Home Topicality and the typology of predicative possession
Article Publicly Available

Topicality and the typology of predicative possession

  • Hilary Chappell EMAIL logo and Denis Creissels
Published/Copyright: August 7, 2019

Abstract

Recent accounts on the typology of predicative possession, including those by Stassen, recognise a Topic Possessive type with the possessee coded like the figure in an existential predication, and the possessor coded as a topic that is not subcategorised by the predicate and is not related to any syntactic position in the comment, literally: As for Possessor, there is Possessee. The Asian region is explicitly singled out as being a Topic Possessive area.

On the basis of a sample of 71 languages from the four main language families of continental East and Southeast Asia – Sino-Tibetan, Hmong-Mien, Tai-Kadai and Austroasiatic, contrary to these previous accounts of the distribution of the main types of predicative possession in the world’s languages, we argue that this area should rather be considered as showing a particularly high concentration of Have-Possessives, with the additional particularity that the verbs occurring in the Have-Possessive constructions in this linguistic area are polysemous verbs also used for existential predication.

After briefly reviewing Stassen’s typology of predicative possession, we discuss his account of the Topic Possessive type and then present five arguments for considering why the possessor NP of the existential/possessive verb yǒu 有 in Standard Mandarin Chinese cannot be analysed as invariably occupying the position of a topic, and consequently, that the construction should be reclassified as an instance of the Have-Possessive type. In the final sections, the situation is examined for other Southeast Asian languages showing the same configuration for predicative possession and existential predication as Standard Mandarin, to the extent that data is available.

1 Introduction

Stassen (2009, 2013) and other general accounts on the typology of predicative possession (among others Creissels 1979; Heine 1997; Mazzitelli 2015; Myler 2016) recognise a Topic Possessive type with the possessee coded like the figure in existential predication, and the possessor coded as a dangling topic, i.e. a disjunct topic that is not subcategorised by the predicate, nor related to a syntactic position in the comment, literally As for Possessor, there is Possessee.

It is uncontroversial that, in many languages, as illustrated in Section 4 by Japanese, possessive clauses in which the possessor NP is topicalised constitute a common way, or even the preferred way, of expressing predicative possession. It is, however, extremely dubious that constructions in which the possessor NP invariably occupies a topic position not related to any syntactic position in the comment, could constitute the only type or the more basic type of predicative possession in a language, as explicitly claimed by Stassen (2009: 753–754) for Mandarin and other East and Southeast Asian languages. This would certainly contradict a fundamental functional principle upon which all introductions to general linguistics insist, namely, that languages are adapted to the communicative needs of their speakers. A general application of this principle is that basic types of predicative constructions whose function is to encode fundamental notions pervasive in discourse (such as possession) should not be limited in the operations they allow on NPs representing participants. [1] As Keenan (1976: 309) puts it, “… we expect that basic sentences will present the greatest morphological and syntactic potential of the sentences in any given language.” Hence, in a language in which the possessor NP in predicative possession could only be encoded as a dangling topic preceding an existential clause, it would consequently be inaccessible to the mechanisms to which dangling topics are not accessible, and to which possessors have access in the other types of predicative possession – in particular, questioning.

In this article, we argue that, contrary to Stassen’s (2009) claim, in Mandarin Chinese and other languages of this area showing the same configuration of predicative possession and existential predication, the predicative possession construction is an instance of the Have-Possessive type, although it involves the same predicator as an existential predication.

The article is organised as follows. In Section 2, we briefly review the aspects of Stassen’s (2009) typology of Predicative possession that, in our view, do not require radical revision. In Section 3, we discuss his account of the Topic Possessive type. Section 4 presents the case of a language (Japanese) with a Locational Possessive construction, but in which the topicalisation of possessor NPs is usual, and topicalised possessors are commonly devoid of case marking. Section 5 clarifies our use of the terms ‘subject’ and ‘topic’. Section 6 discusses the argument structure and syntactic properties of the existential/possessive verb yǒu 有 in Mandarin Chinese. Section 7 briefly examines the situation for other Sinitic languages. Section 8 discusses data from Hmong-Mien, Tai-Kadai, Austroasiatic, and Tibeto-Burman languages showing the same configuration of predicative possession and existential predication. Section 9 summarises our conclusions.

2 The typology of predicative possession: The unproblematic types

In Stassen (2009), which constitutes the most recent and most detailed general account of the typology of predicative possession, four basic types are recognised: the Locational Possessive type, the With-Possessive type, the Have-Possessive type, and the Topic Possessive type. [2] In this section, we briefly review the first three types, which are not particularly problematic. The fourth one, the Topic Possessive type, will be introduced in Section 3, as its status is, in fact, the central topic of our article.

2.1 Definitions

In (1–6) below, we reproduce Stassen’s definitions of the Locational Possessive, With-Possessive, and Have-Possessive types and reproduce one example of each with Stassen’s (2009) glossing.

(1)

The Locational Possessive type according to Stassen (2009: 49–50)

a)

The construction contains a locative/existential predicate, in the form of a verb with the rough meaning of ‘to be’.

b)

The possessee NP (PE) is constructed as the grammatical subject of the predicate. As such, it takes all the morphosyntactic ‘privileges’ that the language allows for grammatical subjects. For example, if the language allows subject-agreement on verbs the PE will be the determining factor in that agreement. Likewise, if the language has a case system, the PE will be in the case form that is employed for intransitive subjects in general.

c)

The possessor NP (PR) is constructed in some oblique, adverbial case form. As such, the possessor may be marked by any formal device that the language employs to encode adverbial relations in general, such as cases affixes or adpositions.

(2)

Russian (Indo-European, East Slavonic)

UIvanabylsinijavtomobil’.
atI.-genbe.3sg.m.pastbluecar

‘Ivan had a blue car.’ (Stassen 2009: 51, citing Chvany 1973: 71)

(3)

The With-Possessive type according to Stassen (2009: 54) or Conjunctional Possessive in Stassen (2013)

a)

The construction contains a locative/existential predicate, in the form of a verb with the rough meaning of ‘to be’.

b)

The possessor NP (PR) is constructed as the grammatical subject of the predicate.

c)

The possessee NP (PE) is constructed in some oblique, adverbial case form.

This type has been expanded in Stassen (2013) to include conjunctions expressing simultaneity between clauses.

(4)

Hixkaryana (Macro-Carib, Carib)

Apaytarahyawonahabiryekomo.
chickenwith3sg-be-presboy

‘The boy has chickens.’ (Stassen 2009: 56, citing Derbyshire 1979: 110)

(5)

The Have-Possessive type according to Stassen (2009: 62)

a)

The construction contains a transitive predicate.

b)

The possessor NP is constructed as the subject/agent.

c)

The possessee NP is constructed as the direct object/patient.

(6)

Ubykh (North-West Caucasian)

Zä-c’a-w-qa-ge.
one-house.abs3sg.abs-2sg.erg-have-pres

‘You have a house’ (Stassen 2009: 65, citing Dumézil 1931: 85)

2.2 General comments

A serious shortcoming of the definitions reproduced in § 2.1 is that they imply the universality of a grammatical relation ‘subject’, a postulate which was widely accepted some decades ago but is now rejected by many general linguists and typologists. However, it would not be difficult to replace them by more or less equivalent definitions formulated in terms of alignment relationships between predicative possession and other functional types of predication (locational predication, comitative predication, transitive predication). We will not discuss further Stassen’s account of the constructions he classifies as Locational Possessive, With-Possessive, or Have-Possessive, since our purpose is to discuss much more fundamental issues concerning the very recognition of his ‘Topic Possessive’ type as a fourth basic type of predicative possession in a synchronic typology of predicative possession. With a view to the questions that will be discussed in the remainder of this article, some remarks are nonetheless in order about the Have-Possessive type.

2.3 Three remarks on the Have-Possessive type

Our first remark on the Have-Possessive type is that ‘transitive predicate’ in the definition reproduced in (5) above must not be understood as ‘verb showing all the properties of prototypical transitive verbs’. The verbs found in constructions for which the consensus holds that they belong to this type, even those whose transitive origin is unquestionable, are rarely if ever perfectly canonical transitive verbs. A case in point is Spanish tener ‘have’, whose behaviour in differential object marking differs from that of typical transitive verbs (Creissels 2013). Consequently, our proposal is to reformulate the definition of the Have-Possessive type as indicated below:

Redefinition of the Have-Possessive type

a)

The possessor NP shows the same coding characteristics as the agent in the basic transitive construction.

c)

The possessee NP shows the same coding characteristics as the patient in the basic transitive construction.

The second remark is that predicators shared by predicative possession and existential predication (such as var in Turkish – example (7) and écho in Greek – example (8)) can be found in two types of situations that must be distinguished carefully. Turkish illustrates a situation where the possessive use of an existential/possessive predicator must be analysed as an instance of the Locational Possessive type of predicative possession (or its Genitive Possessive variant): in (7a), the possessee NP is in the Nominative case, and the possessor NP has coding properties identical to those of adnominal possessors while (7b) shows its relation to a plain existential clause that also has a locative adjunct.

By contrast, Greek illustrates a situation where the possessive use of an existential/possessive predicator is an instance of the Have-Possessive type: in (8a), the possessor NP is in the Nominative case, and the possessee NP in the Accusative case. Note that example (8b) shows the inherent ambiguity of écho constructions in Greek between existential and possessive interpretation, in spite of the fact that the analysis of possessive clauses with écho as belonging to the Have-Possessive type is absolutely uncontroversial.

(7)

Turkish (Turkic, Altaic)

a.
Ayten-ınİstanbul-daikiarkadaş-ıvar.
Ayten-GENIstanbul-LOCtwofriend-CSTRthere.be

‘Ayten has two friends in Istanbul.’

b.
Buzdolabın-daikişişebiravar.
fridge-loctwobottlebeerthere.be

‘There are two bottles of beer in the fridge.’

(Göksel & Kerslake 2005: 112)

(8)

Greek (Indo-European)

a.
Tachōriádené́choundáskalous.
thevillagesneghave.prs.3plteachers.acc

‘The villages don’t have teachers.’

b.
Deneíchedáskalousstachōriá.
neghave.pst.3sgteachers.accin.thevillages

‘There were no teachers in the villages.’ (also interpretable as

‘He/she did not have teachers in the villages.’ in an appropriate context)

(Creissels, Elicited data)

The distinction between the situations illustrated by examples (7) and (8) is crucial for the discussion of the diachronic developments underlying the situation we analyse in Southeast Asian languages (see Section 6.4).

The third remark is that diachronic change in predicative possession does not necessarily result from the emergence of new predicative possession constructions due to an extension of the uses of locational/existential predication, or to semantic changes affecting verbs such as ‘take’, ‘hold’, ‘get’, or ‘bear’ (as widely attested, among others, in various branches of Indo-European). Diachronic change in predicative possession may also result from purely formal changes in constructions already expressing predicative possession. As rightly highlighted by Stassen (2009: 208–243), the have-drift, by which predicative possession constructions of other types tend to acquire characteristics of the Have-Possessive type, is a very common type of evolution. Maltese, analysed by Comrie (1989: 219–225), constitutes a well-known case of such an evolution.

3 The Topic Possessive type of predicative possession according to Stassen’s (2009) typology of predicative possession

In addition to the three types commented upon in Section 2, Stassen’s (2009) typology of predicative possession includes a fourth basic type, the Topic Possessive type, whose definition is reproduced in (9).

(9)

The Topic Possessive type according to Stassen (2009: 58)

a)

The construction contains a locative/existential predicate, in the form of a verb with the rough meaning of ‘to be’.

b)

The possessee NP (PE) is constructed as the grammatical subject of the predicate.

c)

The possessor NP (PR) is constructed as the sentence topic of the sentence.

Stassen (2009: 58) further comments that

As such, the possessor NP ‘limits the applicability of the main predication to a certain restricted domain’ (Chafe 1976: 50) and indicates ‘the frame within which the sentence holds’ (Chafe 1976: 51). Thus, the possessor NP indicates the setting or background of the sentence, and its function can be circumscribed by English phrases such as given X, as for X, with regard to X, speaking about X, as far as X is concerned, and the like. Given this, the standard form of the Topic Possessive can be represented as (As for) PR, PE is/exists.

This gloss clearly points to the type of topic commonly designated as ‘dangling’ or ‘hanging’ topic, i.e. the kind of topic devoid of any structural link to the comment clause, whose licensing/interpretation is a purely semantic matter (see also §5.2).

It is absolutely uncontroversial that, in many languages, possessive clauses instantiating a topic-comment construction with the possessor NP in topic role are very common. Moreover, an increase in the tendency to topicalise possessors in constructions belonging to the Locational Possessive type is a decisive move in processes of have-drift of the type analysed by Comrie (1989) for Maltese, also discussed by Stassen in his chapter 6. What is problematic, however, is Stassen’s claim that, in some languages, a topic-comment construction with a topic devoid of any syntactic relationship with the content clause is the only available option to express predicative possession. According to Stassen (2009: 748–768), this would be the case for at least 75 languages out of the 420 languages included in his sample.

A first observation is that most of the languages listed by Stassen as exclusively making use of a Topic Possessive construction have constructions which he analyses as non-standard variants of the Topic Possessive type, in which the possessor is encoded on the possessee NP in the form of a possessive pronoun or affix, as in Jacaltec (example (10)), or on the verb in the form of an oblique agreement affix, as in Seneca (example (11)).

(10)

Jacaltec (Mayan, Kanjobalan)

Ayno’intxitam.
there.beCLF1SGpig

‘I have a pig.’

(Stassen 2009: 73 quoting Craig 1977: 21)

(11)

Seneca (Iroquoian)

Uhūsa’ak-yk.
egg1SG.OBL-there.be

‘I have an egg.’

(Stassen 2009: 99 quoting Holmer 1954: 53)

In the languages in question, it may well be that possessors expressed as full NPs are most commonly topicalised, but the index representing them within the clause excludes analysing them as dangling topics. Consequently there is no justification for an analysis in terms of hybridisation with the Topic Possessive type, since the possibility of topicalising possessors is shared by all types of predicative possession constructions, whereas Stassen’s definition of the Topic Possessive type refers specifically to the coding of the possessor as a dangling topic.

There are also problems with the data on the basis of which Stassen classified some languages as having the standard Topic Possessive type of predicative possession. For example, the characterisation of Fongbe (Kwa) as having the standard Topic Possessive as its only option relies on a distortion of the data, since in the Fongbe sentence he quotes on p. 554, taken from Lefebvre & Brousseau (2002: 254), ɖó ‘have’ has been replaced by ɖò ‘be at’.

In the rest of this article, we will focus on the analysis of predicative possession in Southeast Asian languages. Our database includes 71 languages (See Appendix and Map 1 below). Among the languages spoken in this area, those listed by Stassen (2009) as having the standard Topic Possessive type as their only available option are as follows: [3]

MandarinSinitic, Sino-Tibetan
CantoneseSinitic, Sino-Tibetan
Eastern KayahKaren, Tibeto-Burman, Sino-Tibetan
Arleng Alam (aka Karbi)Mikir, Tibeto-Burman, Sino-Tibetan
LisuBurmese-Lolo, Tibeto-Burman, Sino-Tibetan
LahuBurmese-Lolo, Tibeto-Burman, Sino-Tibetan
White HmongHmong-Mien
ThaiKam-Tai
KhasiMon-Khmer, Austroasiatic
SedangMon-Khmer, Austroasiatic
CambodianMon-Khmer, Austroasiatic
VietnameseMon-Khmer, Austroasiatic
Map 1: Locations of the 71 languages in the corpus. © Boyang LIU 刘博洋 2019.
Map 1:

Locations of the 71 languages in the corpus. © Boyang LIU 刘博洋 2019.

Map 1: continuedNonetheless, to ensure clarity, given the large number of locations displayed for China, we have not indicated the national language, Standard Mandarin.
Map 1:

continued

Nonetheless, to ensure clarity, given the large number of locations displayed for China, we have not indicated the national language, Standard Mandarin.

4 Topicalisation of possessors in the Locational Possessive type of predicative possession: The case of Japanese

Before discussing the analysis of predicative possession in Southeast Asian languages, it is interesting to evoke the case of Japanese, since in Japanese, the topic-comment construction involves overt marking of the phrase in topic role. Japanese has a predicative possession construction belonging to the Locational Possessive type, with the possessee encoded as the subject of an existential verb, either iru (with animate subjects) or aru (with inanimate subjects), and the possessor marked with the particle ni, used to code various types of oblique NPs: see example (12b).

(12)

Japanese (Japonic)

a.
Heyaniotokogairu.
roomOBLmanSBJthere.be

‘There is a man in the room.’

b.
Johnsannikurumagaaru.
JohnHONOBLcarSBJthere.be

‘John has a car.’

(Keidan 2008: 354–355)

However, according to Keidan (2008: 354–355), for most speakers, in assertive possessive clauses, the possessor must also be overtly marked as topical, as in (13a). Moreover, in the presence of the topic marker, ni can be omitted, as in (13b), which according to Keidan seems to be the preferred pattern for many speakers.

(13)

Japanese (Japonic)

a.
Johnsanniwakurumagaaru.
JohnHONOBLTOPcarSBJthere.be

‘John has a car.’

b.
Johnsanwakurumagaaru.
JohnHONTOPcarSBJthere.be

‘John has a car.’

(Keidan 2008: 354–355)

Marking the possessor as topical is however impossible when it is questioned. In (14), dare ‘who?’ in possessor role may combine with the oblique marker ni or with ga in the role of focus marker, but not with the topic marker wa.

(14)

Japanese (Japonic)

Dareni/gakodomogairuka?
whoOBL/FOCchildSBJthere.beQ

‘Who has children?’

(Martin 2004: 26)

Japanese is a clear case of a language in which a construction with the possessor NP marked as topical is highly salient, but must nevertheless be analysed as combining the topic-comment construction with a predicative construction belonging to the Locational Possessive type. Crucially, in Japanese, the possessor NP can be marked by the topic marker wa, the oblique marker ni, or both, but the possibility of using wa depends on information structure, whereas the use of ni is not bound to such conditions. Consequently, Japanese predicative possession can be analysed as belonging basically to the Locational Possessive type, with the possessor marked in principle by the oblique particle ni. Although particularly frequent, possessive clauses with the possessor NP marked only as a topic are better accounted for as deriving from the Locational Possessive construction by means of a rule allowing ni to be omitted in the presence of the topic marker wa.

5 Subject and topic in Standard Mandarin

In this section, we briefly clarify our use of the terms ‘subject’ and ‘topic’ with reference to Standard Mandarin.

5.1 Subject in Standard Mandarin

Most descriptions of the languages dealt with in this paper (including Mandarin Chinese) use the term ‘subject’ without really discussing its definition, but the way they use it is mostly consistent with a general definition according to which, in the valency frame of a verb, the subject is the argument showing a cluster of morphosyntactic properties shared by the agent of prototypical transitive verbs and the sole argument of semantically monovalent verbs. However, as discussed by Lu et al. (2015) for the case of Standard Mandarin, East and Southeast Asian languages share area-specific features such as lack of argument flagging and indexing, and extensive use of the ellipsis of NPs whose referents can be recovered from the discourse context. These make it difficult to base the recognition of subjects on reliable tests, and in particular, to distinguish subjects from topics.

As far as Standard Mandarin is concerned, an array of empirically-based studies using text counts has shown that AVO and SV are statistically by far the basic word orders, consequently contesting the notion of topic-prominence advocated by Li and Thompson (1976). Relevant text studies include Sun and Givón (1985), Wang (1988), Wang-Alibert (2005), Chen and Yuan (2000), and Huang (2013)inter alia. Consequently, the subject in Mandarin Chinese is typically preverbal but not necessarily clause-initial, unlike the topic, as we will see below. However, due to ellipsis (or coreferential deletion) of pronominal subjects, a noun phrase immediately preceding the verb is not necessarily a subject. Moreover, there is an important exception to the preverbal position of subjects, which is that the subject of intransitive verbs occurs postverbally in the presentative construction.

5.2 Topic-comment constructions in Standard Mandarin

In this section, we clarify our use of the terms ‘topic-comment construction’ and ‘dangling topic’ while giving a brief overview of the research in this domain for Standard Mandarin.

The topic-comment construction comprises several subtypes, whose unifying feature is a topic NP occurring in clause-initial position (the classic description being Chao 1968: 69, 95–104; see also Rygaloff 1971; Li & Thompson 1976). Furthermore, according to some researchers, there is a fundamental distinction between syntactically licensed and semantically licensed topics (Huang & Ting 2006).

Topic-comment constructions with syntactically licensed topics include, in particular, patient (or object) topicalisation and so-called double subject or double nominative constructions.

In patient topicalisation, an O-argument can be placed in clause-initial position as topic to produce a non-canonical construction type with Otopic-(A)-VP word order, either with an omitted agent, understood from the immediate context, (15a) or with the agent overt as in the Otopic AV structure in (15b). The topic NP may be reprised by a co-referential pronoun, as in (15c), or not at all, as in (15b).

Note that the first example is about a time of famine and poverty in China while the second is about contemporary avant-garde art: the narrator describes how an unknown English word has been stamped all over an animal’s body:

(15)

Mandarin Chinese (Sinitic, Sino-Tibetan)

a.

这敞儿房儿不让我们住了。 [4]

zhèchǎngrfángrràngwǒmenzhùle.
thisopenhouseneglet1pllivecrs

‘This house without a roof, (they) didn’t let us live in it anymore.’

(Sun Wang’s narrative ; Wang-Alibert 2005: 178, Line 61)

b.

Topic, A-VP structure, Topic=O

这个词儿,咱就不知道了,刻满了全身。

zhèi-gecír,zánjiùzhīdaole,mǎn
this-clfword1pl:incthennegknowcrsengravefull
lequánshēn.
pfvwholebody

‘The words, we didn’t even know which ones, were engraved all over its body.’

(Ma Desheng’s narrative ; Wang-Alibert 2005: 229, Line 89)

c.

Resumptive pronoun in topic-comment structure Topic(i)// AVOpronoun (i)(copula-copular complement …)

它就说呢,任何万物呵,只要你认为它是艺术, 它就是艺术啦。

jiùshuōne,rènhéwànwù(i)ā,zhǐyào
3sgthensayprtanyall.things.in.existence(i)prtif
rènwei(i)shìyìshù,jiùshìyìshùla.
2sgconsider3sg(i)beart3sg(i)thenbeartprt

‘(discussing the concept of ‘art’): So it means then, any thing under the suntopic, if you consider it to be art, well then, it is art.’ (the two occurrences of ‘it’ in line 2 refer back to ‘any thing’)

(Ma Desheng’s narrative ; Wang-Alibert 2005: 239, Line 124)

In the ‘double subject construction’, the relationship between the topic and the subject is generally one of possessor and possessed, if not of a whole and its part, the latter including the possibility of a group and its subset. The possessive relationship is typically one of inalienability (as argued in Chappell (1996)). In fact, Li & Thompson (1976: 480) treated this subtype as the prototypical topic-comment sentence. [5] In spite of this, S. Huang (2013: 111) shows, on the basis of a corpus of discourse data, that the double subject type of topic-comment structure is rare in spoken and written Mandarin, as opposed to SVO clauses.

(16)

Mandarin Chinese (Sinitic, Sino-Tibetan)

她眼睛近视得厉害。

NP1wholeNP2 partVP stative predicate
yǎnjīngjìnshìdelìhai.
3SGeyeshort-sightedextserious

‘She is extremely short-sighted.’

(https://zhidao.baidu.com/question/279982264.html, consulted 18 April 2018)

There are also some other minor subtypes with idiom chunks in the comment or with universal quantifiers as the subject (see Shi 2000; Xu & Liu 2007 for examples and a discussion).

The semantically licensed topics, known as ‘dangling’ or ‘aboutness’ topics, are claimed to be particularly prominent in Mandarin Chinese, and for that reason are sometimes designated as ‘Chinese-style topics’ (Chafe 1976). The very notion of dangling topic is however rejected by some authors like Shi (2000), who argues that, even in Mandarin, topics are always syntactically licensed.

It is true that some types of topics for which a dangling-topic analysis has sometimes been proposed lend themselves to an analysis in terms of syntactic licensing. For example, it can be argued that, in (17), ‘this proposal’ is not really a dangling topic, since it can be linked to the argument structure of ‘objection’ (an objection is necessarily against something).

(17)

Mandarin Chinese (Sinitic, Sino-Tibetan)

这个方案 // 我和她都没有意见。

NP//Sentence
Zhèi-gefāng’àn//dōuméiyǒuyìjian.
this-CLFproposal1SGand3SGallNEGEPPobjection

‘As for this proposal, neither she nor I have any objections.’ [6]

(Elicited data)

Theoretical frameworks which reject the possibility of the semantic licensing of topics do so by viewing utterances as the visible part of an underlying discourse including as many ‘invisible’ elements as necessary to enable the appropriate syntactic treatment. In such a perspective, the “complete discourse” for (18) could be (among many other possibilities) something like ‘As for that firei, fortunately the fire brigade came quickly [otherwise iti would have killed many people]’.

(18)

Mandarin Chinese (Sinitic, Sino-Tibetan)

那场火, 幸亏消防队来得快。

NP//Sentence
Nà-chánghuǒ//xìngkuīxiāofáng-duìlái-de-kuài
that-CLFfirefortunatelyfire-brigadecome-DE-fast

‘As for that fire, fortunately the fire brigade came quickly.’

(Huang & Ting 2006: 133–134 quoting Shi 2000; originally from Li & Thompson 1976: 462)

We fundamentally agree with the dangling-topic analysis of constructions such as (18), according to which, in a generative account, the topic NP cannot be analysed as extracted or moved from other loci, and must be base-generated. The criteria for analysing a sequence ‘NP(topic) – Clause(comment)’ as involving a dangling topic is that the topic NP is neither coreferential with a resumptive pronoun in the clause, nor analysable as filling a gap in the expression of the argument structure of one of the terms of the clause it precedes.

In our analysis of predicative possession in Mandarin, we exclusively refer to constructions with a dangling topic, structurally independent from its following comment, since this is precisely the one involved in Stassen’s definition of the Topic Possessive type.

6 Predicative possession in Standard Mandarin

6.1 Possessive and existential yǒu in Mandarin

Like the other Mainland East and Southeast Asian languages analysed in the remainder of this article, Mandarin has a verb (yǒu) that can be used as a possessive or existential predicator. In some of the languages dealt with in the following sections, the existential/possessive verb is also used as a plain locational predicator, but this is not the case in Mandarin.

In its possessive use, Mandarin yǒu occurs in a frame that can be schematised as follows:

nounpossessor yǒu nounpossessee

This construction can express ownership of material possessions, as in (19a), but also ‘ownership’ of less tangible objects such as ‘solution’ in (19b), or an illness in (19c), as expected of a possession verb (see Bally’s characterisation of ‘have’ verbs (1926), including French avoir). [7]

(19)

Mandarin Chinese (Sinitic, Sino-Tibetan)

a.

我们村喽,老孙家有一个坟地。

Wǒmencūnlou,Lǎo Sūnjiāyǒuyí-geféndì.
1PLvillageprtLao Sunfamilyeppone-clfcemetery

‘(In) our village, the Sun family had a plot in the cemetery.’

(Sun Wang’s narrative, Wang-Alibert 2005: 174, line 46)

b.

我实在没有办法了。

shízàiméiyǒubànfǎle.
1SGreallyNEGEPPmethodCRS

‘I really had no solution.’

(China Education conversational text; line 406)

c.

你妻子有病是私事。

qīziyǒubìngshìsīshì.
2SGwifeEPPillnessbeprivate.matter

‘Your wife being ill is your private affair.’

(PKU Center for Chinese Linguistics – Modern Chinese corpus

http://ccl.pku.edu.cn/corpus.asp Li Wencheng Nu’er Hachi.txt)

Furthermore, yǒu can be used for ‘possession’ of body parts, as in (20). [8]

(20)

Mandarin Chinese (Sinitic, Sino-Tibetan)

你有两只眼睛, 一个鼻子, 一张嘴 。

yóuliǎng-zhīyǎnjing,yí-gebízi,yí-zhāngzuǐ.
2SGEPPtwo-CLFeyeone-CLFnoseone-CLFmouth

‘(to a child): You have two eyes, a nose and a mouth.’

(Elicited data) [9]

As an existential predicator, yǒu ‘there is’ needs only one, typically, postverbal argument, in a construction that can be schematised as follows:

yǒu nounFIGURE

The existential construction has an important discourse function as a presentative, introducing new referents (see Li & Thompson 1981: 509–519). As has been well-established, new information in Mandarin typically occurs in postverbal position, as for yí-ge hěn zhùmíng de yí-ge zuòpǐn ‘a very famous work of art’ in (21) (see, for example, Chao 1968: 76–78):

(21)

Mandarin Chinese (Sinitic, Sino-Tibetan)

唉,说在下面有一个很著名的一个作品啊。

ai,shuōzàixiàmianyǒuyí-gehěnzhùmíngdeyí-ge
ehsayatbeloweppone-clfveryfamousmodone-clf
zuòpǐna.
workprt

Eh, they said that below (the highway interchange), there was a very famous work of art.’

(Ma Desheng’s narrative; Wang-Alibert 2005: 215, line 35)

It is not normally possible to place the single argument in the position preceding the existential verb yǒu ‘there is’, unless it has been fronted and topicalised in a listing construction. By contrast, locative prepositional phrases (zài)-nounground-postpositionspatial may be found in clause-initial position, as in (21) above. This PP slot is ‘optional’ in the sense that the referent of the ground (the location) may be known from the prior discourse, or from some kind of shared knowledge.

As a rule, in Mandarin, locative phrases are introduced by the preposition zài 在 ‘at, in’, but the preposition is omissible in clause-initial position of existential clauses. [10]

[(zài)-nounLocation-postpositionspatial]ground yǒu nounfigure

(22)

Mandarin Chinese (Sinitic, Sino-Tibetan)

(在)花园里有一群孩子在放风筝。

(Zài)huāyuán-liyǒuyì-qúnháizizàifàngfēngzhēng.
(at)garden-inEPPone-clfgroupchildatproglet.gokite

‘There is a group of children flying kites in the garden.’

(Elicited data) [11]

Locative phrases preceding the locative-existential predicate yǒu, as seen in example (22) above, may also be readily postposed after the sole argument NP (the figure element, yì-qún háizi ‘a group of children’), as in (23), but in this case, the preposition zài ‘at, in’ is obligatory:

Yǒu nounfigurezài nounground

(23)

Mandarin Chinese (Sinitic, Sino-Tibetan)

有一群孩子在花园里放风筝。

Yǒuyì-qúnháizizàihuāyuán-lifàngfēngzhēng.
EPPone-clfgroupchildatgarden-inlet.gokite

‘There is a group of children flying kites in the garden.’

(Elicited data)

The question that arises here is to what extent the possessor NP in the possessive use of yǒu could be analysed as a kind of animate location preceding the existential verb in the same way as the locative phrase in (22), according to Lyons’ suggestion (1967: 393ff.). [12] The main reason for rejecting this analysis is that, in contrast to the available alloforms for the existential construction in (22) and (23), it is usually impossible for the possessor NP in the possessive construction to be moved into a locative PP at the end of the clause, since it is not a locative referent in the first place. Moreover, it would be nonsensical in effect for this function of yǒu ‘have’, when it is used to express the possession of illness or body parts, as in (19c) and (20) above. [13] This already suggests that, as discussed in the following sections, the possessive use of yǒu ‘have’ is not fundamentally an existential construction at all and that its possessor NP acts rather as an argument of a possessive predicator. Put differently, in this new analysis of ours, we neither view the possessor as a dangling topic nor as a kind of animate location in the possessive clauses with yǒu, thereby reclassifying it as a Have-Possessive.

6.2 Argument structure and syntactic properties of possessive yǒu in Standard Mandarin

In this section, we present a series of observations showing that, in the possessive clauses of Mandarin, the possessor NP cannot be analysed as invariably and obligatorily occupying a topic position. We successively examine the following points: [14]

  1. the prosodic properties of the clause-initial NP

  2. information structure, givenness, and the morphology of the initial noun phrase

  3. interrogative constructions

  4. ‘whoever’ constructions

  5. headless relative clauses

6.2.1 Prosodic properties of the clause-initial NP: The NP preceding yǒu is not necessarily a disjunct NP

There is a general consensus in studies on Mandarin Chinese, that a topic in a topic-comment construction may be separated from the subject of the comment by an intonation break, prosodically realised as a pause. This may additionally be reinforced by the insertion of discourse markers a () 啊 (呀), ba 吧, ne 呢 or me 嘛 (see, for example, Chao 1968: 81–82; Li & Thompson 1976; Tsao 1978: 184–185, 1979: 87; Chappell 1996: 490–492; Stassen 2009: 50). In sum, the intonation break, with or without such a discourse particle, separates the topic NP from the following comment, serving as a kind of demarcation line reinforcing the unique status of the topic-comment construction (Jeng 1978: 328). [15]

This is exemplified by (24) where the discourse marker ne, followed by an intonation break, separates the term nánháizi ‘boy’ from liǎn ‘face’.

(24)

Mandarin Chinese (Sinitic, Sino-Tibetan)

那个小男孩子呢 // 脸上没有表情。

Nèi-gexiǎonánháizine,//liǎn-shangméiyóubiǎoqíng.
that-CLFlittlemale.childRPface-onNEGEPPexpression

‘The little boy, well, there was no expression on [his] face whatsoever.’

(Pear II.7/8:77–78)

A consequence of the disjunct status of the topic is the fact that the regular rules of tone sandhi in Mandarin do not apply. For example, Chao (1968: 27, 67) and Wiedenhof (2015: 23) describe a well-known rule for Mandarin by which, given a sequence of two consecutive third tones that have the identical relative pitch values of 214, the first one “is pronounced as a second tone, i.e. with a rising pitch 35 (middle to high),” when the syllables or words involved are “constructed together”:

σ214 σ214 → σ35 σ214      (σ=syllable)

The tonal realisation in (25a), in which this rule of tone sandhi applies between the 1st person pronoun and the possessive verb yǒu (indicated by the change in tone diacritic on to ), contrasts with that observed when they belong to separate clauses or are “punctuated by a pause”, as in (25b).

(25)

Mandarin Chinese (Sinitic, Sino-Tibetan)

a.
yǒu.[35 214]
1SGEPP

‘I have got them.’

b.
Wǒ?yǒu.[214 214]
1SGEPP

‘Me? I have got them.’

(Wiedenhof 2015:25)

The occurrence of tone sandhi in (25a), but not in (25b), can be viewed as evidence that the analysis of a possessor NP as occupying the topic position at the left periphery of the clause only holds for (25b), and that in (25a), the 1st person pronoun does not occupy the position of a topic, but rather that of a subject:

TopicSubjectVerb
(25a)yǒu.
(25b)yǒu. [16]

6.2.2 Information structure, givenness, and the morphology of the initial noun phrase

In Mandarin, indefinite NPs that are formally marked as such by a numeral and classifier, as in (26a) with yí-jiàn shì一件事 ‘a matter’, are not normally acceptable as the topic term of a topic-comment construction. The acceptability changes with the morphologically definite NP in (26b) formed by means of a modifying demonstrative and classifier: zhè-jiàn shì 这件事 ‘this matter’:

(26)

Mandarin Chinese (Sinitic, Sino-Tibetan)

a.

*一件事,我有责任。

*Yí-jiànshì,yǒuzérèn.
one-CLFmatter1SGEPPresponsibility
b.

这件事, 我有责任。

Zhè-jiànshì,yǒuzérèn.
DEMprox-CLFmatter1SGEPPresponsibility

‘As for this matter, I take responsibility [for it].’

(PKU Center for Chinese Linguistics – Modern Chinese corpus) [17]

This is due to the fact that indefinite NPs generally code new information whereas topics are generally held to represent old or given information (see Chafe 1976; Shyu 2016: 522 for Mandarin). Apart from morphologically definite topics, generic nouns – often realised in the form of a bare noun – are also able to occur in topic position, being used to code some kind of shared knowledge, as for example fángjià ‘house price’ in (27).

(27)

Mandarin Chinese (Sinitic, Sino-Tibetan)

房价又开始涨起来。

Fángjiàyòukāishǐzhǎng-qǐlai.
house.priceagainstartrise-QILAI

‘And the price of housing has started to go up again.’

(S. Huang 2013: 78)

In contrast to this, the NP preceding yǒu may be clearly indefinite, yet specific, as in (28a), or may refer to an entity randomly selected from a set, such as the unspecified individual in (28b). In such cases, the NP preceding yǒu cannot be the topic in a topic-comment construction, and can only be analysed as acting as the subject of a bivalent verb yǒu ‘have’.

(28)

Mandarin Chinese (Sinitic, Sino-Tibetan)

a.

某一位老师有不同意见。

Mǒuwèilǎoshīyǒubùtóngyìjian.
certainoneCLFteacherEPPdifferentopinion

‘A certain teacher has a different opinion.’

b.

任何人都有权利表达自己的意见。

Rènhéréndōuyǒuquánlìbiǎodázìjǐdeyìjian.
anypeopleallEPPrightexpressselfDEopinion

‘Anybody would have the right to present his opinion.’

(Shi 2016: 208, 211)

6.2.3 Interrogative constructions with yŏu

A particularly strong argument in favour of our analysis is that, in questions about the identity of a possessor, the interrogative shéi 谁 ‘who’ occupies the same position to the left of yǒu as the alleged dangling topic interpreted as a possessor in assertive possessive clauses. In other words, the possessor noun phrase is accessible to questioning exactly like noun phrases occupying the argumental position of subject/agent in the basic transitive construction – as shown by comparing the examples in (29).

(29)

Mandarin Chinese (Sinitic, Sino-Tibetan)

a.

他有书。

yǒushū.
3SGEPPbook

‘He has a book/books.’

(Elicited data)

b.

谁有书?

Shéiyǒushū?
whoEPPbook

‘Who has a book/books?’

(Elicited data)

c.

(你们当中), 谁有孩子?

(Nǐmendāngzhōng),shéiyǒuháizi?
2PLamongwhoEPPchild

‘Amongst you, who has children?’

(Elicited data)

d.

谁有那么大的本事?

Shéiyǒunàmedeběnshi ?
whoEPPsobigmodability

‘Who has that much ability?’

(PKU Center for Chinese Linguistics – Modern Chinese Corpus)

If in (29a) were really a dangling topic in a construction with no argumental slot to the left of yǒu, the examples in (29b-d) would not be possible, since interrogative words cannot act as topics, and if the possessor were just some kind of ‘animate location’ occupying the topic slot in assertive clauses, then interrogatives questioning the identity of a possessor would require another construction with the possessor coded as a locative adjunct.

The fact that possessor NPs in Mandarin can be questioned in situ and without any locative marking is a decisive proof that the position they occupy is not necessarily a topic position, but may also be the argument position commonly analysed as that of subject in Mandarin Chinese syntax. Consequently, possessive yǒu and existential yǒu do not have the same argument structure, and possessive yǒu is a bivalent verb whose coding frame is aligned with that of typical transitive verbs. In other words, the construction with possessive yǒu is an instance of the Have-Possessive type.

6.2.4 ‘Whoever’ constructions with yŏu

In addition to interrogative constructions of the type illustrated in (29b-d) being possible, so too are biclausal ‘whoever’ constructions with the indefinite use of interrogative pronouns, as in (30).

(30)

Mandarin Chinese (Sinitic, Sino-Tibetan)

往后谁有难处, 大伙儿帮他,谁不讲理,大伙儿管他。

Wǎnghòu,shéiyǒunánchù,dàhuǒrbāng,
afterwardswhoindefEPPdifficultyeveryonehelp3sg
shéijiǎngdàolǐ,dàhuǒrguǎn.
whoindefnegtalkreasoneveryonecontrol3sg

‘Afterwards, whoever has difficulties, everyone helps them;

whoever is unreasonable, we’ll bring them back to order.’

(PKU Center for Chinese Linguistics – Modern Chinese Corpus)

This related syntactic operation is thus similarly incompatible with the hypothesis that, in the possessive use of yŏu, NPs preceding yǒu can only be topics in a topic-comment construction.

6.2.5 Headless relative clauses with yŏu

The analysis of headless relative clauses presents another means of testing the argument structure of verbs in Mandarin.

In order to determine verb valency, Lu et al. (2015) propose a set of diagnostics, one of which involves the formation of a headless relative clause making use of the subordinating and nominalising morpheme, de 的 in the construction Verb - de. For example, with chī ‘to eat’, chī de can refer to either what is eaten (direct object) or to who is eating (agent) but apparently to neither what you are eating with (Instrument) nor the place where you are eating (Lu et al. 2015: 719). An example with the direct object reading for the headless relative is next given:

(31)

Mandarin Chinese (Sinitic, Sino-Tibetan)

吃的在哪儿?

Chīdezàinǎr?
eatdeatwhere

‘Where is (are) the thing(s) to be eaten?’

(Lu et al. 2015: 719)

Using this test, we similarly find that yǒu-de can be used not only in the sense---- of ‘what one has’, but also in the sense of ‘the one who has / the ones who have’). Importantly, the possession (‘what one has’) generally needs to be overtly mentioned in the preceding context for it to be possible to use yǒu-de felicitously with this subject interpretation. Example (32) presents a common leave-taking formula at the end of class.

(32)

Mandarin Chinese (Sinitic, Sino-Tibetan)

有问题吗?有的留下,没有的下课。

Yǒuwèntíma ?Yǒu-deliú-xià,méiyǒu-dexià-kè.
EPPquestionQEPP-destay-dirnegEPP-deleave-class

lit. ‘Any questions? Those who have (questions) can remain, and those who

don’t have any (questions) may leave.’

(Elicited data)

Hence, the two possible interpretations of yŏu in a headless relative provide evidence of its valency as a bivalent verb ‘to have’.

6.3 Possessive yǒu as a non-canonical transitive verb

One might object to our analysis that possessive yǒu is not a canonical transitive verb. However, as has already been emphasised in Section 2.1.4, the verbs found in Have-Possessive constructions, even those whose transitive origin is unquestionable, are rarely if ever perfectly canonical transitive verbs. Consequently, the notion of Have-Possessive does not imply that possessive clauses have all the properties of prototypical transitive clauses, but only that the coding of the possessor and the possessee is similar to that of the agent and the patient in the basic transitive construction.

First of all, the verb yǒu may not occur in the S O VP construction, cf. (33b):

(33)

Mandarin Chinese (Sinitic, Sino-Tibetan)

a.

我有零钱了。

yǒulíngqiánle.
1SGEPPsmall.changecrs

‘I’ve got some small change.’

(http://new.qq.com/omv/video/w0521q2f9ay)

b.

*我把零钱有了。

*língqiányǒule.
1sgdomsmall.changeEPPcrs

(Elicited data)

The object-marking construction is high on any transitivity scale (Hopper & Thompson 1980; Tsunoda 1985) and its requirement of both a referential and affected direct object is symptomatic of this. The behaviour of yǒu in this respect is reminiscent of Spanish tener, which does not strictly adhere to the rule of marking referential human NPs in object role by the preposition a (Creissels 2013).

A second and related restriction is that yǒu ‘have’ cannot be passivised, and this resembles the situation for non-canonical transitive verbs of possession in other languages such as English have, French avoir or German haben. [18]

Third, whereas most transitive verbs are negated by the general negator 不 in present and irrealis contexts, yǒu ‘have’ has its own specific negator, méi 没 (otherwise mainly used in past or perfective contexts to negate the presupposition that an event has taken place).

(34)

Mandarin Chinese (Sinitic, Sino-Tibetan)

a.

我没有零钱。

méiyǒulíngqián.
1SGNEG1EPPsmall.change

‘I haven’t got any money.’

(http://www.dictall.com/)

b.

*我不有零钱。

*yǒulíngqián.
1sgneg2EPPsmall.change

(attempted meaning: ‘I haven’t got any money.’)

(Elicited data)

Here again, cross-linguistically, there are similar cases of ‘have’ verbs behaving differently from other verbs with respect to negation. For example, the negation of ‘have’ involves a suppletive form in Dagbani (Gur, Ghana) and in Dhassanac (Cushitic, Ethiopa & Kenya) (Dixon 2010, Vol 2: 299).

Finally, unlike transitive action verbs, yǒu ‘have’ does not generally allow perfective aspect marking. [19]

(35)

Mandarin Chinese (Sinitic, Sino-Tibetan)

*我有了零钱。

*yǒulelíngqián.
1sgEPPpfvsmall.change

(attempted meaning: ‘I did have some small change.’) [20]

(Elicited data)

6.4 Diachronic development

Two kinds of diachronic change may lead to the use of the same predicator in existential predication and in predicative possession of the Have-Possessive type. The first one is the creation of an existential predicator via impersonalisation of a ‘have’ verb (i.e. development and grammaticalisation of the use of a ‘have’ verb with unspecified possessors), as attested in the history of French and other European languages such as Spanish, Alemannic, or Greek. The second one is that a Locational Possessive construction undergoes changes that eventually lead to its reanalysis as a Have-Possessive construction (have-drift), as attested by Maltese and other Arabic varieties (Comrie 1989: 219–225; Heine 1997: 99). In this latter scenario, the crucial move in the evolution is the development of a tendency to topicalise possessors and to drop the locative marking of such topicalised possessors, as can be observed for example in Japanese.

Documentation for the Sinitic family dates back to the Shang dynasty oracle bone inscriptions of 14th–11th centuries BC, known as the jiǎgǔwén 甲骨文, which are representative of Pre-Archaic Chinese. [21] Even in this early corpus of divinatory texts, both the existential and possessive interpretations of yǒu may be found, cf. Takashima (1996: 303–348) and Djamouri (1987).

Controversy abounds in the domain of Chinese historical linguistics as to whether the existential use preceded the possessive use of yǒu or vice versa. In the tradition of European scholarship on the Chinese language, a dominant view has been that existential ‘there is’ derives from possessive ‘have’, thus described by Downer (1959), Nivison (1977) and Karlgren (1933: 64) (see discussion in Takashima 1996: Vol I, 303–348). [22] In contrast to this, many scholars in China take the diametrically opposed view that the existential construction predated its possessive use (for example, Zhu 2010; Yao 2015). Still a third approach is seen in the work of von der Gabelentz on Classical Chinese (1881: 445–446) and in the Japanese tradition. Here, a more prudent standpoint is taken, viewing the possessive and existential uses as equally attested from the time of the earliest known inscriptions (Takashima 1996: Vol I, 307–309).

In a detailed analysis of the polysemy of yǒu in the Oracle Bone Inscriptions, Takashima indeed shows that both uses were possible as early as the Period I inscriptions and argues that they should, therefore, be considered separate constructions (1996: Vol I, 304–305, our transcriptions and glossing):

(36)

Oracle Bone Inscriptions, Period I (1200–1181)

a.

Existential: 有大雨。(Qianbian 3.19.2)

Yǒu.
EPPbigrain

‘There will be much rain.’

(Takashima 1996: Vol 1: 305)

b.

Possessive: 王有夢,不隹害 。(Héjí 655)

Wángyǒumèngwéihài
kingeppdreamnegcop.expharm

‘As for His Majesty having had a dream [nightmare], it does not signify some (ancestor caused) harm.’

(Takashima 2010: Vol. 1: 614; pers. comm.)

He proposes that the etymological origin of yǒu is ‘the right hand’, the source for a bifurcation into the two main meanings of ‘have in abundance in the right hand’ and ‘exist in abundance in the right hand’, a stage from which these eventually generalise into ‘have’ and ‘exist’. [23] Such an origin evidently evokes the notion of holding, as too another main transitive sense of this verb (that of ‘offer’), also found in this early period of Pre-Archaic Chinese.

(37)

Oracle Bone Inscriptions, Period I (1200–1181)

有 于示壬二牛。(Bingbian 203 (15))

YǒuShì Rénèrniú.
offertonametwoox

‘Offer two oxen as a sacrifice to Shi Ren.’

(Takashima 1996 Vol 1: 312)

Note that an interesting parallel can be found in Indo-European languages, since Latin habeo ‘have’ is cognate with Old Indian ghábhasti-ḥ ‘forearm’, their common etymon being a root reconstructed as *ghabh- ‘grasp’ (Creissels 1979: 642).

Additionally to the above, in a detailed study of the Oracle Bone Inscriptions, Djamouri (1987: 113–114) makes the highly relevant observation that in its existential use, the subject of yǒu is found only in postposed position: ∅-yǒu-Nounsubject. This, in itself, clearly distinguishes the existential use structurally from the possessive one, in which it typically occurs before the verb: Nounsubject -yǒu-Nounobject. [24]

The Bronze Inscriptions and early transmitted texts [25] provide a further important source of historical data for the following period of the Western Zhou (11th–7th centuries BC), corresponding to Early Archaic Chinese. The two main uses of yǒu continue to be found, according to Yao (2015: 59), not to mention those of ‘take possession’ and ‘be rich’ which Schuessler explicitly relates to the sense of ‘possessing’ (1988: 769–771) and, we can add, to ‘have in abundance’ identified by Takashima in the earlier period of Pre-Archaic.

(38)

人有土田,女反有之.

Rényǒutián,fǎnyǒuzhī.
peoplehavelandfield2sghoweverhave3sg

‘People have their lands and fields, you, however, take possession of them.’

(Shījīng 诗经 264: 2, Schuessler 1988: 770)

(39)

歲 其有.

suìyǒu.
yearauxfuthave

‘This year will be rich.’<‘possessing’

(Shījīng 诗经 298: 3, Schuessler 1988: 770)

In example (40) below, Yao explicitly translates yǒu as zhàn 佔 ‘occupy’ in Standard Mandarin. The dynamic action it connotes points to an earlier meaning of acquisition such as ‘hold’ or ‘grab’, suggesting that, historically, the direction of evolution may have been acquisition>possession>existence.

(40)

Early Western Zhou bronze inscriptions, 11th–7th BC (Da Yu Ding [Greater Tripod of Yu] 大盂鼎, 西周早期)

闢氒慝,撫有四方 (…)

jué,yǒufāng(…)
rid3sgevilwideEPPfourdirection

‘Evil having been got rid of, (the King) occupied the whole country.’

(Yao Zhenwu 2015: 59).

6.5 Conclusion to Section 6

In this section, we hope to have shown that the possessive use of Mandarin yǒu is not a case of a possessor encoded as a dangling topic in a topic-comment construction based on a locative-existential predicate, but rather a separate construction type, a Have-Possessive albeit potentially diachronically related to the former. In Mandarin clauses including a single NP in preverbal position, it is not immediately obvious whether this NP should be analysed as occupying the argumental position of subject or the position of a topic at the left periphery of the clause. Nonetheless, the observation regarding prosody suggests that the NPs preceding yǒu in possessive clauses are not to be uniformly analysed as occupying the topic position, and this is confirmed by the observation of their syntactic behaviour.

As regards the diachronic development, in spite of the fact that the existential use of yǒu is unquestionably very ancient, the historical data also attest uses of yǒu that, while no longer found in contemporary Mandarin, are much easier to explain as retentions of an original meaning such as ‘take’ or ‘hold in the hand’ than as a development from an existential meaning.

7 Existential and possessive constructions in other Sinitic languages

Verbs cognate with Mandarin yǒu, and showing similar polysemy and syntactic behaviour, can be found in the majority of Sinitic languages. In our sample, we have included data on possessive and existential verbs from 37 languages belonging to the ten main branches recognised for Sinitic (for details, see the Appendix). There are two main exceptions. One is Haikou Southern Min, spoken on the island province of Hainan, which appears to have a second possessive and existential verb, ʔdu33, in addition to the form cognate with yǒu, u33. Both verbs may additionally act as locative verbs and prepositions (Chen 1996). The data are insufficient to make any conclusions about its origins or use, however. The second is Baoding Jilu Mandarin spoken in Hebei province which uses a locatively marked possessor with the existential verb for alienable possession, whereas it employs verbless clauses for inalienable possession (Song Na, pers. comm. & data). [26]

For the purposes of greatest contrast with the standard language, we exemplify the existential-possessive polysemy in a non-Mandarin language using data from Caijia, an unclassified Sinitic language that does not have a written tradition and is spoken in Guizhou province in the southwest of China. [27] Following this, various aspects of the syntactic behaviour of possessive verbs are briefly described for Cantonese Yue, Yichun Gan and Hui’an Southern Min.

In Caijia, the existential verb ɣã21 as an existential verb is intransitive and has a presentative function in discourse, illustrated in (41). It similarly doubles as the verb ‘to have’ with a transitive valency, as in (42).

(41)

Caijia (Sinitic, Sino-Tibetan)

3324ɣã33u33tsʰo3331sɿ33.
DEM timeEPPpeopleCLFSTAT
tsoŋ55ma33sɿ55pie5533mo55.
plantgrainintofieldinside

‘There once was a family. (They) sowed seeds in the field.’

(42)

Caijia (Sinitic, Sino-Tibetan)

je55ɣã21la21ɔ55ji21pie21.
3SGEPPbighouseoneCLF

‘He owns a big house.’

As in a majority of Sinitic languages, the Caijia existential/possessive verb in its possessive use does not exclusively code alienable possession but also inherent characteristics of a person, which are therefore of the inalienable type, including age, height and personal qualities as in (43), (44) and (45) below (see also Bally 1926 on similar uses of ‘have’ verbs in French, German, Russian, Latin and Homeric Greek, explained in terms of the notion of the personal domain –‘sphère personnelle’):

(43)

Caijia (Sinitic, Sino-Tibetan)

je55ɣã21pe55neŋ21to55o.
3SGEPPeightyearcanPRT

‘He’s probably eight years old.’

(44)

Caijia (Sinitic, Sino-Tibetan)

je55ɣã21ji21mi21tɕʰi55kʷɔ55.
3SGEPPonemetreseventall

‘He’s 170cm tall.’

(45)

Caijia (Sinitic, Sino-Tibetan)

ɔ245533tsɿ55ni55ɣã2155ka33xɪŋ55.
DEM.PROXfamilyDEM.DISTsonCLFEPPabilityvery

‘The son of this family is very capable.’

A semantic extension of this inalienable have verb use is the formation of adjectives describing personal qualities such as ɣã2155ka33 have-ability ‘capable’ in (45).

Apart from the two problematic cases mentioned at the beginning of this section, nothing in the available data from our corpus on Sinitic languages suggests variation that could lead to analyses of their predicative possession constructions different from that proposed in Section 6 for Mandarin. For example, the ‘whoever’ construction already illustrated for Mandarin, which provides a strong argument in support of our analysis, is found in Hong Kong Cantonese (Yue) as well:

(46)

Cantonese (Sinitic, Sino-Tibetan)

邊個有錢, 邊個俾.

Bīngoyáuhchín,bīngobéi.
whohasmoneywhopays

‘Whoever has the money pays.’

(Matthews & Yip 2011: 334)

Another interesting feature of Cantonese is the existence of a highly productive means of forming adjectives by compounding the existential/possessive verb yáuh with nouns, as in yáuh-chín have-money ‘rich’ or yáuh-hohkmahn have-knowledge ‘learned, cultured’ (Matthews & Yip 2011: 58). The crux of the matter is that the possessive meaning of such compounds cannot be explained by purely semantic mechanisms such as those implied by the Topic-Possessive analysis. If yáuh were a pure existential verb, and the NP to its left could only be a dangling topic, such compounds would be expected to have a general meaning ‘where there is…’ or ‘the fact that there is…’, rather than referring specifically to a possessive relationship. This compounding pattern, manifested in many languages in our sample, including Mandarin, Hmong, Caijia, and Lao in itself implies the possibility of a bivalent argument structure<Possessor, Possessee>.

Two further construction types involving a possessive verb are found serendipitously in descriptions of Sinitic languages included in our sample. These are respectively right dislocation in Yichun Gan and left dislocation in Hui’an Southern Min. Both examples make use of pronouns in preverbal position in the main clause and furnish further support to our analysis, since each contains an extraposed noun representing the possessor and a pronoun coreferent with this noun in subject position.

In a description of the Yichun variety of Gan, we came across a fairly rare example of right dislocation of the subject of a Have-Possessive. The speaker, a Mr Wu, asks about the age of a house, coded as the subject in the main clause by the demonstrative ko34 ‘that’, while the full lexical noun appears in the afterthought position, following the main clause:

(47)

Yichun Gan (Sinitic, Sino-Tibetan)

Right dislocation of the subject of a Have-Possessive

吴: 格有几百年哩啊,里只屋?

Wu:ko34iu42–33ʨi42paʔȵien44lia,li42ʨiaʔuʔ ?
demhaveseveralhundredyearprfintjdemclhouse

‘Is it a few hundred years old, this house?’

(Xuping Li 2018: 226)

The following example of left dislocation from Hui’an Southern Min presents an even clearer case in favour of distinguishing the valency structures of the existential and the possessive uses. It begins with a topic, pan1tshia1 ‘shuttle bus’, taken up again by a resumptive 3sg pronoun as the subject of the main clause, a Have-Possessive:

(48)

Hui’an Southern Min (Sinitic, Sino-Tibetan)

Left dislocation of the subject of a Have-Possessive

班車, 伊有幾條線嘛.

pan1tshia1,i1u4kui3–2-tiau2–4pan1tshia1suã50
shuttle.bus3SGhaveseveral-CLFshuttle.buslineSFP

‘As for the shuttle bus, it has several shuttle bus lines.’

(Weirong Chen, Forthcoming)

8 Existential and possessive constructions in other Southeast Asian languages

8.1 Introductory remarks

In the following sections, we present data supporting the view that the analysis developed above for Mandarin and other Sinitic languages also applies to the other Southeast Asian languages analysed by Stassen as having Topic Possessive constructions as their only available option. As illustrated in (49), like Sinitic languages, the languages in question have possessive clauses in which the possessor NP precedes a predicator also found in existential clauses, but shows no flagging that could justify a Locational Possessive analysis.

(49)

Khmer (Mon-Khmer, Austroasiatic)

a.
Nɨwpsaanihmiǝnmǝnuhcraǝnnah.
atmarketthisEPPpersonbe muchvery much

‘There are a lot of people at this market.’

b.
Kñommiǝnprǝdapkrupbaep.
IEPPtooleverykind

‘I have all kinds of tools.’

(Clark 1989: 207)

In fact, this polyfunctionality of existential/possessive predicators has been viewed as an important areal feature in earlier literature on this linguistic area, for example, in M. Clark (1989) who discusses data from languages belonging to four unrelated language families: Hmong (Hmong-Mien), Khmer and Vietnamese (both Mon-Khmer, Austroasiatic), Thai and Lao (both Tai-Kadai) and Mandarin (Sinitic, Sino-Tibetan). [28]

 The existential predicates which have the same form as the possessive predicates similarly allow locative phrases in either clause-initial or clause-final position, the latter being the unmarked position (Jarkey 2015: 204–205). These locative phrases are all overtly marked by spatial terms and so cannot be interpreted as some kind of subject, neither in (50a) nor (50b) from Hmong, exemplifying the two different uses of muaj ‘there.is’ and ‘have’ respectively.

(50)

Hmong (Hmong-Mien)

a.
Nyobhauvlawvlubvaj,muajibtugnpua.
atinside3PLareagardenEPPoneanim.clfpig

‘In their garden, there’s a pig.’ (Clark 1989: 207)

b.
Nwsmuajpeblubntimhauvnwslubhnab
3SGEPPthreething.clfbowlinside3SGthing.clfshoulder
thoom.
bag

‘She has three bowls in her bag.’

(Clark 1989: 208)

As in Mandarin, the possessive construction includes no obvious indication that the possessor phrase occupies a preverbal argument position or a topic position at the left periphery of the clause. However, if possessor NPs in possessive clauses such as (49b) or (50b) above could only be analysed as dangling topics, there should exist an alternative construction expressing predicative possession with possessors that cannot be topicalised. None of the descriptions we have consulted mentions the existence of such an alternative construction, while some descriptions do mention features that provide additional evidence supporting a Have-Possessive analysis, in particular, prosody, distributives, right and left dislocation, headless relative clauses, as well as interrogatives.

8.2 Predicative possession in Hmong-Mien languages

The Hmong languages (Hmong-Mien family, known in China as Miao-Yao 苗瑶) are found as far north as the province of Hunan in central China and extend to the southwest through Guizhou, Sichuan and Yunnan provinces into Vietnam, Laos and Thailand.

Our sources are principally Clark (1989) and Jarkey (2015) for White Hmong spoken in Xieng Khoung and Luang Prabang provinces in Laos, as well as Sposato (2015) on Xong, also known as Western Xiangxi Miao, spoken in the northwest of Hunan province in China. [29]

Jarkey observes (2015: 43–44) that, in the “generic existential” use of the existential/possessive verb of White Hmong muaj, a non-referential or ‘dummy’ 3rd person pronoun nws is found in the clause-initial position usually reserved for subjects, whereas a generic noun occurs in postverbal position.

(51)

White Hmong (Hmong-Mien)

nwsyeejyuav-tsummuajrog.
3sghabmustEPPwar

‘There must (always) be wars.’

(Jarkey 2015: 44)

In the presentative construction, temporal and locative adpositional phrases may occur in clause-initial position, and in this case, the 3rd person pronoun is absent. The single argument in the form of an indefinite, specific NP occurs postverbally.

(52)

White Hmong (Hmong-Mien)

thaumubmuajibtugtsov.
timeyonderEPPoneclftiger

‘Once upon a time, there was a tiger.’

(Jarkey 2015: 44)

In contrast to the existential use of muaj, possessive clauses make use of a clause-initial NP:

(53)

White Hmong (Hmong-Mien)

kuvmuajobtugme-nyuam.
1SGEPPtwoclfchildren

‘I have two children.’

(Jarkey 2015: 49)

Relevant to our discussion is also the possible diachronic relationship between muab ‘grasp with the hand, take’ and muaj ‘have’ (Jarkey 2015: 50), which formally differ only in their tone. This hypothesis is consistent with the presence of an expletive third person pronoun in existential constructions such as (51) above, [30] since such expletives are typically found in existential constructions that developed historically from an impersonal use of Have-Possessives as dey in African American English dey got (54), or es in Alemannic es hot – example (55).

(54)

African American English

Deygotaflymessingwithme.
theyhaveaflymessingwithme

‘There is a fly bothering me.’

(Green 2002: 82)

(55)

Alemannic (Germanic, Indo-European)

EshotRössrvoramHus.
ithashorsesin.front.of.thehouse

‘There are horses in front of the house.’

(Czinglar 2002: 94)

In Xong, the cognate verb to White Hmong muaj is mex. Similar to Mandarin yǒu,mex is a defective verb in that it may only co-occur with certain aspect markers, such as the experiential, but not with completive or progressive ones (Sposato 2015: 497). It has three main meanings: (i) ‘to exist’ – example (56), (ii) ‘to have’ – example (57), and (iii) ‘to be wealthy’ – example (58).

(56)

Xong (Hmong-Mien)

Bid-gheullaot-gheulmexaod-ngonldaob-mel.
frt-mountaintop-place2EPPone-clf:animatean-horse

‘There’s a horse on the mountain.’

(Sposato 2015: 391)

In (57), given the context of childbirth, the dynamic interpretation of an acquisition for this verb of having appears to be uppermost, providing more clear evidence for the existence of a transitive valency for mex.

(57)

Xong (Hmong-Mien)

Aod-dieuddoxSank.ux.baobnaondqik.zibmexngonl
one-clf:time2thatSan U BaoassocwifeEPPclf:animate
deb-deb.
child-red

‘At that time, San U Bao’s wife had a child.’

(Sposato 2015: 230)

In example (58), mex is ambiguous between ‘be wealthy’ and ‘have’ according to Adam Sposato (pers.comm):

(58)

Xong (Hmong-Mien)

Mexlah.
eppprf

‘Now (I’m) wealthy.’ or: ‘Now (I) have (it).’

(Haili Shi, fieldnotes of A. Sposato)

Expressing ‘be wealthy’ by means of a bivalent verb ‘have’ in a construction not including any overt possessee phrase is a quite natural semantic extension, also found in other Hmongic languages, in Eastern Kayah Li, in Lao and in Sinitic languages including Baoding Jilu Mandarin – even for the earlier period of Western Zhou Chinese (11th – 7th c.).

In addition to these uses, mex combines with a variety of nouns to form compounds that would be difficult to explain without resorting to the presence of a transitive valency in its semantic structure:

(59)
mex weikhave interest>‘interesting’
mex cefhave wealth>‘wealthy’

(Sposato 2015: 350, 356)

The same formation of compounds with cognate muajepp’ is also found in White Hmong: [31]

(60)
muaj hlob‘have pride; have a proud heart’ (Heimbach 1979: 134.)
muaj hmoo‘have luck, fortune; to have good fortune’ (Heimbach 1979: 69)

In sum, our analysis of the existential/possessive verbs of Sinitic languages also applies to Hmong languages. [32]

8.3 Predicative possession in Tai-Kadai languages

The Tai-Kadai language stock, also known as the ‘Kra-Dai’ family (Ostapirat 2000) is spread over southern China, Thailand, Laos, Myanmar (Burma) and Vietnam. [33]  Our sample includes data from eight Tai-Kadai languages representing its three primary divisions of Li/Hlai, Geyang/Kra and Kam-Tai (for details, see Appendix).

The largest and most complete descriptions of this family, not surprisingly, relate to the languages with official status, Thai and Lao. In the Kam-Tai branch of Tai-Kadai, to which both Thai and Lao belong, the existential/possessive verb is regularly mii or a closely similar form. In the other two small branches of Hlai and Geyang, the forms are respectively tsau2 and 31, the latter being the form in Judu Gelao.

Similarly to the case for Hmong languages, there appears to be a consensus among specialists that mii has both transitive and intransitive valencies and can be interpreted as possessive ‘have’ in the first instance or as existential ‘there is/are’ in the second. For example, for Standard Thai, Noss (1964: 124) describes mii ‘have’ as “a typical transitive verb” but one which can have the translation of ‘S exists, there is S’ when it is used with just one S argument. The same explicit claim of possessive mii being “a typical transitive verb” can be found in Sookgasem (2016: 46).

Furthermore, as illustrated in (61), the figure NP in the construction of existential mii is normally required to occur postverbally (for Thai, see Clark 1989; Noss 1964; Sookgasem 1992; Iwasaki & Ingkaphirom 2005; for Lao, see Enfield 2007: 157–158; and for Maonan, see; Lu 2008: 211).

(61)

Standard Thai (Tai-Kadai)

miinp[phaayúrxn]
EPPstormstrong

‘There exists a strong storm.’

*phaayú rxn mii

*phaayú mii rxn

Sookgasem (1992: 285)

The use of this intransitive structure with its postverbal subject NP is naturally linked to information structure, the new referent being typically realised as a morphologically indefinite NP. In Maonan (Kam-Sui), for example, Lu observes (2008: 212–213) that demonstratives such as ‘this’ and ‘that’ may not modify the postverbal subject of 2 ‘exist’.

(62)

Maonan (Tai-Kadai)

ʔju1pᴐŋ32dᴐ2la:k8kje3bi2bəŋ6ʔdeu2/ (*na:i6)
topbedEPPCLF:animalchildvery:fatone/ (*this)

‘On the bed, there is a (*this) very fat child.’

(Lu 2008: 211)

The same situation applies in Lao (Enfield 2007: 157–161).

A closely related property of the intransitive existential structure, pointed out in several studies, is its typical function as a presentative, as in narratives, for example, whenever a new and major character is to be introduced.

In Maonan (Kam-Sui, Northern Guangxi), 2 in its existential use may be accompanied by an optional clause-initial NP coding locus or time, as we have seen in many other languages. Lu (2008: 211) describes this NP as an adjunct functioning as the topic. Similar to Mandarin zài, the locative preposition ȵa:u6 ‘be at’ is omissible in the clause-initial topic position, but obligatory when the locative adjunct occurs in post-verbal position:

(63)

Maonan (Tai-Kadai)

a.
(ȵa:u6)ʔju1pᴐŋ32dᴐ2la:k8kje3bi2bəŋ6ʔdeu2.
(be:at)topbedEPPCLF:animalchildvery:fatone

‘On the bed, there is a very fat child.’

b.
2dᴐ2la:k8kje3bi2bəŋ6ʔdeu2non2ȵa:u6ʔju1pᴐŋ3
EPPCLF:animalchildvery:fatonesleepbe:attopbed

‘There was a very fat child sleeping on the bed.’

(Lu 2008: 211–212)

The descriptions of Tai-Kadai languages that we have consulted do not really discuss the status of the NP preceding the existential/possessive verb in its possessive use, but some of them at least provide examples of possessive clauses whose meaning excludes analysing the possessor phrase as a dangling topic, for example in (64) and (65), where the possessor phrase is a distributive.

(64)

Maonan (Tai-Kadai)

ʔna:k7ʔai1ʔai12kᴐŋ14
letpersonpersonEPPworkmake, do

‘Let everyone have a job.’

(Lu 2008: 195)

(65)

Nùng (Tai-Kadai)

nohchahnohcmibo͎c.
birdwhichbirdalsoEPPflower

‘Every bird had flowers.’

(Saul & Wilson 1980: 35)

In Lao (as in Hmong), mii2 used as a one-place verb can also mean ‘be wealthy’ which as pointed out earlier, is necessarily related to the notion of ‘have’:

(66)

Lao (Tai-Kadai)

phuø-nii4mii2
mc.hum-demEPP

‘This person is wealthy.’

(Enfield 2007: 158)

In Lao, Enfield (2007) provides an example of a construction with the possessor fronted in a kind of left-dislocation construction and reprised by the anaphoric 3rd person pronoun, man2:

(67)

Lao (Tai-Kadai)

haan1khòòj5,man2mii2luuk4,
goose1sg.p3.bEPPchild
man2mii2kaw4too3phunødéj2
3.bEPPnineclf.animtop.farfac.news

‘My goose, it has goslings, it has nine, you know.’

(Enfield 2007: 158)

In (67), haan1 khòòj5 ‘my goose’ occupies the clause-initial position of a ‘classical’ framed topic-comment construction where it is followed by a pause. The presence of a co-referent pronoun in the following two clauses supports the view that the possessive use of mii2 is not classifiable as a Topic Possessive, but rather belongs to the Have-Possessive type.

To conclude this section, we observe that Sookgasem (2016: 46) mentions an interesting difference between mii ‘have’ (which she characterises as “a regular transitive verb”) and mii ‘exist’ in nominalisation. In Thai, as illustrated by (68a), verb phrases (i.e. verbs possibly followed by objects and/or adjuncts but not preceded by a subject) can be nominalised by preposing kaan. In this respect, mii ‘have’ can be nominalised like any other transitive verb, and kaan mii N is interpreted as ‘for an unspecified possessor to have N’, as in (68b). By contrast, as indicated in (68c), the nominalisation of existential mii is “questionable” at best.

(68)

Standard Thai (Tai-Kadai)

a.
kaanthamlaaimùubân
NMLSdestroyvillage

‘destroying a village’

b.
kaanmiiphǐwsǔay
NMLSEPPcomplexionbeautiful

‘having a fine complexion’

c.
?kaanmiiphaayúrxŋ
NMLSEPPstormstrong

?‘existing a strong storm’

(Sookgasem 2016: 46)

Although Sookgasem does not comment further on this point, one may imagine that the problem with ?kaan mii phaayú rxŋ? ‘existing a strong storm’ is that ‘kaan mii N’ evokes the <Possessor, Possessee> argument structure of transitive mii ‘have’, and storms are not among the types of entities to which the role of possessee in the construction of a ‘have’ verb can normally be assigned.

8.4 Predicative possession in Austroasiatic languages

Austroasiatic languages are distributed in a discontinuous fashion from Northeastern India to Myanmar (Burma), Southern China, the Malaysian peninsula and Indo-China, and extend as far southwest as the Nicobar Islands in the Andaman Sea. The best-known members of the family are Vietnamese and Khmer (Cambodian). Our sample of 14 languages includes these two national languages as well as a range of less well-known ones (for details, see the Appendix, and Sidwell 2015 for a phylogenetic classification). The languages of the Munda branch, spoken principally in Central and Eastern India, are not included in our survey, since they are outside the linguistic area in question and have unproblematic Locational Possessives (Stassen 2009: 311–313).

With the exception of the Munda branch, most of the Austroasiatic languages for which the relevant data are available pattern in a very similar manner to Sinitic, Hmong-Mien and Tai-Kadai languages: they use the same verb for both possession and existence, and in the possessive construction, possessor NPs are invariably unflagged. [34] Vietnamese may be used to illustrate these features, also replicated in Jing (Vietic, see Ouyang et al. 1984: 110–111); Bugan (Pakanic, see Li 2005: 100; Khmer, see Haiman 2011: 208)

(69)

Vietnamese (Vietic, Austroasiatic)

a.
Tràngvợ.
TràngEPPwife

‘Tràng has a wife.’

b.
mấyngườitrongnhà.
EPPseveralpersoninhouse

‘There are several persons in the house.’

(Phan 2010: 119)

Mon is however an exception, with an alternative construction in which the possessor NP is locative-marked. Interestingly, according to Jenny (2005: 83), the construction with an unflagged possessor NP (i.e. the construction typical of Mon-Khmer languages) was more common in Old Mon, and the development of the construction with a locative-marked possessor NP is probably the result of contact with Burmese.

Here again, the descriptions we have consulted do not really discuss the status of the NP preceding the existential/possessive verb in its possessive use, but some of them at least provide examples of possessive clauses whose meaning excludes the possibility of analysing the possessor phrase as occupying a topic position. In examples (70) to (72), the possessor NP is an interrogative in a ‘whoever’ construction, or a distributive. As pointed out earlier, this type of NP cannot act as a topic by definition.

(70)

Vietnamese (Vietic, Austroasiatic)

cánhđềubayđủợc.
whatEPPwingallflybe.possible

‘Whatever has wings can fly.’

(Thompson 1987: 203)

(71)

Jing (Vietic, Austroasiatic)

ŋɯəi2ŋɯəi2kuŋ35koŋ1la:m2.
personpersonallEPPworkdo

‘Everyone has work to do.’

(Ouyang Jueya et al. 1984: 61)

(72)

Pacoh (Katuic, Austroasiatic)

mo̰:jnaʔti.kujvi:ba:rlammat.
eachUNITpersonEPPtwoUNITeye

‘Every person has two eyes.’

(Alves 2006: 44)

Another piece of evidence against the Topic Possessive analysis is that in Khmer “nouns of agency are regularly formed by the syntactic device of prefixing neak ‘person’ to a verb or a noun” (Haiman 2011: 74), as illustrated by neak naenoam lit. ‘person advise’>‘advisor’, and ‘rich’ is revealingly expressed by neak mian lit. ‘person have’ (Haiman 2011: 288), which can only be understood with reference to the <possessor, possessee> argument structure of a bivalent ‘have’ verb.

We also found in Bon’s (2014) grammar of Stieng (Bahnaric) the following example, which can hardly be reconciled with a Topic Possessive analysis.

(73)

Stieng (Bahnaric, Austroasiatic)

biəlhejʔənlujʔəkhejhan-məldiɡrɔŋPʰnom Beɲ.
time1SGhavemoneymuch1SGvisittownPhnom Penh

‘When I get a lot of money, I’ll visit Phnom Penh.’

(Bon 2014: 474)

Crucially in this sentence, the possessor NP is found within a temporal subordinate clause, which is clearly not a position where dangling topics are expected to occur.

8.5 Predicative possession in Tibeto-Burman languages

A striking feature of a large number of Tibeto-Burman languages is the fact that they may have anywhere from three to six existential and possessive verbs, typically distinguished according to parameters such as animacy of the possessee and manner of existence. For example, Shixing/Shihu (Qiangic, Tibeto-Burman, Sino-Tibetan) has four existential/possessive verbs including LH for animate beings, LHdʑõ for inanimate entities, HLkʰuɜ for existence inside a location or a container and LHdzi for existence of an entity attached to a location (Chirkova 2009). [35]

As rightly observed by Stassen (2009: 316), in the Tibeto-Burman languages of Tibet, Nepal, north-eastern India, and northern Burma, “locational Possessives are without competition”. However, among the Tibeto-Burman languages geographically close to the language families examined in the previous sections, the situation typical of the East and Southeast Asian area can be observed, with possessive clauses involving the same predicators as existential clauses, and invariably unflagged possessor NPs. Four such languages are mentioned by Stassen (Eastern Kayah, Arleng Alam (a.k.a. Karbi), Lisu, and Lahu), and the same configuration is also described in grammars of Nuosu (Loloish, cf. Gerner 2013), Guiqiong (Qiangic, cf. Rao 2015) and Menya (Qiangic, cf. Gao 2015).

In the Tibeto-Burman languages in question, as was the case with the languages dealt with in the previous sections, the available descriptions do not discuss the status of possessor NPs as topics or subjects in the possessive use of the existential/possessive verb. Several of them provide, however, data which would essentially contradict the analysis of the possessor NP as a dangling topic in a topic-comment construction.

For example, Gerner’s description of Nuosu provides examples of possessive clauses in which the possessor is an interrogative or a distributive – example (74), and in example (75) from Guiqiong (Qiangic), the possessor NP is sɯ⁵⁵ ‘who’.

(74)

Nuosu (Loloish, Tibeto-Burman, Sino-Tibetan)

a.
cop woxggu dutgokax ddimassejjo?
3PLamongLOCwhoCLFsonEPP

‘Who among them has a son?’

b.
la ddacyplozzix ap zimuryjjo.
valleyoneCLFeveryallgrassEPP

‘Every valley has grass.’

(Gerner 2013: 166, 108)

(75)

Guiqiong (Qiangic, Tibeto-Burman, Sino-Tibetan)

nũ³³ku⁵³sɯ⁵⁵tsi⁵⁵nɑ̃³⁵ ?
2PLwhosonepp

‘(Among) you, who has a son?’(Rao Min pers. comm.)

Furthermore, there is another verb jɛ̃55 in Guiqiong expressing existence or possession of an inanimate entity, and the noun jɛ̃33-wu53 derived from this verb by suffixing the nominaliser -wu can be interpreted either as ‘rich person’, or ‘belongings’ (Rao 2015: 429–430). As already discussed above for several other languages, this derivation is difficult to reconcile with the hypothesis of a monovalent predicate of existence expressing possession in combination with a dangling topic.

Similarly, in Menya (a language belonging to another branch of Qiangic), the noun resulting from the suffixation of the nominaliser -mi to the existential/possessive verb 2ndʑy can be interpreted either as ‘person possessing something’ or ‘person present somewhere’ (Gao 2015: 417–418), which again points to a distinct argument structure in the two uses of this verb.

The case of Qiang (Qiangic) is particularly interesting. In the same way as the East and Southeast Asian languages whose existential and possessive constructions have been analysed above, Qiang uses the same verbs for possessive and existential predication (and also for locational predication). In their possessive use, possessor NPs are consistently left unflagged, and consequently cannot be analysed as assimilated to locative adjuncts.

There is, however, an important difference with the languages analysed so far: in Qiang, 1st and 2nd person subjects are in general overtly indexed on the verb. Unsurprisingly, in the locational-existential use of the existential/possessive verbs of Qiang, the argument indexed on the verb is the figure NP. If their possessive use were a case of the Topic Possessive construction, in possessive clauses, the existential/possessive verbs would be expected to index the possessee, but this is not what can be observed. As illustrated by the following examples from three distinct Qiang varieties, in the possessive use of these verbs, the argument indexed on the verb is the possessor, that is, 1SG ‘I’ in (76b) and not ‘younger brother’, and similarly 1SG ‘I’ in (77b) and (78b) and not ‘legs’.

(76)

Puxi Qiang (Qiangic, Tibeto-Burman, Sino-Tibetan)

a.
ŋatsozəʴ.
1SG:TOPhereEPP:1

‘I am here.’

b.
ŋatsutsua-lazəʴ.
1SG:TOPyounger.brotherone-CLFEPP:1

‘I have a younger brother.’

(C. Huang 2004: 93, 94)

(77)

Yadu Qiang (Qiangic, Tibeto-Burman, Sino-Tibetan)

a.
qəl-lasəf-o-ʐguwe.
below-LOCtree-one-CLFEPP

‘There is a tree below.’

b.
qadʑoqu-ji-tuawa.<we+a
1SGleg-two-CLFEPP:1SG

‘I have two legs.’

(La Polla & Huang 2003: 134)

(78)

Longxi Qiang (Qiangic, Tibeto-Burman, Sino-Tibetan)

a.
ɕíɕímeì-jìtǎpàtʰə̀kápiápùɕyòɕaǔjì-ŋó=pù=ə̌ʴ.
XixiANA-GENuncletherebesideschoolIN-EPP=HET=HSATT

‘(I heard) there is a school beside Xixi’s uncle’s (house).’

b.
qâiŋòŋó=à.
1SG:EMPHlegEPP=1SG:IPFV

‘I have legs.’

(W. Zheng 2016: 389, 277)

Consequently, argument indexation in possessive clauses rules out the Topic Possessive analysis and forces us to analyse the verbs in question as polysemous verbs occurring in two distinct coding frames, depending on the meaning they express: as verbs of location-existence, they select an intransitive construction with the figure encoded as the subject, whereas as verbs of possession, they select a transitive construction with the possessor encoded as the subject.

In other words, in Qiang, argument indexation provides crucial support for the analysis already proposed above for the existential/possessive verbs of other languages in which, unlike Qiang, the situation is obscured by the lack of any morphological marking of core syntactic relations.

Incidentally, we observe that, in addition to existential/possessive verbs such as those illustrated above, pure possessive verbs are also attested in Qiang. Unsurprisingly, they also have a transitive coding frame characterised by indexation of the possessor NP. What is particularly interesting is that one of them, Longxi Qiang tsé, has exactly the same form as tsé ‘catch, hold’, which suggests that tsé ‘have’ arose from tsé ‘catch’ via the same kind of semantic evolution as the Indo-European ‘have’ verbs, and possibly White Hmong ‘have’ as well (cf. §7.1 above). Moreover, one of the existential/possessive verbs of Puxi Qiang (, cf. ex. (76)) has exactly the same form as a ‘take’ verb in Longxi Qiang. All this suggests that the process of creation of transitive verbs of possession from verbs such as ‘take’ or ‘catch’ has been active in the history of Qiang, and that the existential/possessive verbs found in this language may have resulted from a subsequent evolution of ‘have’ verbs.

A situation very different from that found in the languages examined so far, but equally interesting from our perspective, is attested in Burmese. Like the vast majority of Tibeto-Burman languages, Burmese has a Locational Possessive construction involving the existential verb transcribed as ɕí or ʃi1 depending on the sources, and the locative postposition (or case-marker) hma (also transcribed as hma2 depending on the transcription system).

(79)

Burmese (Lolo-Burmese, Tibeto-Burman, Sino-Tibetan)

θəŋɛ.dʑìn-hmahnə-zìɕí-dɛ.
friend-atcartwo-CLFexist-NFUT

‘My friend has two cars.’

(Jenny & Hnin Tun 2016: 247)

According to Jenny and Hnin Tun (2016: 247), the locative case-marker may be dropped. The optional dropping of locative flagging with topicalised locative phrases is relatively common in the languages of the word, but interestingly, this phenomenon cannot explain all the details of the behaviour of hma in the possessive clauses of Burmese. Crucially, if the dropping of hma were to be interpreted as conditioned by the topicalisation of a locative adjunct, it should not be possible with an interrogative pronoun fulfilling the semantic role of possessor. However, the data kindly provided to us by San San Hnin Tun attest to this possibility:

(80)

Burmese (Lolo-Burmese, Tibeto-Burman, Sino-Tibetan)

ʃin2-do1-dɛ3-hma22.ðu1(-hma2)khə.le3ə.ŋɛ2-le3-dwe2
2F-ASS.PL-inside-atwho(-at)childyoung-small-PL
ʃi1-ðə=lɛ3
exist/have-NFUT=CQ

‘Among you, who has small children?’

(San San Hnin Tun, pers. comm.)

The optional dropping of the locative marker even with an interrogative pronoun in the role of possessor can only be analysed as a transitional stage in a process of have-drift, since the variant of (80) in which the locative marker hma2 is not attached to the interrogative pronoun implies the possibility of treating the coding frame of ʃi1 as including an argumental position in which unflagged NPs are assigned the semantic role of possessor.

9 Conclusion

Our investigation of predicative possession in Mainland East and Southeast Asian languages was grounded in the idea that, for obvious functional reasons, possessive clauses with the possessor encoded as a dangling topic preceding an existential clause cannot be the only type of predicative possession in a given language, since the possessor would then be denied access to the common/basic operations to which NPs encoding event participants must have access in one way or another. This includes interrogation, ‘whoever’ constructions and distributives, as we have shown for several of the languages in our sample. Consequently, there are only two possibilities for the languages mentioned in the typological literature as having the Topic Possessive type of predicative possession as their only available option:

  1. either there is a gap in the data, and the language also has another (probably less frequent) type of predicative possession construction available to encode non-topicalisable possessors;

  2. or the possessive construction in question would be more appropriately analysed as belonging to another type, either the Locational Possessive or the Have-Possessive.

We have tried to show that the configuration found in the East and Southeast Asian languages analysed by Stassen as having the Topic Possessive type as their only available option is better analysed as being a case of the Have-Possessive type, the confusion being due to the lack of clear morphological evidence for distinguishing subject NPs in preverbal position from topics in a topic-comment construction.

Rejecting the Topic Possessive as a basic type in a synchronic typology of predicative possession does not invalidate the possibility that topicality plays a crucial role in the evolution of possessive predication, and in particular, in the emergence of Have-Possessives. The high degree of inherent topicality of prototypical possessors (in comparison with prototypical possessees) favours a widespread tendency to topicalise them in clauses of the Locational Possessive type, since this particular type of predicative possession (contrary to the Have- Possessive type) does not designate the possessor as the default topic (Creissels 2013, Forthcoming). However, a construction whose initial function diachronically is to express topicalisation of an NP can only become the sole possible way of encoding a given type of event, if the NP in a framing topic position has been reanalysed as occupying an argumental position, becoming thus accessible to operations to which topics in topic-comment constructions do not have access.

As regards the relationship between locational, existential, and possessive predication, the history of linguistic theory in the twentieth century has been deeply marked by the idea that the Have-Possessive type of predicative possession is a typological oddity that opposes the so-called ‘Standard Average European’ languages to the rest of the world, and that possessive constructions must derive in some way or another from locational-existential predication. With the dramatic increase in the documentation available on the morphosyntax of a wide variety of languages, and also in the quality and precision of language descriptions, it should be clear now that the Have-Possessive type of predicative possession is quite widespread in the languages of the world, and is the dominant type in many language families or linguistic areas outside of Europe. In fact, Stassen (2009: 560–695) provides a wide coverage of languages with Have-Possessives across several continents including: Eurasia, Africa, Australia and the Americas – to which the following language families in Asia can be added: Sinitic, Hmong-Mien, Tai-Kadai, most of Austroasiatic and part of Tibeto-Burman.

However, as a consequence of the common view that East and Southeast Asian languages are “topic-prominent” languages (which in fact largely relies on the lack of obvious morphological devices that could distinguish preverbal subjects from left-dislocated topics, and on the tendency not to use resumptive pronouns in topic-comment constructions), their status has never been adequately discussed in the literature on the typology of predicative possession.

As regards the historical origin of this use of the same verbs as transitive verbs of possession and as existential verbs, unfortunately, the available data are not decisive, even in the case of Sinitic, whose history is relatively well-documented for its official varieties. As noted at the beginning of Section 6.4, two scenarios are a priori equally possible. Moreover, the use of calque in situations of language contact probably played an important role in the spreading of the configuration we have analysed across this region.  

Significantly, none of the Have-Possessive constructions we have analysed shows evidence suggesting that it might result from a have-drift process having affected a construction that initially belonged to the Locational Possessive type. 

As regards the other possible scenario (creation of an existential predication construction via impersonalisation of a ‘have’ verb historically derived from a ‘take’ or ‘hold’ verb), several languages (including Pre-Archaic and Archaic Chinese) attest uses of the existential/possessive verbs suggesting an original meaning of acquisition. We have evoked the possibility that Hmong muaj ‘have’ might be cognate with muab ‘grasp with the hand, take’, and that some of the existential/possessive verbs of Qiang might be cognate with ‘take’ or ‘catch’ verbs. This is, however, clearly not enough to draw a general conclusion. A systematic investigation of the polysemy and possible cognates of the existential/possessive verbs of Mainland East and Southeast Asian languages would be necessary before trying to elaborate a detailed historical explanation of the existential-possessive polysemy in Southeast Asian languages.


Statement of authorship

Authorship is shared equally; HMC and DC worked in continual and close collaboration on all aspects of the research for this paper.


Acknowledgements

We thank Yunji WU, Shanshan LÜ and Lisha HE for checking the Mandarin data, Shanshan LÜ for kindly providing data on most of the Tai-Kadai and Austroasiatic languages in our corpus, as well as Ken-ichi TAKASHIMA, Redouane DJAMOURI and Alain PEYRAUBE for discussion of the data from the Oracle Bone Inscriptions and Archaic Chinese, and also Katia CHIRKOVA and Guillaume JACQUES for Tibeto-Burman, in particular for Qiangic and rGyalrongic. We are very grateful to Boyang LIU for her skills in creating the linguistic map for the locations of the languages in our corpus. We also thank the following colleagues for generously providing us with their language data and explanations: Weirong CHEN (Hui’an Southern Min), Yujie CHEN (Shangshui Central Plains Mandarin), Huy-Linh DAO (Vietnamese), Danh Thành DO-HURINVILLE (Vietnamese), Hilário De SOUSA (Nanning Pinghua), Lisha HE (Rucheng, unclassified Sinitic), San San HNIN TUN (Burmese), Milena LAZZARETTI (Rui’an variety of Wenzhou Wu), Huichi LEE (Wenchang Southern Min), Xuping LI (Yichun Gan), Boyang LIU (Jilin Northeastern Mandarin), Shanshan LÜ (Caijia, unclassified Sinitic), Sing Sing NGAI (Shaowu Min), PENG Daxing Wang (Pingjiang Gan), RAO Min (Guiqiong), SONG Na (Baoding Jilu Mandarin), Adam SPOSATO (Xong), Irène TAMBA (Japanese) and WANG Jian (Jixi Hui).

Abbreviations

ABS: absolutive, ACC: accusative, AN: “animal” nominal prefix, ANA: anaphoric pronoun, ANIM: animate, ASSOC: associative marker, ASS.PL: associative plural, ATT: speaker attitude marker, AUX: auxiliary, B: bare, CL: classifier, CLF: classifier, COP.EXP: explanatory copula, CQ: content question, CRS: currently relevant state marker, CSTR: construct marker, DE: nominaliser, genitive, attributive and relative clause marker, DEM: demonstrative, DIR: directional, DIST: distal, DOM: differential object marker, EMPH: emphatic, EPP: existential/possessive predicator, ERG: ergative, EVD: evidential, EXT: marker of verbal complement of extent, F: feminine, FAC.NEWS: factive, proposition is news, FAR: far distal, FOC: focus, FRT: “fruit” nominal prefix, GEN: genitive, HAB: habitual, HET: exophoric, HON: honorific particle, HS: hearsay marker, HUM: human, ICPL: incompletive, IN: inwards, INC: inclusive, INDEF: indefinite, INTJ: interjection, IPFV: imperfective, LOC: locative, M: masculine, MC: male child, MOD: marker of modification of the head noun; NEG: negative, NFUT: non-future, NMLS: nominaliser or noun marker, OBL: oblique case marker or index, PAST: past, P: polite, PFV: perfective, PL: plural, PRES: present, PRF: perfect, PROX: proximal, PRS: present, PRT: discourse particle, PST: past, Q: question marker, QILAI: qǐlai, the inchoative aspect marker, RED: reduplication, RP: rhetorical particle, SBJ: subject, SFP: sentence-final particle, SG: singular, STAT: stative, TOP: topic marker, UNIT: measure word.

Appendix

Data and Methodology used in this study

For this study, we have set up a small convenience corpus of data from 71 languages belonging to the four main language families of continental East and Southeast Asia. Some of the data come from fieldwork corpora, including elicited sentences, while some are from reference grammars, if not from internet sources, as indicated for each example. A sample of these data is available at the following website: https://doi.org/10.1515/lingty-2019-0016.

For each language included in the database, we have compiled examples of both existential and possessive predicates, with a particular attention to data on questions, distributives and left or right dislocation.

The genres included in the corpus range from elicited sentences from our informants or from colleagues who have kindly provided the data in addition to examples found in transcriptions of natural discourse. This is also indicated in Table 1 below in the Appendix. Published reference grammars generally include both discourse and elicited data. Consequently, we do not indicate the genres for these in Table 1.

Table 1:

Language sample.

1.SiniticReferences
Mandarin or Northern Chinese
BeijingStandard Mandarin (Pǔtōnghuà)Chao (1968), Li & Thompson (1981), Chappell Texts, internet databases
JiluBaodingSong Na Elicited data
NortheasternJilinBoyang Liu Elicited data
Central PlainsShangshuiChen (In preparation)Texts & elicited data
SouthwesternJishouLi (2002)
Jin
BingzhouJinyuanWang (2007)
WutaiXinzhouHou & Wen (1993)
Xiang
ChangyiChangshaWu (2005)
LoushaoLonghuiDing & Luo (2006); Ding (1996, 1998)
LoushaoLoudiPeng (1996, 1998, 2000, 2006)
Gan
YiliuYichunLi (2018)
ChangjingNanchangSagart (1999)Fieldwork data
ChangjingPingjiangPeng Daxing Wang Elicited data
LeiziAnrenChen (1995)
Hui
JisheJixiWang (In preparation) Fieldwork data
YixianHirata (1998)
Wu
SuhujiaShanghainese Zhu (2006); Qian (2000);
TaizhouTiantaiDai (2006)
YongjiangNingboRuan (2009)
OujiangWenzhou – Rui’anYou (1999); Lazzaretti (2018); Fieldwork data
MinSouthern Min
QuanzhangTaiwaneseLin (2015), Chappell Texts
QuanzhangHui’anChen (Forthcoming)Fieldwork data
WenchangHainan WenchangHuichi Lee

Fieldwork data
QiongwenHainan HaikouChen (1996)
ChaoshanChaozhou Xu (2007)
Eastern MinFuzhouZheng (1985)

Liang (1990)
Northwestern Min (Shaojiang)ShaowuNgai (In preparation)Fieldwork data
Yue
GuangfuHong Kong CantoneseMatthews & Yip (2011), Chappell Texts
GaoyangXinyiLuo (1987)
Hakka
YuguiShangyouHuang (2005)
TingzhouLianchengXiang (1997)
YuetaiDabuHe (1993)
Pinghua
SouthernNanningDe Sousa (In preparation)Fieldwork data
NorthernHezhou JiudushengZhang (2005)
Unclassified Sinitic Languages of Hunan and Guizhou
Caijia Shanshan Lü (2018)Fieldwork data
RuchengLisha He Elicited data
Xianghua (Waxiang)Chappell Fieldwork data
2. Hmong-Mien
White HmongClark (1989), Jarkey (2015)
XongSposato (2015)
3. Tai-Kadai (Kra-Dai)
Li/Hlai
Hlai (Hainan, China)Yuan (1994)
Geyang/Kra
Gelao, Judu variety (Guizhou, China)Kang (2009)
Kam-Tai
Kam-SuiMaonan (N. Guangxi, Guizhou, China)Lu (2008)
Tai
NorthernWuming Zhuang (Guangxi, China)Zhang et al. (1999)
Xia-ao Zhuang (Guangxi, China)Wei (2012)
CentralNùng (Vietnam)Saul & Wilson (1980)
SouthwesternStandard Thai (Thailand)Sookgasem (2016), Noss (1964), Iwasaki and Ingkaphirom (2005)
Lao (Laos)Enfield (2007)
4. Austroasiatic: Mon-Khmer
VieticVietnamesePhan (2010)
JingOuyang et al. (1984)
KhmerKhmerHaiman (2011)
MonicMonJenny (2005)
PalaungicWaZhou & Yan (1984); Wang (1994)
BlangLi et al. (1986)
HuJiang & Shi (2016)
KhmuicKhmuChen (2002)
BumangDao (2007)
PakanicBugan (or Khmuic)Li (2005)
MangicKemieChen (2005)
Buxing (Bit) (or Palaungic/Pakanic)Gao (2004)
KatuicPacohAlves (2006)
BahnaricStiengBon (2014)
5. Tibeto-Burman
Kuki-ChinDaai-ChinSo-Hartmann (2009)
Lolo-BurmeseBurmeseJenny & Hnin Tun (2016)
NuosuGerner (2013)
QiangicGuiqiongRao (2015), pers.comm.
MenyaGao (2015)
ShixingChirkova (2009)
Puxi QiangHuang (2004)
Longxi QiangZheng (2016)
Yadu QiangLa Polla & Huang (2003)
KarenEastern Kayah LiSolnit (1997)
  1. See Map 1 in section 3 above, for the locations of the 71 languages.

References

Alves, Mark J. 2006. A grammar of Pacoh: A Mon-Khmer language of the Central Highlands of Vietnam. Canberra: Pacific Linguistics.Search in Google Scholar

Anderson, Gregory D. S. 2007. The Munda verb: Typological perspectives. Berlin: Mouton de Gruyter.10.1515/9783110924251Search in Google Scholar

Bally, Charles. 1926. L’expression des idées de sphère personnelle et de solidarité dans les langues indo–européennes. In Franz Fankhauser & Jakob Jud (eds.), Festschrift Louis Gauchat, 68–78. Aarau: Sauerländer. Translated by Christine Béal & Hilary Chappell as The expression of concepts of the personal domain and indivisibility in Indo-European languages, In H. Chappell & W. McGregor (eds.), The grammar of inalienability. A typological perspective on body part terms and the part-whole relation, 31–61. Berlin: Mouton de Gruyter.Search in Google Scholar

Block, Greg. 2013. A descriptive grammar of Eastern Lawa. MA thesis. Chiangmai: Payap University.Search in Google Scholar

Bon, Noellie. 2014. Une grammaire de la langue Stieng, langue en danger du Cambodge et du Vietnam. PhD thesis. Lyon: Université Lyon 2.Search in Google Scholar

Campbell, L. 2000. Valency-changing derivations in K'iche'. In R. M. W. Dixon & A. Aikhenvald (eds.), Changing valency: Case studies in transitivity, 236–281. Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9780511627750.008.Search in Google Scholar

Chafe, Wallace. 1976. Givenness, contrastiveness, definiteness, subjects, topics, and point of view. In Charles Li (ed.), Subject and topic, 26–55. New York: Academic Press.Search in Google Scholar

Chao, Yuen Ren. 1968. A grammar of spoken Chinese. Berkeley: University of California Press.Search in Google Scholar

Chappell, Hilary. 1996. Inalienability and the personal domain in Mandarin Chinese discourse. In Hilary Chappell & W. McGregor (eds.), The grammar of inalienability. A typological perspective on body part terms and the part-whole relation, 465–527. Berlin: Mouton de Gruyter.10.1515/9783110822137Search in Google Scholar

Chappell, Hilary. 2015. Linguistic areas in China for differential object marking, passive and comparative constructions. In H. Chappell (ed.), Diversity in Sinitic languages, 13–52. Oxford: Oxford University Press.10.1093/acprof:oso/9780198723790.003.0002Search in Google Scholar

Chappell, Hilary & Sandra A. Thompson. 1992. The semantics and pragmatics of associative de in Mandarin discourse. Cahiers de Linguistique Asie Orientale 21. 199–229.10.1163/19606028-90000330Search in Google Scholar

Chen, Guoqing 陈国庆. 2002. Kemu-yu Yanjiu 克木语研究 [Research on the Khmu language]. Beijing: Minzu Publishers.Search in Google Scholar

Chen, Guoqing 陈国庆. 2005. Kemie-yu Yanjiu 克蔑语 [Research on the Kemie language]. Beijing: Minzu Publishers.Search in Google Scholar

Chen, Hongmai 陈鸿迈. 1996. Haikou Fangyan Zidian 海口方言字典 [Dictionary of Haikou Dialect]. Nanjing: Jiangsu Jiaoyu Chubanshe.Search in Google Scholar

Chen, Jing & Gao Yuan 陈静, 高远. 2000. Hanyu shizhuti tuchu yuyan ma ? 汉语是主题突出的语言吗?[Is Chinese a topic-prominent language?]. Waiyu yu Waiyu Jiaoxue 5. 11–14.Search in Google Scholar

Chen, Manhua 陈满华. 1995. Anren fangyan 安仁方言 [The Anren dialect]. Beijing: Beijing Yuyan Xueyuan Publishers.Search in Google Scholar

Chen, Weirong. Forthcoming. A grammar of the Hui’an language of Southern Min. Berlin/Philadelphia: De Gruyter Mouton.Search in Google Scholar

Chen, Yujie. In preparation. A grammar of Shangshui Central Plains Mandarin. Berlin/Philadelphia: De Gruyter Mouton.Search in Google Scholar

Chirkova, Katia. 2009. Shixing, a Sino-Tibetan language of South-West China: A grammatical sketch with two appended texts. Linguistics of the Tibeto-Burman Area 32(1). 1–89.Search in Google Scholar

Chu, Zexiang. 1996. Hanyu kongjian fangwei duanyu lishi yanbian de jige tedian [Several characteristics of the diachronic development of locative phrases in Chinese]. Gu Hanyu Yanjiu 1. 57–61.Search in Google Scholar

Chvany, C. V. 1973. On the role of presupposition in Russian existential sentences. In Papers of the Ninth Regional Meeting of the Chicago Linguistics Society, 68–77. Chicago: Chicago Linguistics Society.Search in Google Scholar

Clark, Eve. 1978. Locationals: Existential, locative, and possessive constructions. In Joseph H. Greenberg (ed.), Universals of human language: Vol. IV: Syntax, 85–126. Stanford, CA: Stanford University Press.Search in Google Scholar

Clark, Marybeth. 1989. Hmong and areal Southeast Asia. In David Bradley (ed.), South-East Asian Syntax (Pacific Linguistics. Series A, no. 77. Papers in South- East Asian Linguistics, no. 11.), 177–230. Canberra: The Australian National University, Research School of Pacific Studies.Search in Google Scholar

Comrie, Bernard. 1989. Language uiversals and linguistic typology, 2nd edn. Oxford: Basil Blackwell.Search in Google Scholar

Craig, Colette. 1977. The structure of Jacaltec. Austin: University of Texas Press.Search in Google Scholar

Creissels, Denis. 1979. Les constructions dites possessives, étude de linguistique générale et de typologie linguistique. Habilitation thesis (thèse d’état). University of Paris IV.Search in Google Scholar

Creissels, Denis. 2013. Control and the evolution of possessive and existential constructions. In Elly van Gelderen, Jóhanna Barðdal & Michela Cennamo (eds.), Argument structure in flux. The Naples-Capri papers, 461–476. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/slcs.131.17creSearch in Google Scholar

Creissels, Denis. Forthcoming. Existential predication in typological perspective. Italian Journal of LinguisticsSearch in Google Scholar

Czinglar, Christine. 2002. Decomposing existence: Evidence from Germanic. In Abraham Werner & Jan-Wouter Zwart (eds.), Issues in Formal German(ic) Typology, 85–126. Amsterdam: Benjamins.10.1075/la.45.06cziSearch in Google Scholar

Dai, Zhaoming 戴昭铭. 2006. Tiantai Fangyan Yanjiu 天台方言研究 [Research on the Tiantai dialect]. Beijing: Zhonghua Book Company.Search in Google Scholar

Dao, Jie 刀洁. 2007. Bumang-yu Yanjiu 布芒语研究 [Research on the Bumang language]. Beijing: Minzu Publishers.Search in Google Scholar

De Sousa, Hilário. In preparation. A grammar of Nanning Southern Pinghua. Berlin: De Gruyter Mouton.Search in Google Scholar

Derbyshire, Desmond C. 1979. Hixkaryana. Amsterdam: North-Holland.Search in Google Scholar

Diller, Anthony. 2008. Introduction. In A. Diller, J. Edmondson & Y. Luo (eds.), The Tai-Kadai languages, 3–8. London & New York: Routledge.Search in Google Scholar

Ding, Jiayong 丁加用. 1996. Longhui fangyan de dongtai zhuci 隆回方言的动态助词 [The aspectual markers in the Longhui dialect]. In Yunji Wu (ed.), Ηunan Fangyan de Dongtai Zhuci 湖南方言的动态助词 [The Aspectual Markers in the Hunan Dialects], 342–369. Changsha: Hunan Shifan Daxue Chubanshe.Search in Google Scholar

Ding, Jiayong 丁加用. 1998. Longhui fangyan de jieci 隆回方言的介词 [The prepositions in the Longhui dialect]. In Yunji Wu (ed.), Ηunan Fangyan de Jieci 湖南方言的介词 [Prepositions in the Hunan Dialects], 207–227. Changsha: Hunan Shifan Daxue Chubanshe.Search in Google Scholar

Ding, Jiayong & Gouhua Luo 丁加用, 罗够华. 2006. Longhui Xiangyu de Yuqici (Modal particles in the Longhui Xiang language) 隆回湘语的语气词. In Yunji Wu (ed.), 伍云姬 Hunan Fangyan de Yuqici [Modal Particles in the Hunan dialects] 湖南方言的语气词, 1–25. Changsha: Hunan Shifan Daxue Publishers.Search in Google Scholar

Dixon, R. M. W. 2010. Basic linguistic theory. Volume 2: Grammatical topics. Oxford: Oxford University Press.Search in Google Scholar

Djamouri, Redouane. 1987. Etude des formes syntaxiques dans les écrits oraculaires gravés sur os et écaille de tortue (Chinese XIVe –XIe s. AV J.C.). PhD thesis. Paris: EHESS.Search in Google Scholar

Djamouri, Redouane. 2001. Markers of predication in Shang bone inscriptions. In H. Chappell (ed.), Sinitic grammar: Synchronic and diachronic perspectives, 143–171. Oxford: Oxford University Press.Search in Google Scholar

Downer, G. B. 1959. Derivation by tone-change in Classical Chinese. Bulletin of the School of Oriental and African Studies 22. 258–290.10.1017/S0041977X00068701Search in Google Scholar

Dumézil, Georges. 1931. La langue des oubykhs. Paris: Librairie Ancienne Honoré Champion.Search in Google Scholar

Enfield, N. J. 2007. A grammar of Lao. Berlin: Mouton de Gruyter.10.1515/9783110207538Search in Google Scholar

Gabelentz, Georg von der. 1881. Chinesische Grammatik mit Ausschluß des niederen Stiles und der heutigen Umgangssprache. Leipzig: T.O. Weigel. Reprinted 1960 by Max Niemeyer Verlag.Search in Google Scholar

Gao, Yang. 2015. Description de la langue menya: Phonologie et syntaxe. PhD thesis. Paris: EHESS.Search in Google Scholar

Gao, Yongqi 高永奇. 2004. Buxing-yu Yanjiu 布兴语研究 [Research on the Buxin (Bit) language]. Beijing: Minzu Publishers.Search in Google Scholar

Gerner, Mathias. 2013. A grammar of Nuosu. Berlin: Mouton De Gruyter.10.1515/9783110308679Search in Google Scholar

Göksel, Aslı & Celia Kerslake. 2005. Turkish: A comprehensive grammar. Abingdon, Oxford: Routledge.10.4324/9780203340769Search in Google Scholar

Green, Lisa J. 2002. African American English, a linguistic introduction. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511800306Search in Google Scholar

Haiman, John. 2011. Cambodian Khmer. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/loall.16Search in Google Scholar

He, Gengyong 何耿鏞. 1993. Kejia Fangyan Yufa Yanjiu 客家方言语法研究 [Research on Hakka Grammar]. Youxixian: Xiamen University Publishers.Search in Google Scholar

Heimbach, E. E. 1979. White Hmong—English dictionary (Revised edn.). Ithaca, NY: Cornell University.Search in Google Scholar

Heine, Bernd. 1997. Possession: Cognitive sources, forces, and grammaticalization. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511581908Search in Google Scholar

Hirata, Shoji 平田昌司. 1998. Huizhou Fangyan Yanjiu 徽州方言研究 [Research on the Hui dialects]. Tokyo: Kobun Shuppen.Search in Google Scholar

Holmer, Nils Magnus. 1954. The Seneca language. A study in Iroquoian. Upsala: Lundequistska Bokh.Search in Google Scholar

Hopper, Paul J. & Sandra A. Thompson. 1980. Transitivity in grammar and discourse. Language 56(1). 251–299.10.1353/lan.1980.0017Search in Google Scholar

Hou, Jingyi 侯精一 & Duanzheng Wen 溫端政. 1993. Shanxi fangyan diaochao yanjiu baogao 山陝西方言調查研究報告 [A Report on the Survey and Research into Shanxi Dialects]. Taiyuan: Shanxi Gaoxiao Lianhe Publishers.Search in Google Scholar

Huang, Chenglong. 2004. A reference grammar of the Puxi variety of Qiang. PhD thesis. City University of Hong-Kong.Search in Google Scholar

Huang, Ray Rui-heng & Jen Ting. 2006. Are there dangling topics in Mandarin Chinese? Concentric: Studies in Linguistics 32(1). 119–146.Search in Google Scholar

Huang, Shuanfan. 2013. Chinese grammar at work. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/scld.1Search in Google Scholar

Huang, Zhiquan 黄智权 (ed.). 2005. Jiangxi-sheng Fangyanzhi 江西省方言志 [The dialect gazetteers of Jiangxi province]. Beijing: Fangzhi Publishers.Search in Google Scholar

Iwasaki, Shoichi & Preeya Ingkaphirom. 2005. A reference grammar of Thai. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar

Jarkey, Nerida. 2015. Serial verb constructions in White Hmong. Leiden: Brill.10.1163/9789004292390Search in Google Scholar

Jeng, Heng-hsiung. 1978. Topic and subject in Chinese, English and Bunun. In Robert L. Cheng, Ying-che Li & Ting-chi Tang (eds.), Proceedings of symposium on Chinese linguistics, 2nd edn., 317–348. Taipei: Student Book Company.Search in Google Scholar

Jenny, Mathias & San San Hnin Tun. 2016. Burmese: A comprehensive grammar. Abingdon, Oxford: Routledge.10.4324/9781315651194Search in Google Scholar

Jenny, Mathias & Paul Sidwell (eds.). 2015. The handbook of Austroasiatic languages (2 vols). Leiden: Brill.10.1163/9789004283572Search in Google Scholar

Jenny, Mathias 2005. The verb system of Mon. Zürich: Faculty of Arts, Universität Zürich. Open Repository and Archive, University of Zurich ZORA. https://doi.org/10.5167/uzh-110202.Search in Google Scholar

Jiang, Youguang & Shi Jian 蒋有光、时建. 2016. Kunge-yu Cankao Yufa 昆格语参考语法 [A reference grammar of the Kunge (Hu) language]. Beijing: China Social Sciences Press.Search in Google Scholar

Kang, Zhongde 康中德. 2009. Judu Gelao cankao yufa 居都仡佬参考语法 [A reference grammar of the Gelao language of Judu]. Beijing: China Social Sciences Press.Search in Google Scholar

Karlgren, Bernhard. 1933. Word families in Chinese. Bulletin of the Museum of Far Eastern Antiquities 5. 9–120.Search in Google Scholar

Keenan, Edward L. 1976. Towards a universal definition of “subject”. In Charles Li (ed.), Subject and topic, 303–333. New York: Academic Press.Search in Google Scholar

Keidan, Artemij. 2008. Predicative possessive constructions in Japanese and Korean. Rivista degli Studi Orientali 81(1–4). 339–367.Search in Google Scholar

La Polla, Randy J. & Chenglong Huang. 2003. A grammar of Qiang, with annotated texts and glossary. Berlin: Mouton de Gruyter.10.1515/9783110197273Search in Google Scholar

Lazzaretti, Milena. 2018. ‘Zai ma?’, or the expression of existence and location: A contrastive study on copular expressions in Mandarin and Wu languages. Paper presented at the 10th Conference of the European Association of Chinese Linguistics, 28–29 September 2018. Pavia: University of Pavia.Search in Google Scholar

Lefebvre, Claire & Anne-Marie Brousseau. 2002. A grammar of Fongbe. Berlin: Mouton de Gruyter.10.1515/9783110880182Search in Google Scholar

Lewis, Emily Dawn. 2008. Grammatical studies of Man Noi Plang. MA thesis. Chiangmai: Payap University.Search in Google Scholar

Lewis, M. Paul, Gary F. Simons & Charles D. Fennig (eds). 2016. Ethnologue: Languages of the world, 19th edn. Dallas, Texas: SIL International. http://www.ethnologue.com.Search in Google Scholar

Li, Charles N. & Sandra A. Thompson. 1976. Subject and topic. A new typology of language. In Charles N. Li (ed.), Subject and topic, 457–489. New York: Academic Press.Search in Google Scholar

Li, Charles N. & Sandra A. Thompson. 1981. Mandarin Chinese: A reference grammar. Berkeley: University of California Press.Search in Google Scholar

Li, Daoyong, Nie Xizhen & Qiu Efeng 李道勇、聂锡珍、邱锷锋. 1986. Bulang-yu Jianzhi 布朗语简志 [A concise grammar of the Bulang language]. Beijing: Minzu Publishers.Search in Google Scholar

Li, Fang-Kuei. 1977. A handbook of comparative Tai. Manoa: The University of Hawai’i Press.Search in Google Scholar

Li, Qiqun 李启群. 2002. Jishou Fangyan Yanjiu 吉首方言研究 [Research on the Jishou Dialect]. Beijing: Minzu Publishers.Search in Google Scholar

Li, Xuping. 2018. A grammar of Gan Chinese: The Yichun language. Berlin: De Gruyter Mouton.10.1515/9781501507328Search in Google Scholar

Li, Yunbing 李云兵. 2005. Bugeng-yu Yanjiu 布赓语研究 [Research on the Bugan language]. Beijing: Minzu Publishers.Search in Google Scholar

Liang, Yuzhang. 梁玉璋. 1990. Fuzhouhua « tuoʔ » de cixing yu yufa gongneng 福州话‘着’的词性与语法功能 [The grammatical function of « tuoʔ » in the Fuzhou dialect]. Yuyan Yanjiu 1. 126–132.Search in Google Scholar

Lin, Philip T. 2015. Taiwanese grammar: A concise reference. Greenhorn Media. https://gogreenhorn.comSearch in Google Scholar

Lu, Bingfu, Guohua Zhang & Walter Bisang. 2015. Valency classes in Mandarin. In Andrej Malchukov & Bernard Comrie (eds.), Valency classes in the world’s languages, 709–764. Berlin: Mouton de Gruyter.10.1515/9783110338812-023Search in Google Scholar

Lü, Shanshan. 2018. Locative constructions in Caijia from the typological perspective of Asian languages. Studies in Language 42(3). 600–640.10.1075/sl.17045.luSearch in Google Scholar

Lu, Tian Qiao. 2008. A grammar of Maonan. Boca Raton, FLA, USA: Universal Publishers.Search in Google Scholar

Luo, Kangning 罗康宁. 1987. Xinyi Fangyanzhi 信宜方言志 [Gazetteer of the Xinyi dialect]. Guangzhou: Zhongshan University Publishers.Search in Google Scholar

Lyons, John. 1967. Introduction to theoretical linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar

Martin, Samuel Elmo. 2004. A reference grammar of Japanese. Honolulu: University of Hawai’i Press.Search in Google Scholar

Matthews, Stephen & Virginia Yip. 2011. Cantonese: A comprehensive grammar. 2nd edn. Abingdon: Routledge.Search in Google Scholar

Mazzitelli, Lidia. 2015. The expression of predicative possession in Belarusian and Lithuanian. Berlin: De Gruyter Mouton.10.1515/9783110412321Search in Google Scholar

Myler, Neil. 2016. Building and interpreting possession sentences. Cambridge, MA: The MIT Press.10.7551/mitpress/9780262034913.001.0001Search in Google Scholar

Nagaraja, Keralapura S. 1985. Khasi, A descriptive analysis. Ph.D. thesis. Pune: Deccan College.Search in Google Scholar

Ngai, Sing Sing. In preparation. A grammar of the Shaowu language of Northwestern Min. Berlin: De Gruyter Mouton.Search in Google Scholar

Nivison, David S. 1977. The pronominal use of the Verb Yu (*giǔg 有) in Early Archaic Chinese. Early China 3. 1–17.10.1017/S036250280000657XSearch in Google Scholar

Norman, Jerry. 1988. Chinese. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar

Noss, Richard. 1964. Thai: A reference grammar. Washington DC: Department of State (Office of Education, Department of Health, Education and Welfare, USA).Search in Google Scholar

Nouguier-Voisin, Sylvie. 2002. Relations entre fonctions syntaxiques et fonctions sémantiques en wolof. PhD thesis. Université Lyon 2.Search in Google Scholar

Ostapirat, Weera. 2000. Proto-Kra. Linguistics of the Tibeto-Burman area 23(1). 1–251.Search in Google Scholar

Ouyang, Jueya 欧阳觉亚, Fang Cheng 程方 & Cuirong Yu 喻翠容. 1984. Jingyu Jianzhi 京语简志 [A sketch grammar of the Jing language]. Beijing: Minzu Publishers.Search in Google Scholar

Peng, Fengshu 彭逢澍. 1996. Loudi fangyan de dongtai zhuci [The aspectual markers in the Loudi dialect]. In Yunji Wu (ed.), Ηunan Fangyan de Dongtai Zhuci [The Aspectual Markers in the Hunan Dialects], 282–311. Changsha: Hunan Shifan Daxue Publishers.Search in Google Scholar

Peng, Fengshu. 1998. Loudi fangyan de jieci [The prepositions in the Loudi dialect]. In Yunji Wu (ed.), Ηunan Fangyan de Jieci [The Prepositions in the Hunan Dialects], 146–164. Changsha: Hunan Shifan Daxue Publishers.Search in Google Scholar

Peng, Fengshu. 2000. Loudi fangyan de daici [Pronouns in the Loudi dialect]. In Yunji Wu (ed.), Ηunan Fangyan de Daici [Pronouns in the Hunan Dialects], 145–161. Changsha: Hunan Shifan Daxue Publishers.Search in Google Scholar

Peng, Fengshu. 2006. Loudi fangyan de yuqi zhuci [The modal particles of the Loudi dialect]. In Yunji Wu (ed.), Ηunan Fangyan de Yuqici [Modal particles in the Hunan Dialects], 126–140. Changsha: Hunan Shifan Daxue Publishers.Search in Google Scholar

Peyraube, Alain. 1981. Les constructions locatives en chinois moderne. Paris: Langages croisés.Search in Google Scholar

Phan, Vu Tuan Anh 潘武俊英. 2010. Yueyu cankao yufa 越语参考语法 [A reference grammar of Vietnamese]《越语参考语法》PhD thesis. Beijing: Minzu University of China.Search in Google Scholar

Qian, Nairong 錢乃榮. 2000. Shanghai Fangyan Zhong de Jieci 上海方言的介词 [Prepositions in Shanghainese]. In Li Rulong & Zhang Shuangqing (eds.), 李如龙, 张双庆, Jieci 介词 [Prepositions], 32–48. Guangzhou: Jinan University Press.Search in Google Scholar

Rao, Min. 2015. Description du guiqiong, langue tibéto-birmane. PhD thesis. Paris: EHESS.Search in Google Scholar

Ruan, Guijun 阮桂君. 2009. Ningbo Fangyan Yufa Yanjiu 宁波方言语法研究 [Grammatical Studies on the Ningbo Dialect]. Wuhan: Huazhong Normal University Press.Search in Google Scholar

Rygaloff, Alexis. 1971. Le syntagme nominal complexe, la fonction de DE et les valeurs de YOU. In Inga-Lill Hanson (ed.), A symposium on Chinese grammar, 145–156. London: Curzon Press.Search in Google Scholar

Sagart, Laurent. 1999. Notes on the Nanchang dialect (Sketch grammar and transcriptions). Manuscript, Melbourne: Department of Linguistics, La Trobe University.Search in Google Scholar

Saul, Janice E. & Nancy Freiberger Wilson. 1980. Nung grammar. Arlington: Summer Institute of Linguistics & University of Texas.Search in Google Scholar

Schuessler, Axel. 1988. A dictionary of Early Zhou Chinese. Honolulu: University of Hawai’i Press.Search in Google Scholar

Shi, Dingxu. 2000. Topic and topic-comment constructions in Mandarin Chinese. Language 76(2). 383–408.10.1353/lan.2000.0070Search in Google Scholar

Shi, Dingxu. 2016. Nouns and nominal phrases. In Chu-Ren Huang & Dingxu Shi (eds.), A reference grammar of Chinese, 199–255. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9781139028462.009Search in Google Scholar

Shyu, Shu-ing. 2016. Information structure. In Chu-Ren Huang & Dingxu Shi (eds.), A reference grammar of Chinese, 518–576. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9781139028462.018Search in Google Scholar

Sidwell, Paul. 2015. Austroasiatic classification. In Mathias Jenny & Paul Sidwell (eds.), The handbook of Austroasiatic languages (2 vols), 144–220. Leiden: Brill.10.1163/9789004283572Search in Google Scholar

So-Hartmann, Helga. 2009. A descriptive grammar of Daai-Chin. (Stedt Monograph 7). Berkeley, CA: STEDT, Regents of the University of California.Search in Google Scholar

Solnit, David B. 1997. Eastern Kayah Li: Grammar, Texts, Glossary. Honolulu: University of Hawai’i Press.10.1515/9780824841638Search in Google Scholar

Sookgasem, Prapa. 1992. A verb-subject construction in Thai: An analysis of the existential verb « mii ». In The Third International Symposium on Language and Linguistics, 282–295. Bangkok, Thailand. Chulalongkorn University.Search in Google Scholar

Sookgasem, Prapa. 2016. Postverbal subject in Thai. Coyote Papers: Working Papers in Linguistics from A–Z, Unification Based Approaches to Natural Languages. University of Arizona Linguistics Circle. 42–66.Search in Google Scholar

Sposato, Adam. 2015. A grammar of Xong. PhD dissertation. Buffalo: Linguistics Department, University of Buffalo, New York.Search in Google Scholar

Stassen, Leon. 2009. Predicative possession. Oxford: Oxford University Press.Search in Google Scholar

Stassen, Leon. 2013. Predicative possession. In Matthew S. Dryer & Martin Haspelmath (eds.), The world atlas of language structures online. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. http://wals.info/chapter/117. (accessed 07 August 2018).Search in Google Scholar

Sun, Chaofen & Talmy Givón. 1985. On the so-called SOV order in Mandarin Chinese: a quantified text study and its implications. Language 61(2). 329–351.10.2307/414148Search in Google Scholar

Takashima, Ken-ichi. 1996. Language and palaeography. Part Two. In Gary F. Arbuckle (ed.), Studies in Early Chinese civilization. Religion, society, language and palaeography (2 vols), 179–505. Osaka: Kansai Gaidai University.Search in Google Scholar

Takashima, Ken-ichi. 2010. Studies of fascicle three of inscriptions from the Yin ruins, Vol. I: General notes, text and translations. Taipei: Institute of History and Philology, Academia Sinica. Special Publications No. 107A.Search in Google Scholar

Thompson, Laurence C. 1987. A Vietnamese reference grammar. Honolulu: University of Hawai’i Press.Search in Google Scholar

Tsao, Feng-fu. 1978. Subject and topic in Chinese. In Robert L. Cheng, Ying-che Li & Ting-chi Tang (eds.), Proceedings of symposium on Chinese linguistics, 2nd edn., 165–196. Taipei: Student Book Company.Search in Google Scholar

Tsao, Feng-fu. 1979. A functional study of topic in Chinese. A first step towards discourse analysis. Taipei: Student Book Company.Search in Google Scholar

Tsunoda, Tasaku. 1985. Remarks on transitivity. Journal of Linguistics 22(2). 285–339.10.1017/S0022226700010318Search in Google Scholar

Wang, Jian. In preparation. A grammar of Jixu Hui. Berlin: De Gruyter Mouton.Search in Google Scholar

Wang, Jingliu 王敬骝. 1994. Wayu Yanjiu 瓦语研究 [Research on the Wa language]. Kunming: Yunnan Minzu Publishers.Search in Google Scholar

Wang, Mingquan. 1988. Comments on Sun and Givon’s Study of the OV Constructions in Mandarin. Journal of the Chinese Language Teachers Association 23(2). 33–53.Search in Google Scholar

Wang, Wenqing 王文卿. 2007. Jinyuan fangyan yanjiu 晋源方言研究 [Research on the Jianyuan dialect]. Beijing: Yuwen chubanshe.Search in Google Scholar

Wang-Alibert, Honglu. 2005. « L’ordre des mots et le changement des ordres des mots en chinois: analyse synchronique et diachronique ». PhD thesis. Paris: EHESS.Search in Google Scholar

Wei, Maofan 韦茂繁. 2012. Xia’ao Zhuangyu cankao yufa 下坳壮语参考语法 [A reference grammar of the Zhuang language of Xia’ao]. PhD thesis. Shanghai: Shanghai Normal University.Search in Google Scholar

Wiedenhof, Jeroen. 2015. A grammar of Mandarin. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/z.197Search in Google Scholar

Wu, Tong. 2016. Chinese-style topics as indexicality. International Journal of Chinese Linguistics 3(2). 201–244.10.1075/ijchl.3.2.02wuSearch in Google Scholar

Wu, Yunji. 2005. A synchronic and diachronic study of the grammar of the Chinese Xiang dialects. Berlin: De Gruyter Mouton.10.1515/9783110927481Search in Google Scholar

Xiang, Mengbing 项梦冰. 1997. Liancheng Kejia-hua yufa yanjiu ​连城客家话语法硏究 [Grammatical studies on Liancheng Hakka]. Beijing: Yuwen Publishers.Search in Google Scholar

Xu, Huiling. 2007. Aspects of Chaozhou Grammar. A synchronic description of the Jieyang variety Journal of Chinese Linguistics Monograph Series No. 22. Hong Kong: Chinese University Press.Search in Google Scholar

Xu, Liejiong 徐烈炯 & Danqing Liu 刘丹青. 2007. Huati de Jiegou yu Gongneng 话题的结构与功能 [Topic: structural and functional analysis]. Shanghai: Shanghai Jiaoyu Chubanshe.Search in Google Scholar

Yao, Zhenwu 姚振武. 2015. Shanggu Hanyu yufashi 上古汉语语法史 [History of the grammar of Archaic Chinese]. Shanghai: Shanghai Guji Publishers.Search in Google Scholar

You, Rujie 游汝杰. 1999. Wenzhou fangyan de « youzi ju » he guoqu shi biaozhi 温州方言的 “有字句” 和过去时标志 [Sentences with ‘have, there be’ in Wenzhou and the marker of past tense]. In Yunji Wu (ed.), 伍云姬 (ed.), Hànyǔ Fāngyán Gòngshí yǔ Lìshí Yǔfǎ Yántǎo Lùnwén Ji 汉语方言共时与历时语法研讨论文集 [Synchronic and diachronic perspectives on the grammar of Sinitic languages], 168–192. Guangzhou: Jinan Daxue Chubanshe.Search in Google Scholar

Yuan, Zhongshu 苑中树. 1994. Liyu Yufa Gangyao 黎语语法纲要 [An outline of Hlai grammar]. Beijing: Zhongyang Minzu Publishers.Search in Google Scholar

Zhang, Junru, Yiqing Zheng, Xulian Li & Jianyou Xie 张均如, 郑贻青、李旭练、谢建猷. 1999. Zhuangyu Fangyan Yanjiu 壮语方言研究 [Research on the Zhuang dialects]. Chengdu: Sichuan Minzu Publishers.Search in Google Scholar

Zhang, Xiuzhen 张秀珍. 2005. Guibei Pinghua yu Tuiguang Putonghua Yanjiu 贵北平话与推广普通话研究 [Studies on Guibei Pinghua and the promotion of Putonghua – Research on Hezhou Jiudusheng]. Nanning: Guangxi Minzu Publishers.Search in Google Scholar

Zheng, Wuxi. 2016. A grammar of Longxi Qiang. PhD thesis. National University of Singapore.Search in Google Scholar

Zheng, Yide 郑懿德. 1985. Fuzhou fangyan de « you » ziju 福州方言的有字句 [Have/there be sentences in Fuzhou]. Fangyan (Dialects) 4. 309–313.Search in Google Scholar

Zhou, Zhizhi & Qixiang Yan 周植志、颜其香. 1984. Wayu Yanjiu 《佤语简志》[A concise grammar of the Wa language]. Beijing: Minzu Publishers.Search in Google Scholar

Zhu, Lei. 2010. Existentials, possessives and their grammaticalization into perfectives. In D. Shu & K. Turner (eds.), Contrasting meaning in languages of the East and West, 193–236. Oxford: Peter Lang.Search in Google Scholar

Zhu, Xiaonong. 2006. A grammar of Shanghai Wu. Munchen: Lincom Europa.Search in Google Scholar


Supplementary Material

The online version of this article offers supplementary material (https://doi.org/10.1515/lingty-2019-0016).


Received: 2018-05-11
Revised: 2018-12-15
Published Online: 2019-08-07
Published in Print: 2019-11-26

© 2019 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Downloaded on 8.10.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/lingty-2019-0016/html
Scroll to top button