Abstract
Following the restoration of Spanish democracy in the 1970s, the institutions of the Balearic Islands crafted a legal framework for Catalan and Spanish that recognized them as official languages in the region and strived for the normalization of Catalan as the historic language of the archipelago. The establishment of this legal framework, however, and the consequent implementation of certain language policies, has been accompanied by a process of societal polarization in terms of language attitudes, particularly in Palma. Likewise, these language attitudes have become associated with certain political orientations, turning the linguistic situation in the Balearic Islands into a constant political debate. Consequently, this study explores the relationship between political orientation and language attitudes toward Catalan and Spanish in Palma. Data from 99 participants aged 18 to 71 were collected through an online questionnaire and analyzed using linear regression in R. Results revealed a significant association between political orientation and language attitudes toward both languages, as well as three main findings. First, a clear political division between progressive and conservative participants; second, distinct attitudes reflecting Catalan’s and Spanish’s social roles; and third, individual language attitudes do not necessarily align with usage patterns. Together, these findings underscore the influential role of political orientation in shaping language attitudes and emphasize the broader implications for language policy.
Appendix 1. Statements by category
| Statements by category | |
|---|---|
|
M’agrada que la gent faci servir el català
Me gusta que la gente utilice el catalán |
I like that people use Catalan |
|
M’agrada que la gent faci servir el castellà
Me gusta que la gente utilice el castellano |
I like that people use Spanish |
|
M’agrada escoltar català
Me gusta escuchar catalán |
I like listening to Catalan |
|
M’agrada escoltar castellà
Me gusta escuchar castellano |
I like listening to Spanish |
|
M’agrada fer servir el català
Me gusta utilizar el catalán |
I like to use Catalan |
|
M’agrada fer servir el castellà
Me gusta utilizar el castellano |
I like to use Spanish |
|
A vegades em sent obligat a fer servir el català
A veces me siento obligado a usar el catalán |
Sometimes I feel compelled to use Catalan’ |
|
A vegades em sent obligat a fer servir el castellà
A veces me siento obligado a usar el castellano |
Sometimes I feel compelled to use Spanish |
|
Intent fer servir català sempre que puc
Intento usar catalán siempre que puedo |
I try to use Catalan whenever I can |
|
Intent fer servir el castellà sempre que puc
Intento usar el castellano siempre que puedo |
I try to use Spanish whenever I can’ |
|
Si tenc fills, m’agradaria que xerrassin en català
Si tengo hijos, me gustaría que hablasen en catalán |
If I have children, I would like them to speak Catalan |
|
Si tenc fills, m’agradaria que xerrassin en castellà
Si tengo hijos, me gustaría que hablasen en castellano |
If I have children, I would like them to speak Spanish |
|
No és de bona educació respondre en català a algú que et xerra en castellà
No es de buena educación responder en catalán a alguien que te habla en castellano. |
It is not good manners to answer in Catalan to someone who speaks to you in Spanish’ |
|
No és de bona educació respondre en castellà a algú que et xerra en català.
No es de buena educación responder en castellano a alguien que te habla en catalán. |
It is not good manners to answer in Spanish to someone who speaks to you in Catalan |
| Language difficulty and enjoyment | |
|---|---|
|
El català és una llengua difícil d’aprendre
El castalán es una lengua difícil de aprender |
Catalan is a difficult language to learn |
|
El castellà és una llengua difícil d’aprendre
El castellano es una lengua difícil de aprender |
Spanish is a difficult language to learn |
|
A una persona de fora li costarà menys aprendre el castellà que el català
A una persona de fuera le costará menos aprender el castellano que el catalán |
An outsider will find it less difficult to learn Spanish than Catalan |
|
És desagradable aprendre català
Es desagradable aprender catalán |
It is unpleasant to learn Catalan |
|
És desagradable aprendre castellà
Es desagradable aprender castellano |
It is unpleasant to learn Spanish |
|
És avorrit aprendre català
Es aburrido aprender catalán |
It is boring to learn Catalan |
|
És avorrit aprendre castellà
Es aburrido aprender castellano |
It is boring to learn Spanish |
|
El català és una llengua bonica
El catalán es una lengua bonita |
Catalan is a beautiful language |
|
El castellà és una llengua bonica
El castellano es una lengua bonita |
Spanish is a beautiful language |
|
El català és una llengua que sona malament
El catalán es una lengua que suena mal |
Catalan is a language that sounds bad |
|
El castellà és una llengua que sona malament
El castellano es una lengua que suena mal |
Spanish is a language that sounds bad |
| Language importance and usefulness | |
|---|---|
|
El català pot arribar a ser una llengua important en el context europeu.
El catalán puede llegar a ser una lengua importante en el contexto europeo. |
Catalan can become an important language in the European context. |
|
El castellà pot arribar a ser una llengua important en el context europeu.
El castellano puede llegar a ser una lengua importante en el contexto europeo. |
Spanish can become an important language in the European context. |
|
El català és tan important com l’anglès.
El catalán es tan importante como el inglés. |
Catalan is as important as English |
|
El castellà és tan important com l’anglès.
El castellano es tan importante como el inglés. |
Spanish is as important as English |
|
Ambues llengües són igual d’importants
Ambas lenguas son igual de importantes |
Both languages are equally important |
|
Val la pena aprendre català
Vale la pena aprender catalán |
Catalan is worth learning |
|
Val la pena aprendre castellà
Vale la pena aprender castellano |
Spanish is worth learning |
|
Estudiar català em serà útil en el futur per trobar feina.
Estudiar catalán me resultará útil en el futuro para encontrar trabajo. |
Learning Catalan will be useful to find a job in the future. |
|
Estudiar castellà em serà útil en el futur per trobar feina.
Estudiar castellano me resultará útil en el futuro para encontrar trabajo. |
Learning Spanish will be useful to find a job in the future. |
|
El català serveix per a un àmbits i el castellà per a uns altres.
El catalán sirve para unos ámbitos y el castellano para otros. |
Catalan is used in some contexts and Spanish in some others. |
|
El català és una llengua rural
El catalán es una lengua rural |
Catalan is a rural language |
| Language policy and integration | |
|---|---|
|
Hauria de ser obligatori que els alumnes de Balears cursassin, com a mínim, el 50 % de les assignatures en català.
Tendría que ser obligatorio que los alumnos de Baleares cursasen, como mínimo, el 50 % de las asignaturas en catalán. |
It should be mandatory for all students from the Balearic Islands to take at least 50 % of the subjects in Catalan |
|
Hauria de ser obligatori que els alumnes de Balears cursassin, com a mínim, el 50 % de les assignatures en castellà.
Tendría que ser obligatorio que los alumnos de Baleares cursasen, como mínimo, el 50 % de las asignaturas en castellano. |
It should be mandatory for all students from the Balearic Islands to take at least 50 % of the subjects in Spanish. |
|
El català hauria de ser una asignatura voluntària a les escoles i instituts de les Balears
El catalán debería de ser una asignatura voluntaria en las escuelas e institutos de Baleares |
Catalan should be an elective subject in schools and high schools in the Balearic Islands |
|
El castellà hauria de ser una asignatura voluntària a les escoles i instituts de les Balears
El castellano debería de ser una asignatura voluntaria en las escuelas e institutos de Baleares |
Spanish should be an elective subject in schools and high schools in the Balearic Islands |
|
El català ha de ser un requisit per ocupar un lloc de feina a l’administración pública
El catalán tiene que ser un requisite para ocupar un puesto de trabajo en la administración pública. |
Catalan must be a requirement to hold a job in the public administration |
|
Per al personal sanitari, és més important saber català que castellà.
Para el personal sanitario, es más importante saber catalán que castellano. |
For healthcare staff, it is more important to know Catalan than Spanish |
|
Per al personal sanitari, és més important saber castellà que català.
Para el personal sanitario, es más importante saber castellano que catalán. |
For healthcare staff, it is more important to know Spanish than Catalan |
|
Com tots xerram castellà, no és necessari que la gent que ve d’altres comunitats autònomes o països de parla castellana aprenguin català.
Como todos hablamos castellano, no es necesario que la gente que viene de otras comunidades autónomas o países de habla hispana aprendan catalán. |
Since we all speak Spanish, it is not necessary for people coming from other Autonomous communities in Spain or Spanish-speaking countries to learn Catalan. |
| Cultural and identity aspects | |
|---|---|
|
El català és un element indentitari de les Balears
El catalán es un elemento identitario de las Baleares |
Catalan is an identity element of the Balearic Islands |
|
El català és la llengua que hauria de predominar a las Balears
El catalán es la lengua que debería predominar en las Baleares |
Catalan is the language that should predominate in the Balearic Islands |
|
El castellà és la llengua que hauria de predominar a las Balears
El castellano es la lengua que debería predominar en las Baleares |
Spanish is the language that should predominate in the Balearic Islands |
|
Totes les persones que viuen a les Balears haurien de saber català i castella.
Todas las personas que viven en Baleares deberían saber catalán y castellano. |
All people living in the Balearic Islands should know Catalan and Spanish |
|
Visc a les Balears i, per això, he de saber, estudiar i fer servir el català.
Vivo en Baleares y, por eso, tengo que saber, estudiar y utilizar el catalán. |
I live in the Balearic Islands and, therefore, I need to know, study and use Catalan. |
|
Visc a les Balears i, per això, he de saber, estudiar i fer servir el castellà.
Vivo en Baleares y, por eso, tengo que saber, estudiar y utilizar el castellano. |
I live in the Balearic Islands and, therefore, I need to know, study and use Spanish. |
|
És necessari aprendre català per integrar-se totalment a les Balears.
Es necesario aprender catalán para integrarse totalmente en las Baleares. |
It is necessary to know Catalan to fully integrate in the Balearic Islands. |
| Population trends | |
|---|---|
|
De cada vegada menys gent sap català.
De cada vez menos gente sabe catalán. |
Fewer and fewer people know Catalan. |
|
De cada vegada menys gent sap castellà.
De cada vez menos gente sabe castellano. |
Fewer and fewer people know Spanish. |
|
El català està en perill de desaparèixer a les Balears.
El catalán está en peligro de desaparecer en las Baleares. |
Catalan is in danger of disappearing in the Balearic Islands. |
|
El castellà està en perill de desaparèixer a les Balears.
El castellano está en peligro de desaparecer en las Baleares. |
Spanish is in danger of disappearing in the Balearic Islands. |
|
La gent hauria d’esforçar-se més en fer servir el català.
La gente debería esforzarse más en utilizar el catalán. |
People should put more effort into using Catalan. |
|
La gent hauria d’esforçar-se més en fer servir el castellà.
La gente debería esforzarse más en utilizar el castellano. |
People should put more effort into using Spanish. |
Appendix 2. Model output for each statement in the language importance and usefulness category
Best fit linear regression model output for the statement ‘Catalan can become an important language in the European context’.
| Estimate | Std. Error | t-Value | Pr(>|t|) | |
|---|---|---|---|---|
| Intercept | 79.00 | 13.44 | 5.879 | 6.41e-08 |
| Left | −18.46 | 14.38 | −1.283 | 0.2026 |
| Center-Left | −27.80 | 15.61 | −1.780 | 0.0783 |
| Center | −52.80 | 20.80 | −2.536 | 0.0129 |
| Center-Right | −50.83 | 16.91 | −3.006 | 0.0034 |
| Right | −49.14 | 19.00 | −2.586 | 0.0113 |
Best fit linear regression model output for the statement ‘Catalan is as important as English’.
| Estimate | Std. Error | t-Value | Pr(>|t|) | |
|---|---|---|---|---|
| Intercept | 81.86 | 14.70 | 5.567 | 2.49e-07 |
| Left | −25.04 | 15.74 | −1.591 | 0.114941 |
| Center-Left | −61.21 | 17.08 | −3.583 | 0.000543 |
| Center | −48.26 | 22.78 | −2.119 | 0.036791 |
| Center-Right | −53.11 | 18.50 | −2.871 | 0.005074 |
| Right | −59.57 | 20.79 | −2.865 | 0.005156 |
Best fit linear regression model output for the statement ‘Spanish is as important as English’.
| Estimate | Std. Error | t-Value | Pr(>|t|) | |
|---|---|---|---|---|
| Intercept | 81.857 | 12.257 | 6.678 | 1.74e-09 |
| Left | −6.961 | 13.121 | −0.531 | 0.5970 |
| Center-Left | −34.357 | 14.242 | −2.412 | 0.017810 |
| Center | −15.657 | 18.989 | −0.825 | 0.4117 |
| Center-Right | 9.643 | 15.424 | 0.625 | 0.5334 |
| Right | −9.143 | 17.335 | −0.527 | 0.5991 |
Best fit linear regression model output for the statement ‘It is worth learning Catalan’.
| Estimate | Std. Error | t-Value | Pr(>|t|) | |
|---|---|---|---|---|
| Intercept | 100.00 | 9.867 | 10.135 | <2e-16 |
| Left | −8.000 | 10.562 | −0.757 | 0.45069 |
| Center-Left | −20.200 | 11.464 | −1.762 | 0.08135 |
| Center | −43.600 | 15.285 | −2.852 | 0.00535 |
| Center-Right | −29.583 | 12.415 | −2.383 | 0.01921 |
| Right | −39.857 | 13.953 | −2.856 | 0.00528 |
Analysis of participant responses to the statements ‘Spanish can become an important language in the European context’ (mean = 79.45), ‘it is worth learning Spanish’ (mean = 89.23), ‘both languages are equally important’ (mean = 75.5), ‘learning Catalan will be useful to find a job in the future’ (mean = 52.6), ‘learning Spanish will be useful to find a job in the future’ (mean = 63.6), ‘Catalan is used in some contexts and Spanish in some others’ (mean = 15.8), and ‘Catalan is a rural language’ (mean = 11.12) revealed no statistically significant differences in responses with regard to political orientation.
Appendix 3. Model output for each statement in the language policy and integration category
Analysis of participant responses to the statements ‘It should be mandatory for all students in the Balearic Islands to take at least 50 % of their subjects in Catalan’ (mean = 68.87) and ‘For healthcare staff it is more important to know Spanish than Catalan’ (mean = 42.67) revealed no statistically significant differences in responses with regard to political orientation.
Best fit linear regression model output for the statement ‘It should be mandatory for all students in the Balearic Islands to take at least 50 % of their subjects in Spanish’.
| Estimate | Std. Error | t-Value | Pr(>|t|) | |
|---|---|---|---|---|
| Intercept | 11.71 | 14.45 | 0.811 | 0.419671 |
| Left | 25.26 | 15.47 | 1.633 | 0.105807 |
| Center-Left | 36.79 | 16.79 | 2.191 | 0.0310 |
| Center | 51.69 | 22.39 | 2.309 | 0.023181 |
| Center-Right | 63.12 | 18.18 | 3.471 | 0.000788 |
| Right | 59.71 | 20.44 | 2.922 | 0.004368 |
Best fit linear regression model output for the statement ‘Catalan must be a requirement to hold a job in the public administration’.
| Estimate | Std. Error | t-Value | Pr(>|t|) | |
|---|---|---|---|---|
| Intercept | 100.00 | 13.67 | 7.314 | 8.93e-11 |
| Left | −27.15 | 14.63 | −1.855 | 0.066780 |
| Center-Left | −33.700 | 15.885 | −2.121 | 0.03654 |
| Center | −55.20 | 21.18 | −2.606 | 0.010662 |
| Center-Right | −74.17 | 17.20 | −4.311 | 4.03e-05 |
| Right | −73.57 | 19.33 | −3.805 | 0.000254 |
Best fit linear regression model output for the statement ‘For healthcare staff it is more important to know Catalan than Spanish’.
| Estimate | Std. Error | t-Value | Pr(>|t|) | |
|---|---|---|---|---|
| Intercept | 60.29 | 11.52 | 5.235 | 1.02e-16 |
| Left | −29.60 | 12.33 | −2.401 | 0.01834 |
| Center-Left | −35.14 | 13.38 | −2.626 | 0.01011 |
| Center | −49.09 | 17.84 | −2.751 | 0.00714 |
| Center-Right | −47.37 | 14.49 | −3.269 | 0.00151 |
| Right | −38.14 | 16.29 | −2.342 | 0.02132 |
Best fit linear regression model output for the statement ‘Since we all speak Spanish, it is not necessary for people who come from other Autonomous Communities or Spanish-speaking countries to learn Catalan’.
| Estimate | Std. Error | t-Value | Pr(>|t|) | |
|---|---|---|---|---|
| Intercept | 7.2857 | 11.2065 | 0.650 | 0.51721 |
| Left | 10.9018 | 11.9959 | 0.909 | 0.36581 |
| Center-Left | 0.6643 | 13.0208 | 0.051 | 0.9595 |
| Center | 29.5143 | 17.3611 | 1.700 | 0.09247 |
| Center-Right | 37.6310 | 14.1013 | 2.740 | 0.00738 |
| Right | 28.486 | 15.8484 | 1.794 | 0.07610 |
References
Aguiló-Mora, Francisca & Andrew Lynch. 2017. ¿Hablas castellano? Do you speak English? o Xerres mallorquí? : Ideologías y actitudes lingüísticas en Mallorca en una era de crisis económica. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics 10(2). 189–223. https://doi.org/10.1515/shll-2017-0006.Suche in Google Scholar
Amorós, Mayte. 2017. Más de 2.000 personas se manifiestan en Mahón en contra de la imposición del catalán en la Sanidad. ELMUNDO. https://www.elmundo.es/baleares/2017/12/17/5a36bbd1268e3ebf058b4628.html.Suche in Google Scholar
Bates, Douglas, Martin Mächler, Ben Bolker & Steve Walker. 2015. Fitting linear mixed-effects models using lme4. Journal of Statistical Software 67(1). https://doi.org/10.18637/jss.v067.i01.Suche in Google Scholar
Bertolotti, Virginia & Magdalena Coll. 2020. Attitudes toward Portuguese in Uruguay in the nineteenth century. In Talia Bugel & Cecilia Montes-Alcalá (eds.), Issues in Hispanic and Lusophone linguistics, Vol. 25, 112–136. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/ihll.25.05berSuche in Google Scholar
Blas-Arroyo, José Luis. 2007. Spanish and Catalan in the Balearic islands. International Journal of the Sociology of Language 184. 79–93. https://doi.org/10.1515/IJSL.2007.015.Suche in Google Scholar
Bohórquez, Lucía. 2023. El PP exige a Vox que retire su propuesta para imponer el uso del castellano en las administraciones de Baleares | España | EL PAÍS. https://elpais.com/espana/2023-09-22/el-pp-exige-a-vox-que-retire-su-propuesta-para-imponer-el-uso-del-castellano-en-las-administraciones-de-baleares.html.Suche in Google Scholar
Calafat Vila, Rosa & Àlvaro Calero-Pons. 2019. Actitudes y hábitos lingüísticos entre el alumnado del Grado en Educación Infantil (UIB). Didáctica. Lengua y Literatura 31. 243–261. https://doi.org/10.5209/dida.65951.Suche in Google Scholar
Calleja, Ignacio. 2023. El PP pacta con Vox la libre elección de la lengua en Baleares y sofoca la crisis en el Govern. elconfidencial.com. https://www.elconfidencial.com/espana/2023-11-03/el-pp-pacta-con-vox-la-libre-eleccion-de-la-lengua-en-baleares-y-sofoca-la-crisis-en-el-govern_3767271/.Suche in Google Scholar
Castell, Xisca, Elga Cremades & Maria del Mar Vanrell. 2023. Actituds i usos lingüístics dels joves de les Illes Balears. Palma, Spain: Dirección General de Política lingüística (Govern de les Illes Balears), Universitat de les Illes Balears.Suche in Google Scholar
Colmenero, Ricardo F. 2018. Decretazo del catalán en la Sanidad: Riesgo de éxodo de médicos en Baleares por la imposición del catalán | Baleares. https://www.elmundo.es/baleares/2018/02/25/5a91b7e0268e3ebc358b45a1.html.Suche in Google Scholar
Colom, Eduardo. 2023. La rebelión de los médicos de Baleares contra la imposición del catalán del gobierno de Armengol. ELMUNDO. https://www.elmundo.es/cronica/2023/02/07/63dc15f621efa0ab2d8b45b9.html.Suche in Google Scholar
Cortès, María. 2024. Solo 11 colegios de Baleares aplicarán el Plan piloto de libre elección de lengua. OndaCero. https://www.ondacero.es/emisoras/baleares/mallorca/noticias/solo-11-colegios-baleares-aplicaran-plan-piloto-libre-eleccion-lengua_2024070566878e2cc53ff8000166a3b1.html.Suche in Google Scholar
Crespí, Miquel. 2023. Vox permite al PP gobernar en las Baleares en solitario a cambio de medidas contra el catalán. Ara en Castellano. https://es.ara.cat/politica/vox-permite-pp-gobernar-baleares-solitario-cambio-medidas-catalan_1_4742630.html.Suche in Google Scholar
Díaz-Torrent, Txema, Ángel Huguet, Adelina Lanos & Judit Janés. 2017. Un estudio de las actitudes lingüísticas en los escolares del principado de Andorra. International Journal of Developmental and Educational Psychology. Revista INFAD de Psicología 7(1). 343. https://doi.org/10.17060/ijodaep.2014.n1.v7.805.Suche in Google Scholar
Errihani, Mohammed. 2008. Language attitudes and language use in Morocco: Effects of attitudes on ‘Berber language policy. The Journal of North African Studies 13(4). 411–428. https://doi.org/10.1080/13629380701800492.Suche in Google Scholar
Estors Sastre, Laura. 2014. Les actituds lingüístiques segons l’origen dels aprenents de català com a llengua d’acollida. Treballs de Sociolingüística Catalana(24). 153–171.Suche in Google Scholar
Fox, John & Sanford Weisberg. 2019. An R companion to applied regression, 3rd edn. Los Angeles: SAGE.Suche in Google Scholar
Gal, Susan & Kathryn A. Woolard. 2001. Constructing languages and publics: Authority and representation. In Susan Gal & Kathryn Woolard (eds.), Languages and publics: The making of authority, 1–12. London: Routledge.Suche in Google Scholar
Gal, Susan, Kathryn A. Woolard & American Anthropological Association (eds.). 2001. Languages and publics: The making of authority (Encounters v. 2). Manchester: St: Jerome Publishing.Suche in Google Scholar
Galvín, Angy. 2017. Pedir que los médicos y enfermeros hablen la lengua autonómica es cumplir con la ley. https://www.eldiario.es/sociedad/idioma-lengua-propia-balears_1_2999705.html.Suche in Google Scholar
Garau, Carme. 2023. PSIB i MÉS presenten el recurs de l’Obra Cultural Balear contra l’eliminació del català a la sanitat. La República. https://www.larepublica.cat/noticies/pais/illes/psib-i-mes-presenten-el-recurs-de-lobra-cultural-balear-contra-leliminacio-del-catala-a-la-sanitat/.Suche in Google Scholar
Gentili, Pablo. 2013. Baleares y la marcha del futuro | Planeta Futuro | EL PAÍS. https://elpais.com/elpais/2013/09/30/contrapuntos/1380549173_138054.html.Suche in Google Scholar
Huguet, Àngel. 2001. Lenguas en contacto y educación: influencia del prestigio de las lenguas en las actitudes lingüísticas de los escolares. Revista de Educación 326. 355–371.Suche in Google Scholar
Huguet, Àngel & Joan Biscarri Gassió. 1995. Actitudes lingüísticas de los escolares en el Baix Cinca: incidencia de algunos factores. Revista Interuniversitaria de Formación del Profesorado 23. 163–175.Suche in Google Scholar
Huguet, Àngel & Jordi Suïls. 1997. Influència del prestigi de les llengües en les actituds lingüístiques dels escolars: el cas de Catalunya i l’Aragó catalanòfon. Llengua i Ús: Revista Tècnica de Política Lingüística 10. 52–57.Suche in Google Scholar
Huguet-Canalís, Ángel. 2005. Génesis y desarrollo de las actitudes lingüísticas en contextos bilingües. Análisis de algunas variables del ámbito escolar y sociofamiliar. Revista de Psicología Social 20(2). 175–191. https://doi.org/10.1174/0213474053683167.Suche in Google Scholar
Ibáñez Ferreté, Òscar Adrià. 2014. L’estudi d’ideologies lingüístiques amb grup de discussió: el cas dels estudiants palmesans de ciències socials a la Universitat de les Illes Balears. Treballs de Sociolingüística Catalana 24. 225–240.Suche in Google Scholar
IBESTAT. 2022. Población extranjera por isla y municipio de residencia y país de nacionalidad. https://ibestat.caib.es/ibestat/estadistiques/933ae75d-c922-494f-bc1a-04341d1f13a9/e90c76be-82d9-44d5-bf6f-cff260b32aa1/es/pad_t3m2_22.px (letzter Zugriff 20 02 2024).Suche in Google Scholar
Iglésias, Narcís. 2010. Llengua i immigració en la Catalunya contemporània: imaginaris de l’altre i actituds lingüístiques dels parlants arran de la immigració murciana. Els Marges: Revista de Llengua i Literatura 92. 18–53.Suche in Google Scholar
Instituto Nacional de Estadística. 2024. Población por capitales de provincia y sexo. (2911). INE https://www.ine.es/jaxiT3/Datos.htm?t=2911.Suche in Google Scholar
Janés, Judit, Mònica Querol & Àngel Huguet. 2008. Una aproximació a les actituds envers el catalá i el castella de l’alumnat nouvingut a Catalunya. Nou vinguts, fins quan? La incorporació de l’alumnat estranger nouvingut al currículum ordinari, 1000–1009. Lleida, Spain: Documenta Universitaria. https://www.torrossa.com/gs/resourceProxy?an=2435083&publisher=FZZ231.Suche in Google Scholar
Joan i Marí, Bernat. 2005. Dinàmica normalització-substitució a les Illes Balears. Treballs de Sociolingüística Catalana 18. 97–113.Suche in Google Scholar
Joan i Marí, Bernat. 2010. Joves i hibridació lingüística: de l’acceptació social a l’interès personal. Anuari de Psicologia 13(1-2). 289–296.Suche in Google Scholar
Kester, Ellen-Petra. 2020. Language use, language attitudes and identity in Curaçao. In Talia Bugel & Cecilia Montes-Alcalá (eds.), Issues in Hispanic and Lusophone linguistics, Vol. 25, 156–181. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/ihll.25.07kesSuche in Google Scholar
Lapresta Rey, Cecilio, Àngel Huguet & Judit Janés i. Carulla. 2010. Análisis discursivo de las actitudes lingüísticas de los escolares de origen inmigrante en Cataluña. Revista de Educación 353. 313–314.Suche in Google Scholar
Manresa, Andreu. 2015. L’esquerra de les Balears “enterra” el trilingüisme i potencia el català. El País. https://elpais.com/cat/2015/07/03/espana/1435944987_524900.html.Suche in Google Scholar
Marley, Dawn. 2004. Language attitudes in Morocco following recent changes in language policy. Language Policy 3(1). 25–46. https://doi.org/10.1023/b:lpol.0000017724.16833.66.10.1023/B:LPOL.0000017724.16833.66Suche in Google Scholar
Mateos, Alicia. 2023. Abascal: «Se va a producir un cambio de rumbo total en materia de política lingüística» en Baleares. Ultima Hora. https://www.ultimahora.es/noticias/elecciones-28m/2023/06/28/1966281/govern-balear-abascal-producir-cambio-materia-politica-linguistica.html.Suche in Google Scholar
Mukhuba, Theophilus Thisaphungo. 2005. Bilingualism, language attitudes, language policy and language planning: A sociolinguistic perspective. Journal of Language and Learning 3(2). 268–278.Suche in Google Scholar
Olaizola, Ignacio. 2013. Contestación social histórica. https://www.diariodemallorca.es/mallorca/2013/09/30/contestacion-social-historica-3880322.html.Suche in Google Scholar
O’Rourke, Bernadette & Gabrielle Hogan-Brun. 2012. Language attitudes in language policy and planning. In Carol A. Chapelle (ed.), The encyclopedia of applied linguistics, 1. Chichester, England: Wiley.10.1002/9781405198431.wbeal0607Suche in Google Scholar
Pellicer, Pilar. 2023. «El PP nos mintió; habrá segregación»: Escola en Català pide retirar el plan de elección de lengua. https://www.ultimahora.es/noticias/local/2023/11/14/2049883/educacion-baleares-escola-catala-pide-retirar-plan-eleccion-lengua.html.Suche in Google Scholar
Querol Coronado, Mónica & Ángel Huguet Canalis. 2010. Conocimiento lingüístico y actitudes lingüísticas. Un estudio sobre sus relaciones en el alumnado de origen inmigrante de Cataluña. SL&i en Red: Segundas Lenguas e Inmigración en Red 4. 61–79.Suche in Google Scholar
R Core Team. 2023. R: The R project for statistical computing. https://www.r-project.org/.Suche in Google Scholar
Ribas, Nicolás. 2023. PP y Vox acuerdan eliminar el catalán como única lengua en la escuela a cambio de tramitar los presupuestos en Balears. https://www.eldiario.es/illes-balears/politica/pp-vox-cierran-acuerdo-libre-eleccion-lengua-garantiza-aprobacion-techo-gasto-baleares_1_10653754.html.Suche in Google Scholar
Sánchez, Jordi. 2023. La campaña contra la segregación lingüística ya suma 170 centros en Baleares. Diario de Mallorca. https://www.diariodemallorca.es/mallorca/2023/12/25/campana-segregacion-linguistica-suma-170-96249317.html.Suche in Google Scholar
Tudela Isanta, Anna. 2021. Ideologies lingüístiques envers el català i el castellà: l’autenticitat i l’anonimat entre els universitaris de Barcelona i Palma. Revista de Llengua i Dret 76. 202–216. https://doi.org/10.2436/rld.i76.2021.3686.Suche in Google Scholar
Ubalde, Josep. 2013. L’Adopció d’actituds lingüístiques: un estudi transversal sobre les actituds vers el català en adolescents de Catalunya i la Franja. Treballs de Sociolingüística Catalana 23. 287–302. https://doi.org/10.2436/20.2504.01.61.Suche in Google Scholar
Vanrell, Maria del Mar & Joan Melià. 2017. Enquesta d’usos lingüístics a les Illes Balears 2014: anàlisi. Barcelona: UIB.Suche in Google Scholar
Woolard, Kathryn. 2007. La autoridad lingüística del español y las ideologías de la autenticidad y el anonimato. In José del Valle (ed.), La lengua, ¿patria común? Ideas e ideologías del español, 129–142. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert.10.31819/9783865278999-008Suche in Google Scholar
© 2025 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston
Artikel in diesem Heft
- Frontmatter
- Research Articles
- The status of /f/ in Mayan-accented Spanish
- “Fallo garrafal y común entre vascoparlantes:” attitudes and salience of grammatical gender agreement in Basque-Spanish contact
- Animacy in the Brazilian Portuguese null object
- Genericity expression in child heritage Spanish
- “From left to right”: the influence of political orientation on the language attitudes of the population of Palma toward Catalan and Spanish
- The L2 phonetic developmental trajectory of native English learners of Spanish across a semester-long study abroad program
- The acquisition of the Spanish subjunctive by child heritage and L2 learners: evidence from a dual language program
- ‘Disfluency’ features in bilingual speech: meaning and methodology
Artikel in diesem Heft
- Frontmatter
- Research Articles
- The status of /f/ in Mayan-accented Spanish
- “Fallo garrafal y común entre vascoparlantes:” attitudes and salience of grammatical gender agreement in Basque-Spanish contact
- Animacy in the Brazilian Portuguese null object
- Genericity expression in child heritage Spanish
- “From left to right”: the influence of political orientation on the language attitudes of the population of Palma toward Catalan and Spanish
- The L2 phonetic developmental trajectory of native English learners of Spanish across a semester-long study abroad program
- The acquisition of the Spanish subjunctive by child heritage and L2 learners: evidence from a dual language program
- ‘Disfluency’ features in bilingual speech: meaning and methodology