Home Playing the game and speaking the right language: Language policy and materiality in a bilingual preschool activity
Article
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Playing the game and speaking the right language: Language policy and materiality in a bilingual preschool activity

  • Anna Martín-Bylund EMAIL logo
Published/Copyright: June 29, 2017

Abstract

What are the material-semiotic relationships between a language policy and a table game activity in a bilingual preschool? Using Actor-Network Theory (ANT), the aim of this article is to explore this question, working with both human and nonhuman aspects of the activity, symmetrically, at the same level. The game playing activity takes place at a bilingual, Spanish-Swedish preschool in Sweden, which adopts a 50-50 approach in daily interaction. In interplay with video recordings, field notes and Actor-Network Theory, four different actor-network scenes of the activity are produced. Children, teacher, game pieces, die, cards, linguistic and other elements are described in the same language, as well as symmetrically drawn together in material-semiotic relations. The results indicate that the activity revolves mainly around two different, multilayered, and sometimes conflicting interests: to play the game and to speak the right language. The article describes the interrelatedness between these interests and how bilingualism emerges, transforms and becomes temporarily different in the relations of the actor-network. The approach opens up new avenues for understanding different constructions of bilingualism not in terms of a flexible-separate dichotomy but as entangled with one another in material-semiotic relations, which may illuminate creative potentials in the relations of policy and practice rather than implementation.

References

Auer, Peter. 1984. Bilingual conversation. Amsterdam: Amsterdam University Press.10.1075/pb.v.8Search in Google Scholar

Auer, Peter. 1999. Code-switching in conversation: Language interactions and identity. London: Routledge.Search in Google Scholar

Auer, Peter. 2005. A postscript: Code-switching and social identity. Journal of Pragmatics 37(3). 403–410.10.1016/j.pragma.2004.10.010Search in Google Scholar

Bailey, Benjamin. 2007. Heteroglossia and boundaries. In Monica Heller (ed.), Bilingualism: A social approach, 257–274. New York: Palgrave Macmillan.10.1057/9780230596047_12Search in Google Scholar

Bakhtin, Mikhail. 1981. Dialogic imagination: Four essays. Translated by Caryl Emerson and Michael Holquist in Michael Holquist (ed.). Austin, TX and London: University of Texas Press.Search in Google Scholar

Bakhtin, Mikhail. 1986. Speech genres and other late essays. Translated by Vern W. McGee. Austin, TX: University of Texas Press.Search in Google Scholar

Barron-Hauwaert, Suzanne. 2004. The one-parent-one-language approach. Clevedon: Multilingual Matters.10.21832/9781853597169-002Search in Google Scholar

Blackledge, Adrian & Angela Creese (eds.). 2014. Heteroglossia as practice and pedagogy (Educational Linguistics 20). New York: Springer.10.1007/978-94-007-7856-6Search in Google Scholar

Busch, Brigitta. 2014. Building on heteroglossia and heterogeneity: The experience of a multilingual classroom. In Adrian Blackledge & Angela Creese (eds.), Heteroglossia as practice and pedagogy (Educational Linguistics 20), 21–40. New York: Springer.10.1007/978-94-007-7856-6_2Search in Google Scholar

Bylund, Anna & Polly Björk-Willén. 2015. Multilingual becoming in reading: A picture storybook-reading-assemblage in early years education. In Sandie Mourão & Monica Lourenco (eds.), Early years second language education: International perspectives on theory and practice, 78–91. Abingdon: Routledge.Search in Google Scholar

Callon, Michel. 1986. Some elements of a sociology of translation: Domestication of the scallops and the fishermen of St Brieuc Bay. In John Law (ed.), Power, action and belief: A new sociology of knowledge? 196–223. London: Routledge & Kegan Paul.10.1111/j.1467-954X.1984.tb00113.xSearch in Google Scholar

Callon, Michel. 1991. Techno-economic networks and irreversibility. In John Law (ed.), A sociology of monsters: Essays on power, technology and domination, 132–165. London: Routledge.10.1111/j.1467-954X.1990.tb03351.xSearch in Google Scholar

Callon, Michel & John Law. 1993. Agency and the hybrid collectif. South Atlantic Quarterly 94(2). 445–465.Search in Google Scholar

Cameron, Deborah. 1995. Verbal hygiene. London: Routledge.Search in Google Scholar

Canagarajah, Suresh. 2007. The ecology of global English. International Multilingual Research Journal 1(2). 89–100.10.1080/15257770701495299Search in Google Scholar

Canagarajah, Suresh. 2013. Translingual practice: Global Englishes and cosmopolitan relations. London: Routledge.10.4324/9780203120293Search in Google Scholar

Creese, Angela & Adrian Blackledge. 2011. Separate and flexible bilingualism in complementary schools: Multiple language practices in interrelationship. Journal of pragmatics 43. 1196–1208.10.1016/j.pragma.2010.10.006Search in Google Scholar

Cromdal, Jakob. 2000. Code-Switching for all practical purposes: Bilingual organization of children’s play (Linköping Studies in Arts and Science 223). Linköping: Linköping University dissertation.Search in Google Scholar

Döpke, Susanne. 1992. One parent one language: An interactional approach. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/sibil.3Search in Google Scholar

Eisenberg, Ann R. 1985. Learning to describe past experiences in conversation. Discourse Processes 8(2). 177–204.10.1080/01638538509544613Search in Google Scholar

Fenwick, Tara & Richard Edwards (eds.). 2012. Researching education through actor-network theory. London: Wiley & Sons, Ltd.10.1002/9781118275825Search in Google Scholar

Gafaranga, Joseph. 2000. Language separatedness. A normative framework in studies of language alternation. Esdudios de sociolingüística 1. 65–84.10.1558/sols.v1i2.65Search in Google Scholar

Gafaranga, Joseph. 2007. Code-switching as a conversational strategy. In Peter Auer & Li Wei (eds.), Handbook of multilingualism and multilingual communication, 279–314. Berlin: Mouton de Gruyter.10.1515/9783110198553.3.279Search in Google Scholar

García, Ofelia. 2009. Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Malden and Oxford: Wiley/Blackwell.Search in Google Scholar

García, Ofelia & Li Wei. 2014. Translanguaging. Language, bilingualism and education. New York: Palgrave Macmillan.10.1057/9781137385765_4Search in Google Scholar

Grammont, Maurice. 1902. Observations sur la langue des enfants [Observations on child language]. Paris: Mélanges Meillet.Search in Google Scholar

Grosjean, François. 1982. Life with two languages. Cambridge: Harvard University Press.Search in Google Scholar

Haraway, Donna. 1990. Simians, cyborgs, and women. London: Free Association Books.Search in Google Scholar

Heller, Monica. 1999. Linguistic minorities and modernity: A sociolinguistic ethnography. London: Longman.Search in Google Scholar

Holmen, Anne & Jens Norman Jorgensen. 1997. Aspects of the linguistic development of minority children in a majority school. In Jens Norman Jorgensen & Anne Holmen (eds.), The development of successive bilingualism in school-age children (Copenhagen Studies in Bilingualism, 27). Copenhagen: The Royal Danish School of Educational Studies.Search in Google Scholar

Jacquemet, Marco. 2005. Transidiomatic practices: Language and power in the age of globalization. Language and Communication 25. 257–277.10.1016/j.langcom.2005.05.001Search in Google Scholar

Jaspers, Jürgen. 2011. Multilingual structures and agencies. Journal of Pragmatics 43. 1157–1160.10.1016/j.pragma.2010.10.011Search in Google Scholar

Jörgensen, Jens Norman. 2008. Polylingual languaging around and among children and adolescents. International Journal of Multilingualism 5. 161–176.10.1080/14790710802387562Search in Google Scholar

Kyratzis, Amy, Jennifer F. Reynolds & Ann-Carita Evaldsson. 2010. Introduction. Heteroglossia and language ideologies in children’s peer play interactions. Pragmatics (International Pragmatics Association) 20(4). 457–466.10.1075/prag.20.4.001intSearch in Google Scholar

Latour, Bruno. 1987. Science in action: How to follow scientists and engineers through society. Milton Keynes: Open University Press.Search in Google Scholar

Latour, Bruno. 1992. Where are the missing masses? The sociology of a few mundane artifacts. In Wiebe E. Bieker & John Law (eds.), Shaping technology/building society: Studies in sociotechnical change, 225–258. Cambridge, MA: MIT Press.Search in Google Scholar

Latour, Bruno. 1999. Pandora’s hope: Essays on the reality of science studies. Cambridge: Harvard University Press.Search in Google Scholar

Latour, Bruno. 2005. Reassembling the social. An introduction to actor-network-theory. New York: Oxford University Press.Search in Google Scholar

Law, John. 1999. After ANT: Complexity, naming and topology. In John Law & John Hassard (eds.), Actor network theory and after. Oxford: Blackwell.10.1111/j.1467-954X.1999.tb03479.xSearch in Google Scholar

Makoni, Sinfree & Alastair Pennycook. 2007. Disinventing and reconstituting languages. Clevedon, UK: Multilingual Matters.10.21832/9781853599255Search in Google Scholar

McLean, Chris & John Hassard. 2004. Symmetrical absence/symmetrical absurdity: Critical notes on the production of actor-network accounts. Journal of Management Studies 41(3). 493–519.10.1111/j.1467-6486.2004.00442.xSearch in Google Scholar

Myers-Scotton, Carol. 1988. Code switching as indexical of social negotiations. In Monica Heller (ed.), Codeswitching: Anthropological and sociolinguistic perspectives, 151–186. Berlin/New York/Amsterdam: Mouton De Gruyter.Search in Google Scholar

Ogilvie-Whyte, Sharon. 2004. An analytical ethnography of children’s agency, power and social relations. An actor-network theory approach. Sterling: University of Sterling dissertation.Search in Google Scholar

Pennycook, Alastair. 2010. Language as a local practice. London & New York: Routledge.10.4324/9780203846223Search in Google Scholar

Prout, Allan. 2005. The future of childhood. Towards the interdisciplinary study of children. London & New York: Routledge.Search in Google Scholar

Rampton, Ben. 1995. Crossing: Language and ethnicity among adolescents. England: Longman.Search in Google Scholar

Shohamy, Elana. 2006. Language policy: Hidden agendas and new approaches. London: Routledge.10.4324/9780203387962Search in Google Scholar

Spolsky, Bernard. 2004. Language policy. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar

Spolsky, Bernard. 2009. Language management. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511626470Search in Google Scholar

Spolsky, Bernard. 2012. What is language policy? In Bernard Spolsky (ed.), The Cambridge handbook on language policy, 3–15. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511979026.003Search in Google Scholar

Stenliden, Linnéa. 2014. Visual storytelling interacting in school. Learning conditions in the social science classroom (Linköping Studies in Pedagogic Practices, 20). Linköping Studies in Education and Social Sciences, 6. Linköping: Linköping University dissertation.10.3384/diss.diva-106885Search in Google Scholar

Strathern, Marilyn. 1996. Cutting the Network. Journal of the Royal Anthropological Institute 2. 517–535.10.2307/3034901Search in Google Scholar

The Swedish National Agency for Education. 2010. Läroplan för förskolan Lpfö 98 [Curriculum for the preschool, Lpfö 1998]. Stockholm: Fritzes.Search in Google Scholar

Wei, Li. 2011. Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics 43. 1222–1235.10.1016/j.pragma.2010.07.035Search in Google Scholar

Published Online: 2017-6-29
Published in Print: 2017-7-26

© 2017 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Downloaded on 8.10.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/multi-2016-0021/html
Scroll to top button