Book
Print Only
[Set Antike Fabeln, Tusculum, 4 Bände]
-
Edited by:
Niklas Holzberg
Languages:
German, Latin, Ancient Greek
Published/Copyright:
2022
About this book
This set brings together all the collections of fables published from 2018 to 2022 and translated by Niklas Holzberg, thus spanning Aesop, Phaedrus, Babrius, and the fable collection attributed to Aesopus Latinus.
-
Attraktives Tusculum-Set, bestehend aus vier Bänden
-
Thema: Antike Fabeldichtung
-
Preisvorteil von 30%
Author / Editor information
Niklas Holzberg, Munich, Germany.
Topics
Book
Requires Authentication
Unlicensed
Licensed
Babrios (2nd century AD), author of fables in hinkjambs, has so far been completely neglected by scholars of antiquity - his subtle play with the genre, which he deconstructs in places, and his enormous narrative skill have not been recognised. In German, there have so far only been very free metrical translations without an accompanying Greek text. This has been recreated for this edition on the basis of the latest research into the tradition; the translation endeavours to make the special character of this imperial contribution to the Aesopian genre recognisable in German as well. The introduction and the explanatory notes are based on the latest findings of modern literary scholarship in that, in contrast to older studies, they not only deal with the source problem but also take into account the narrative structure, intertextuality and explicit and implicit poetics and endeavour to carefully develop references to the social context.
Book
Requires Authentication
Unlicensed
Licensed
The new bilingual edition of Phaedrus' Fables is based on the most recent research on this author, which Ursula Gärtner has presented since 2002; in addition, the text-critical findings of Giovanni Zago, who is preparing the new edition in the Bibliotheca Teubneriana, as well as a manuscript discovered in 2014 have been taken into account for the first time. In the tradition of his metrical translations of Ovid's and Virgil's works in the Tusculum collection, Niklas Holzberg has now also rendered the iambs of the original in German iambs, again avoiding the conventional but nowadays incomprehensible classicisms and writing in modern German. His introduction and explanatory notes are the first to present the "new" Phaedrus as a poet who does not write for children, but rather links his fables intertextually with the great poetry of the Greeks and Romans and deconstructs many of the fables inherited from the Aesopian tradition by remodelling them. In addition, the introduction opens up the reception of Phaedrus, which, until the end of the 16th century, still took place via prose phrases, making the "Aesopus" of 1476/77, which was reprinted until the 19th century, one of the greatest bestsellers in book history.
Book
Requires Authentication
Unlicensed
Licensed
In addition to the already published bilingual collections of fables by Aesop, Phaedrus and Babrios, there are two late antique collections whose versions of fables became better known in the Middle Ages and modern times than those of the other three because, unlike these, they were continuously handed down. Avian's 42 fables, in which he turns the otherwise rather short fable texts into elegiac tales in the style of Ovid, were copied over a hundred times between the 9th and 16th centuries. Romulus pretended to edit the "Aesopus Latinus" - in reality, his fables are largely prose adaptations of Phaedrus fables, which were lost for a long time - and were therefore considered so "authentic" that they had a particularly rich afterlife. Both collections appeared in Heinrich Steinhöwel's Latin-German Editio princeps of 1476/77, which, translated into 11 languages in the early modern period and a bestseller in print like the Bible, became known from Iceland to Italy and from Mexico to Japan. Both collections, on which the entire fable tradition of the early modern period primarily depended, were not yet available in Latin-German. They complement Aesop, Phaedrus and Babrios to form a complete edition of ancient fables.
Book
Requires Authentication
Unlicensed
Licensed
Based on versions of the Fables by Phaedrus and Babrius, Niklas Holzberg offers us the first bilingual edition of the collection of Greek prose fables transmitted under the name of Aesop (first/second centuries CE). In the manuscripts, the fables follow a fictional vita of the narrator, a biography that profoundly influenced the modern genre of the picaresque novel. It is translated for the first time into German here based on sound scholarship.
Publishing information
Pages and Images/Illustrations in book
Set published on:
June 6, 2022
Set ISBN:
9783110794069
Pages and Images/Illustrations in book
Main content:
1163
Set ISBN:
9783110794069
Audience(s) for this book
Classical philologists, readers interested in fables, scholars of the national literatures to which fables belong
Safety & product resources
-
Manufacturer information:
Walter de Gruyter GmbH
Genthiner Straße 13
10785 Berlin
productsafety@degruyterbrill.com