. In assigning each word a root and lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionaries have been consulted. Deciding on these is not always obvious, since classical dictionaries and commentaries sometimes either disagree or present divergent variant readings or root and lemma attributions. No attention has been given to the semantics of each word. Only on rare occasion have similar forms of words been separated in order to avoid morphological confusion. All vocalized Arabic text is quoted unaltered in any shape or form from the Tanzil Uthmani text.
The aim with the present series, The Quran: Word List, is to present the Quran as raw data with as little interpretation as possible. The digital text used is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. This text is widely used, and we have conducted some comparison to pre-digital age printed editions of the Quran. This series is divided into three volumes. In the first volume, each attested word form in the Quran--adjectives, nouns, proper nouns and verbs--is listed with no parsing and no alteration whatsoever to the orthography of the Tanzil Uthmani text. They are listed as follows: word form < lemma < root. In the second volume, the lemmas assigned to each attested word form are listed as follows: lemma < root. In the third volume, the assigned roots are listed. Each list is sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order. In assigning each word a root and lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionaries have been consulted. Deciding on these is not always obvious, since classical dictionaries and commentaries sometimes either disagree or present divergent variant readings or root and lemma attributions. No attention has been given to the semantics of each word. Only on rare occasion have similar forms of words been separated in order to avoid morphological confusion. All vocalized Arabic text is quoted unaltered in any shape or form from the Tanzil Uthmani text.
The aim with the present series, The Quran: Word List, is to present the Quran as raw data with as little interpretation as possible. The digital text used is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. This text is widely used, and we have conducted some comparison to pre-digital age printed editions of the Quran. This series is divided into three volumes. In the first volume, each attested word form in the Quran--adjectives, nouns, proper nouns and verbs--is listed with no parsing and no alteration whatsoever to the orthography of the Tanzil Uthmani text. They are listed as follows: word form < lemma < root. In the second volume, the lemmas assigned to each attested word form are listed as follows: lemma < root. In the third volume, the assigned roots are listed. Each list is sorted alphabetically according to Arabic and UNICODE order. In assigning each word a root and lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionaries have been consulted. Deciding on these is not always obvious, since classical dictionaries and commentaries sometimes either disagree or present divergent variant readings or root and lemma attributions. No attention has been given to the semantics of each word. Only on rare occasion have similar forms of words been separated in order to avoid morphological confusion. All vocalized Arabic text is quoted unaltered in any shape or form from the Tanzil Uthmani text.
The aim with the present series, The Quran: Key Words in Context, is to present the Quran as raw data with as little interpretation as possible. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. Each word in the Quran is presented in context, with five words to the right and left of it. In assigning each word a root and lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionionaries have been consulted. Words have been grouped by root > verbal form > lemma. Verbs are quoted first (when attested), each followed by its associated nominal and/or adjectival derived forms.
The aim with the present series, The Quran: Key Words in Context, is to present the Quran as raw data with as little interpretation as possible. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. Each word in the Quran is presented in context, with five words to the right and left of it. In assigning each word a root and lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionionaries have been consulted. Words have been grouped by root > verbal form > lemma. Verbs are quoted first (when attested), each followed by its associated nominal and/or adjectival derived forms.
The aim with the present series, The Quran: Key Words in Context, is to present the Quran as raw data with as little interpretation as possible. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. Each word in the Quran is presented in context, with five words to the right and left of it. In assigning each word a root and lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionionaries have been consulted. Words have been grouped by root > verbal form > lemma. Verbs are quoted first (when attested), each followed by its associated nominal and/or adjectival derived forms.
The aim with the present series, The Quran: Key Words in Context, is to present the Quran as raw data with as little interpretation as possible. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. Each word in the Quran is presented in context, with five words to the right and left of it. In assigning each word a root and lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionionaries have been consulted. Words have been grouped by root > verbal form > lemma. Verbs are quoted first (when attested), each followed by its associated nominal and/or adjectival derived forms.
The aim with the present series, The Quran: Key Words in Context, is to present the Quran as raw data with as little interpretation as possible. The digital text used for this purpose is the Uthmani text of the Tanzil Quran Text. Each word in the Quran is presented in context, with five words to the right and left of it. In assigning each word a root and lemma, Classical dictionaries and Quran commentaries, as well as modern Quran dictionionaries have been consulted. Words have been grouped by root > verbal form > lemma. Verbs are quoted first (when attested), each followed by its associated nominal and/or adjectival derived forms.