Home Neues zu überhaupt und sowieso
Article
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Neues zu überhaupt und sowieso

  • Ute K. Boonen EMAIL logo and Bernhard Fisseni EMAIL logo
Published/Copyright: December 6, 2019

Abstract

This article investigates the use of überhaupt and sowieso in German and Dutch. These two words are frequently classified as particles, if only because of their pragmatic functions. The frequent use of particles is considered a specific trait common to German and Dutch, and the description of their semantics and pragmatics is notoriously difficult. It is unclear whether both particles have the same meaning in Dutch (where they are loanwords) and German, whether they can fulfil the same syntactic functions and to what extent the (semantic and pragmatic) functions of überhaupt und sowieso overlap. There has already been linguistic research on überhaupt and sowieso by Fisseni (2009) using the world-wide web and by Bruijnen and Sudhoff (2013) using the EUROPARL corpus. In the present study we critically evaluated the corpus study, integrating information on original utterance language and discussing the adequacy of this corpus. Moreover, we conducted an experimental survey collecting subjective-intuitive judgements in three dimensions, thus gathering more data on sparse and informal constructions.

By using these complementary methods, we obtain a more nuanced picture of the use of überhaupt and sowieso in both languages: On the one hand, the data show where the use of both words is more similar and on the other hand, differences between the languages can also be discerned.

Danksagung

Wir danken Heinz Eickmans, Jens Lanwer und insbesondere Bernhard Schröder für konstruktive Kritik bei der Überarbeitung des Textes, wollen sie aber keinesfalls für unsere Fehler in Haftung nehmen. Auch die Anmerkungen der anonymen Gutachter waren hilfreich, um den Text zu schärfen.

Literatur

Die Webseiten wurden alle am 2. November 2018 um 11:30 abgerufen.

Adelung, Johann Christoph und Dietrich Wilhelm Soltau. 1811. Grammatisch-kritisches Wörterbuch der hochdeutschen Mundart: mit beständiger Vergleichung der übrigen Mundarten, besonders aber der oberdeutschen. Wien: Bauer https://lexika.digitale-sammlungen.de/adelung/online/angebot.Search in Google Scholar

Arppe, Antti und Juhani Järkivi. 2007. Every method counts: Combining corpus-based and experimental evidence in the study of synonymy. Corpus Linguistics and Linguistic Thery 131–159.10.1515/CLLT.2007.009Search in Google Scholar

Boon, Ton den, Dirk Geeraerts und Nicoline van der Sijs, Hrsg. 2005. van Dale Groot woordenboek van de Nederlandse taal. Utrecht, Antwerpen: van Dale.Search in Google Scholar

Breindl, Eva, Anna Volodina und Ulrich Hermann Waßner. 2014. Handbuch der deutschen Konnektoren 2: Semantik der deutschen Satzverknüpfer. Berlin, München, Boston: De Gruyter.10.1515/9783110341447Search in Google Scholar

Bruijnen, Susan und Stefan Sudhoff. 2013. Wir müssen sowieso erst herausfinden, was das überhaupt bedeutet. Die Partikeln sowieso und überhaupt im Deutschen und Niederländischen. Germanistische Mitteilungen: Zeitschrift für deutsche Sprache, Literatur und Kultur 39: 79–104.10.33675/GM/2013/1/6Search in Google Scholar

Cartoni, Bruno, Sandrine Zufferey und Thomas Meyer. 2013. Using the europarl corpus for cross-linguistic research. Belgian Journal of Linguistics 27: 23–42.10.1075/bjl.27.02carSearch in Google Scholar

Cliff, Norman. 1996. Ordinal methods for behavioral data analysis. Hillsdale, New Jersey: Lawrence Erlbaum.10.4324/9781315806730Search in Google Scholar

Dalmas, Martine. 2006. Modalfunktionen als Mittel zur Textgestaltung. In Grammatische Untersuchungen, Hrsg. Eva Breindl, Lutz Gunkel, und Bruno Strecker, 417–430. Tübingen: Narr.Search in Google Scholar

Eggs, Frederike. 2003. „Weiß sowieso jeder“ – Eine funktional-grammatische Analyse der Ausdrücke sowieso, eh, ohnedies und ohnehin. In Funktionale Syntax. Die pragmatische Perspektive, 270–306. Berlin, New York: De Gruyter.10.1515/9783110907278.270Search in Google Scholar

Eickmans, Heinz. 2006. ‚Vechten tegen de Mannschaft‘. Über die Verwendung deutscher Wörter in der niederländischen und flämischen Pressesprache. Nachbarsprache Niederländisch 3–20.Search in Google Scholar

Eu, Jinseung. 2008. Testing search engine frequencies: Patterns of inconsistency. Corpus Linguistics and Linguistic Theory 4: 177–207.10.1515/CLLT.2008.008Search in Google Scholar

Featherston, Sam. 2007. Data in generative grammar: The stick and the carrot. Theoretical Linguistics 33: 269–318.10.1515/TL.2007.020Search in Google Scholar

Featherston, Sam. 2005. The decathlon model of empirical syntax. In Linguistic evidence. Empirical, theoretical and computational perspectives, Hrsg. Stephan Kepser und Marga Reis. Berlin, New York: Mouton de Gruyter.10.1515/9783110197549.187Search in Google Scholar

Fisseni, Bernhard. 2009. Überhaupt und sowieso and überhaupt en sowieso. Sprache und Datenverarbeitung 1–2: 25–43.Search in Google Scholar

Fisseni, Bernhard. 2011. Verliehene Wörtchen: „Überhaupt“ und „sowieso“. Nachbarsprache Niederländisch 2011: 3–24.Search in Google Scholar

Foolen, Ad. 2003. Niederländisch toch und Deutsch doch: Gleich oder doch nicht ganz? Linguistik online 13: 85–102.10.13092/lo.13.871Search in Google Scholar

Gilquin, Gaëtanelle und Stefan Thomas Gries. 2009. Corpora and experimental methods: A state-of-the-art review. Corpus Linguistics and Linguistic Theory 5: 1–26.10.1515/CLLT.2009.001Search in Google Scholar

Götze, Alfred, Eduard Brodführer, Max Gottschald und Alfred Schirmer. 1956. Trübners Deutsches Wörterbuch. herausgegeben von Walter Mitzka. Berlin: De Gruyter.10.1515/9783110824162Search in Google Scholar

Gries, Stefan Thomas und Anatol Stefanowitsch. 2004. Extending collostructional analysis: A corpus-based perspective on „alternations“. International Journal of Corpus Linguistics 9: 97–129.10.1075/ijcl.9.1.06griSearch in Google Scholar

Grimm, Jacob und Wilhelm Grimm. 1854. Deutsches Wörterbuch. Leipzig: Hirzel http://woerterbuchnetz.de/DWB.10.1515/9783112641569-001Search in Google Scholar

Helbig, Gerhard. 1990. Lexikon deutscher Partikeln. Leipzig: Verlag Enzyklopädie Leipzig.Search in Google Scholar

Hellquist, Elof. 1922. Svensk etymologisk ordbok. Lund: Gleerup http://runeberg.org/svetym/.Search in Google Scholar

Kilgarriff, Adam. 2007. Googleology is bad science. Computational Linguistics 147–151.10.1162/coli.2007.33.1.147Search in Google Scholar

Klein, Wolfgang und Christiane von Stutterheim. 1987. Quaestio und referentielle Bewegung in Erzählungen. Linguistische Berichte 109: 163–183.Search in Google Scholar

Kluge, Friedrich. 2002. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 24. Aufl. Berlin: De Gruyter.Search in Google Scholar

Koch, Peter und Wulf Oesterreicher. 1985. Sprache der Nähe – Sprache der Distanz. Mündlichkeit und Schriftlichkeit im Spannungsfeld von Sprachtheorie und Sprachgebrauch. Romanistisches Jahrbuch 36.10.1515/9783110244922.15Search in Google Scholar

Koehn, Philipp. 2005. Europarl: A parallel corpus for statistical machine translation. In Proceedings of the tenth machine translation summit. Phuket, Thailand.Search in Google Scholar

König, Ekkehard. 1983. Polysemie, Polaritätskontexte und überhaupt. In Partikeln und Interaktion, Hrsg. Harald Weydt, 160–171. Tübingen: Niemeyer.10.1515/9783111661643.160Search in Google Scholar

König, Ekkehard, Detlef Stark und Susanne Requardt. 1990. Adverbien und Partikeln. Ein deutsch-englisches Wörterbuch. Heidelberg: Groos.Search in Google Scholar

Kynde, Karsten, Hrsg. 2013. Søren Kierkegaards Skrifter, elektronisk version 1.8. http://www.sks.dk/.Search in Google Scholar

Lexer, Matthias. 1872. Mittelhochdeutsches Handwörterbuch. Leipzig: Hirzel http://woerterbuchnetz.de/Lexer/.Search in Google Scholar

Löbner, Sebastian. 2003. Semantik. Eine Einführung. Berlin, New York: De Gruyter.10.1515/9783110904260Search in Google Scholar

Lüdeling, Anke, Stefan Evert und Marco Baroni. 2007. Using web data for linguistic purposes. In Corpus linguistics and the web, Hrsg. Marianne Hundt, Nadja Nesselhauf, und Carolin Biewer, 7–24. Amsterdam, New York: Rodopi.10.1163/9789401203791_003Search in Google Scholar

Métrich, René und Eugène Faucher. 2009. Wörterbuch deutscher Partikeln: Unter Berücksichtigung ihrer französischen Äquivalente. Berlin, New York: De Gruyter.10.1515/9783110217971Search in Google Scholar

Nübling, Damaris. 2017. Historische Sprachwissenschaft des Deutschen. 5. Aufl. Tübingen: Narr.Search in Google Scholar

Pasch, Renate, Ursula Brauße, Eva Breindl und Ulrich H. Waßner. 2003. Handbuch der deutschen Konnektoren. Linguistische Grundlagen der Beschreibung und syntaktische Merkmale der deutschen Satzverknüpfer (Konjunktionen, Satzadverbien und Partikeln). Berlin, New York: De Gruyter.10.1515/9783110201666Search in Google Scholar

Paul, Hermann. 2002. Deutsches Wörterbuch. überarbeitet von Helmut Henne et al. 10. Aufl. Tübingen: Niemeyer.Search in Google Scholar

Philippa, Marlies, Frans Debrabandere, Arend Quak, Tanneke Schoonheim und Nicoline van der Sijs. o. J. Etymologisch woordenboek van het Nederlands. Amsterdam: Amsterdam University Press.Search in Google Scholar

R Core Team. 2018. R: A language and environment for statistical computing. Wien: R Foundation for Statistical Computing http://www.R-project.org.Search in Google Scholar

Redaktion Onze Taal. 2010. En het mooiste Duitse woord van onze taal is … Onze Taal 1: 12–13.Search in Google Scholar

Romano, Jeannine, Jeffrey D. Kromrey, Jesse Coraggio und Jeff Skowronek. 2006. Appropriate statistics for ordinal level data: Should we really be using t-test and Cohen’s d for evaluating group differences on the nsse and other surveys? In Annual meeting of the florida association of institutional research.Search in Google Scholar

Sijs, Nicoline van der. 2005. Groot van Dale leenwoordenboek. De invloed van andere talen op het nederlands. Utrecht, Antwerpen: van Dale.Search in Google Scholar

Stefanowitsch, Anatol. 2006. Negative evidence and the raw frequency fallacy. Corpus Linguistics and Linguistic Theory 2: 61–77.10.1515/CLLT.2006.003Search in Google Scholar

Stefanowitsch, Anatol und Stefan Thomas Gries. 2003. Collostructions: Investigating the interaction of words and constructions. International Journal of Corpus Linguistics 8: 209–243.10.1075/ijcl.8.2.03steSearch in Google Scholar

Thurmair, Maria. 1989. Modalpartikeln und ihre Kombinationen. Tübingen: Niemeyer.10.1515/9783111354569Search in Google Scholar

Verwijs, Eelco und Jacob Verdam. o. J. Middelnederlandsch woordenboek. ’s-Gravenhage: Nijhoff.Search in Google Scholar

Vries et al., Matthias de, Hrsg. o. J. Woordenboek der Nederlandsche Taal online. Instituut voor Nederlandse Lexicologie http://gtb.ivdnt.org/search/?owner=wnt.Search in Google Scholar

Wasow, Thomas und Jennifer Arnold. 2005. Intuitions in linguistic argumentation. Lingua 115: 1481–1496.10.1016/j.lingua.2004.07.001Search in Google Scholar

Wouden, Ton van der und Ad Foolen. 2011a. Pragmatische partikels in de rechterperiferie. Nederlandse Taalkunde 16: 307–322.10.5117/NEDTAA2011.3.PRAG497Search in Google Scholar

Wouden, Ton van der und Ad Foolen. 2011b. Rechterperiferie en intersubjectiviteit. In hoeverre hangen plaats en functie samen? Nederlandse Taalkunde 16: 349–352.10.5117/NEDTAA2011.3.CONN502Search in Google Scholar

Published Online: 2019-12-06
Published in Print: 2019-12-01

© 2019 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Downloaded on 3.10.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/zgl-2019-0021/html
Scroll to top button