Home Islamic & Middle Eastern Studies Appendix 1. The Opening lines of Q. 4:12b and 4:176 in English Translations of the Qur'ān
Chapter
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Appendix 1. The Opening lines of Q. 4:12b and 4:176 in English Translations of the Qur'ān

View more publications by University of Pennsylvania Press
Appendix 1. The Opening Line of Q. 4:12b and 4:176, Respectively, in English Translations of the Qura ̄nRoss, Alexander. The Alcoran of Mahomet,Translated out of Arabique into French; by the Sieur Du Ryer, Lord of Malezair, and Resident for the King of France, at Alexandria. And Newly Englished, for the Satisfaction of All That Desire to Look into the Turkish Vanities. London, 1649.4:12b: If a man or woman be the heiress of each other, and have neither fa-ther nor mother, nor children, and have a brother or sister, each of them shall have a sixth part of the succession . . .4:176: They will enquire of thee concerning successions; say to them, God teacheth you touching successions, as followeth.Sale, George. The Koran: Commonly Called the Alcoran of Mohammed/Translated into English Immediately from the Original Arabic; with Explanatory Notes, Taken from the Most Approved Commentators; to Which is Prefi xed a Preliminary Discourse. London: Virgil’s Head, 1734.4:12b: And if a man or woman’s substance be inherited by a distant relation, and he or she have a brother or sister; each of them two shall have a sixth part of the estate.4:176: They will consult thee for thy decision in certain cases; say unto them, God giveth you these determinations, concerning the more remote degrees of kindred.Rodwell, J. M. The Koran: Translated from the Arabic, the Suras Arranged in Chrono-logical Order, with Notes and Index. Edinburgh/London: Williams & Norgate, 1861.4:12b: If a man or a woman make a distant relation their heir [sic], and he or she have a brother or a sister, each of these two shall have a sixth.

Appendix 1. The Opening Line of Q. 4:12b and 4:176, Respectively, in English Translations of the Qura ̄nRoss, Alexander. The Alcoran of Mahomet,Translated out of Arabique into French; by the Sieur Du Ryer, Lord of Malezair, and Resident for the King of France, at Alexandria. And Newly Englished, for the Satisfaction of All That Desire to Look into the Turkish Vanities. London, 1649.4:12b: If a man or woman be the heiress of each other, and have neither fa-ther nor mother, nor children, and have a brother or sister, each of them shall have a sixth part of the succession . . .4:176: They will enquire of thee concerning successions; say to them, God teacheth you touching successions, as followeth.Sale, George. The Koran: Commonly Called the Alcoran of Mohammed/Translated into English Immediately from the Original Arabic; with Explanatory Notes, Taken from the Most Approved Commentators; to Which is Prefi xed a Preliminary Discourse. London: Virgil’s Head, 1734.4:12b: And if a man or woman’s substance be inherited by a distant relation, and he or she have a brother or sister; each of them two shall have a sixth part of the estate.4:176: They will consult thee for thy decision in certain cases; say unto them, God giveth you these determinations, concerning the more remote degrees of kindred.Rodwell, J. M. The Koran: Translated from the Arabic, the Suras Arranged in Chrono-logical Order, with Notes and Index. Edinburgh/London: Williams & Norgate, 1861.4:12b: If a man or a woman make a distant relation their heir [sic], and he or she have a brother or a sister, each of these two shall have a sixth.
Downloaded on 14.11.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.9783/9780812205572.235/pdf?licenseType=restricted&srsltid=AfmBOopoPeKTItFWUzZ-xmIq-K1RSdd6-D7T5rZpf1pBleyEyxprkdn7
Scroll to top button