Book
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
Transpoetic Exchange
Haroldo de Campos, Octavio Paz, and Other Multiversal Dialogues
-
Edited by:
Marília Librandi
-
With contributions by:
Marília Librandi
Language:
English
Published/Copyright:
2020
About this book
Transpoetic Exchange illuminates the poetic interactions between Octavio Paz (1914-1998) and Haroldo de Campos (1929-2003) from three perspectives--comparative, theoretical, and performative. The poem Blanco by Octavio Paz, written when he was ambassador to India in 1966, and Haroldo de Campos’ translation (or what he calls a “transcreation”) of that poem, published as Transblanco in 1986, as well as Campos’ Galáxias, written from 1963 to 1976, are the main axes around which the book is organized.
The volume is divided into three parts. “Essays” unites seven texts by renowned scholars who focus on the relationship between the two authors, their impact and influence, and their cultural resonance by exploring explore the historical background and the different stylistic and cultural influences on the authors, ranging from Latin America and Europe to India and the U.S. The second section, “Remembrances,” collects four experiences of interaction with Haroldo de Campos in the process of transcreating Paz’s poem and working on Transblanco and Galáxias. In the last section, “Poems,” five poets of international standing--Jerome Rothenberg, Antonio Cicero, Keijiro Suga, André Vallias, and Charles Bernstein.
Paz and Campos, one from Mexico and the other from Brazil, were central figures in the literary history of the second half of the 20th century, in Latin America and beyond. Both poets signal the direction of poetry as that of translation, understood as the embodiment of otherness and of a poetic tradition that every new poem brings back as a Babel re-enacted.
This volume is a print corollary to and expansion of an international colloquium and poetic performance held at Stanford University in January 2010 and it offers a discussion of the role of poetry and translation from a global perspective. The collection holds great value for those interested in all aspects of literary translation and it enriches the ongoing debates on language, modernity, translation and the nature of the poetic object.
Published by Bucknell University Press. Distributed worldwide by Rutgers University Press.
The volume is divided into three parts. “Essays” unites seven texts by renowned scholars who focus on the relationship between the two authors, their impact and influence, and their cultural resonance by exploring explore the historical background and the different stylistic and cultural influences on the authors, ranging from Latin America and Europe to India and the U.S. The second section, “Remembrances,” collects four experiences of interaction with Haroldo de Campos in the process of transcreating Paz’s poem and working on Transblanco and Galáxias. In the last section, “Poems,” five poets of international standing--Jerome Rothenberg, Antonio Cicero, Keijiro Suga, André Vallias, and Charles Bernstein.
Paz and Campos, one from Mexico and the other from Brazil, were central figures in the literary history of the second half of the 20th century, in Latin America and beyond. Both poets signal the direction of poetry as that of translation, understood as the embodiment of otherness and of a poetic tradition that every new poem brings back as a Babel re-enacted.
This volume is a print corollary to and expansion of an international colloquium and poetic performance held at Stanford University in January 2010 and it offers a discussion of the role of poetry and translation from a global perspective. The collection holds great value for those interested in all aspects of literary translation and it enriches the ongoing debates on language, modernity, translation and the nature of the poetic object.
Published by Bucknell University Press. Distributed worldwide by Rutgers University Press.
Author / Editor information
Marília Librandi is a visiting professor of Brazilian studies at Princeton University. She taught in the Department of Iberian and Latin American Cultures, at Stanford University, from 2009 to 2018. She is the author of Writing by Ear: Clarice Lispector and the Aural Novel and of Maranhão-Manhattan. Ensaios de Literatura Brasileira.
Tom Winterbottom has published numerous articles and essays on Latin American culture, including his first book, A Cultural History of Rio de Janeiro after 1889: Glorious Decadence. He teaches at Stanford University.
Jamille Pinheiro Dias holds a PhD in Modern Languages from the University of São Paulo, where she is currently a postdoctoral fellow. She was also a visiting researcher at Stanford University. As a translator, she worked with authors such as Marilyn Strathern, Eduardo Viveiros de Castro, and Alfred Gell.
Tom Winterbottom has published numerous articles and essays on Latin American culture, including his first book, A Cultural History of Rio de Janeiro after 1889: Glorious Decadence. He teaches at Stanford University.
Jamille Pinheiro Dias holds a PhD in Modern Languages from the University of São Paulo, where she is currently a postdoctoral fellow. She was also a visiting researcher at Stanford University. As a translator, she worked with authors such as Marilyn Strathern, Eduardo Viveiros de Castro, and Alfred Gell.
Reviews
"Inspired by the eclectic form of Haroldo de Campos's Transblanco, this volume blends essays by authoritative critics of twentieth century poetics with personal reflections, creative work, and previously unpublished material by and about Haroldo de Campos and Octavio Paz. Transpoetic Exchange holds great value for readers interested in all aspects of poetry and translation and its transnational approach taps into an important current in contemporary literary studies."
—"Offers an homage to the creative relationship between Octavio Paz and Haroldo de Campos in a volume stemming from the eponymous Stanford University event in Winter 2010 that gathered scholars, artists and poets from all the corners of the globe....Recognizing presence and precedence, Transpoetic Exchange journeys across cultures and traditions, languages and geographies, words and the verbal rawness of blank in the page."
— Bulletin of Spanish Studies"Inspired by the eclectic form of Haroldo de Campos's Transblanco, this volume blends essays by authoritative critics of twentieth century poetics with personal reflections, creative work, and previously unpublished material by and about Haroldo de Campos and Octavio Paz. Transpoetic Exchange holds great value for readers interested in all aspects of poetry and translation and its transnational approach taps into an important current in contemporary literary studies."
— Ronald Friis, author of José Emilio Pacheco and the Poets of the Shadows"Offers an homage to the creative relationship between Octavio Paz and Haroldo de Campos in a volume stemming from the eponymous Stanford University event in Winter 2010 that gathered scholars, artists and poets from all the corners of the globe....Recognizing presence and precedence, Transpoetic Exchange journeys across cultures and traditions, languages and geographies, words and the verbal rawness of blank in the page."
— Bulletin of Spanish StudiesTopics
Publicly Available Download PDF |
i |
Publicly Available Download PDF |
vii |
A Multiversal Experiment Maríla Librandi, Jamille Pinheiro Dias and Winterbot Tom Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
1 |
Part I. Essays
|
|
Octavio Paz’s “Blanco” Enrico Mario Santí Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
9 |
Modern and Post-Utopian João Adolfo Hansen Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
17 |
From Octavio Paz’s “Blanco/ Branco” to Haroldo de Campos’s Galáxias Marjorie Perloff Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
30 |
Marília Librandi Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
41 |
Antonio Cicero Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
55 |
A Version of Mallarmé’s Heritage Luiz Costa Lima Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
62 |
The Case of Octavio Paz and the Noigandres Odile Cisneros Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
73 |
Part II. Remembrances
|
|
An Austin-atious Remembrance of Haroldo de Campos Charles A. Perrone Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
87 |
An Unknown Recording of Haroldo de Campos (Austin, 1981) Kenneth David Jackson Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
94 |
Benedito Nunes Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
104 |
Part III. Poems
|
|
Jerome Rothenberg Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
113 |
Antonio Cicero Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
122 |
Keijiro Suga Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
127 |
The Six Faces of Haphazard André Vallias Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
131 |
Charles Bernstein Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
140 |
Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
145 |
Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
147 |
Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
161 |
Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
167 |
Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
171 |
Publishing information
Pages and Images/Illustrations in book
eBook published on:
June 12, 2020
eBook ISBN:
9781684482207
Pages and Images/Illustrations in book
Main content:
190
Other:
12 B&W images
eBook ISBN:
9781684482207
Keywords for this book
Poetry; translation; concrete poets; Latin America; Brazil; Portuguese; Mexico; Octavio Paz; Haroldo de Campos; transcreation; literary history
Audience(s) for this book
College/higher education;