Abstract
This article presents research on the system of T/V distinction in Hebrew from the 16th to the 20th century. As the article is the first attempt to describe the phenomenon, it aims to give a general overview of the T/V distinction in European Hebrew, introducing new language data, and posing new questions. One book served as terminus a quo for the whole article: Course of the Russian Language by Zalkind (Epstein, Zalkind. 1869. Учебная книга Русскаго Языка. מסלת הלמוד או ספר ללמד לשון רוסיא עם העתקה אל לשון עברי [Course of the Russian language. Path of learning or book to study the language of Russia with translation into Hebrew]. Warsaw: Schriftgisser), written in Hebrew, contains approximately 100 pages of everyday dialogues in both Hebrew and Russian. The question of whether the Hebrew language of the 19th century was a dead or living language is still a matter of debate. In that regard, the course book provides valuable material that does not fit into the framework of the general idea of the history of the Hebrew language. Basic elements of conversational politeness are the focus of the analysis. The system, in which V-forms of address are expressed by a third-person singular, is reconstructed from the conversations in the Epstein’s book and traced back to the 16th century in a wide range of various Hebrew sources. The T/V distinction in Hebrew is also compared to the similar phenomena in Polish and German. Originating before the 16th century, the T/V distinction disappeared in modern Israeli Hebrew. However, it is still in use in some specific communication situations, which can be regarded as residues of earlier forms of traditional speech practices.
References
Primary sources
Arkevolti, Shmuel. 1553. מעיין גנים. Venice: Garden’s Wellspring.Search in Google Scholar
Brener, Yosef H. 1924. החטא וענשו: רומן בששה חלקים עם אפילוג [Crime and punishment: A novel in six parts with epilogue]. Warsaw: Publishing House of Stybel.Search in Google Scholar
Buchner, Zeev W. K. 1810. ספר צחות המליצה [Purity of eloquence]. Berlin: Khevrat khinukh nearim.Search in Google Scholar
Buxtorf, Johannes. 1610. Institutio Epistolaris Hebraica cum Epistolarum Hebraicarum Familiarum Centuria. Basileæ: Conrad Waldkirch.Search in Google Scholar
Bysko, Aaron L. 1926. שיחון אנגלי עברי יהודי פולני [Conversation book in English, Hebrew, Yiddish, Polish], 3rd edn. Warsaw: T. Iakubson, M. Goldberg.Search in Google Scholar
Capellanus, Georg. 1890. Sprechen Sie lateinisch? Moderne Konversation in lateinische Sprache. Leipzig: A. Koch.Search in Google Scholar
Dolitsky, Menachem M. 1883. שבט סופר [Writer’s tribe]. Vienna: Georg Brag.Search in Google Scholar
Eliran, Malka & Daniel Paran. 2017–2018. Shababnikim. DVD. Directed by Eliran Malka and Daniel Paran. Jerusalem: HOT 3.Search in Google Scholar
Epstein, Zalkind. 1869. Учебная книга Русскаго Языка. מסלת הלמוד או ספר ללמד לשון רוסיא עם העתקה אל לשון עברי [Course of the Russian language. Path of learning or book to study the language of Russia with translation into Hebrew]. Warsaw: Schriftgisser.Search in Google Scholar
Feigenson, Nahum S. 1889. מכתב משולש [Triple letter]. Vilnius: Tip. vdovy i br. Romm.Search in Google Scholar
Ganzfried, Shlomo. 1864. קיצור שולחן ערוך [Summary of the Shulchan Aruch]. Ungvar: Carl Jäger.Search in Google Scholar
Goethe, Johann W. 1836. Faust. Goethe J.W. Sämmtliche Werke. Paris: Tetot Freres. Bd. 2.Search in Google Scholar
Hacohen, Shalom. 1864. כתב יושר [Eloquence]. Vilnius: R.M. Romm.Search in Google Scholar
Igrot, Shlomim. 1534. אגרות שלומים [Letters of friendship]. Basel.Search in Google Scholar
Itur, Sofrim. 1759. עטור סופרים [Ornament for writers]. Zholkva.Search in Google Scholar
Khasidov, Emanuel. 1964. תכתובת משרדית ומסחרית [Office and trade correspondence]. Jerusalem: S. Zak.Search in Google Scholar
Kleine, Pole. 1856. Kleine Pole oder die Kunst die polnische Sprache in einigen Tagen verstehen, lesen, schreiben und vollkommen richtig sprechen zu lernen. Berlin: 4te Aufl.Search in Google Scholar
Lefin, M. M. 1846. דקדוק לשון רוסיא [Grammar of the Russian language]. Vilna.Search in Google Scholar
Letteris, Meyer H. 1856. Hebräisch-deutscher briefsteller, 6te Aufl. Wien: Verlag fon Knöpflmacher’s Buchhandlung.Search in Google Scholar
Maariv. 31 Oct 2017. השופט מזוז אמר לעורכת דין: ”גברתי תסתום את הפה“ ועורר סערה; [The judge Mazuz said to a lawyer: ‘Madam, shut up’]. http://www.maariv.co.il/news/law/Article-605842 (accessed 19 Sept 2018).Search in Google Scholar
Maimonides, Moses. 1862. משנה תורה [Repetition of the Torah]. Berlin: Yulius Zittenfeld.Search in Google Scholar
Marsal, Josef. 1715. לשון זה׳׳ב [Golden language]. Amsterdam: Hirz Levi and Kashman.Search in Google Scholar
Maupassant, Guy de. 1880. Boule de Suif. In G. Charpentier (ed.), Les Soirées de Médan by Émile Zola, Guy de Maupassant, J. K. Huysmans, Henri Céard, Léon Hennique, Paul Alexis. Paris.Search in Google Scholar
Megilat sefer. 1552. מגילת ספר [Book scroll]. Venice: Daniyel ben Korniliuy Adel Kind.Search in Google Scholar
Mohr, Avraham M. M. 1888. הר ציון כמו אוצר השורשים [Mount Zion as treasury of roots]. Lemberg: Israel David Zis.Search in Google Scholar
Moneta, Johann. 1738. Enchiridion Polonicum, oder Polnisches Hand-Buch. Danzig.Search in Google Scholar
N. A. 1913. בבית המשפט [In the court]. Ha-Ahdut 38–39. 24–28.Search in Google Scholar
N. A. 1914. לביבה [Dumpling]. Ha-Ahdut 11–12b. 28–33.10.1051/radium:0191400110203300Search in Google Scholar
Nagy de Harfany, Jacobi. 1672. Colloquia familiaria Turcico Latina. Brandeburg: Typis Georgij Schultzij.Search in Google Scholar
Neumann, Moshe S. 1827. ספר מכתבי עברית אדער עברעאישער אונד דייטשער בריעפשטעללער [Book of Hebrew letters or Hebrew and German letter manual]. Prague: Landau.Search in Google Scholar
Paperna, Avraham J. 1874. מרוץ אגרות: Русско-еврейский письмовник [Letter races: Russian-Jewish letter manual]. Warsaw: Lebenson.Search in Google Scholar
Paperna, Avraham J. 1911. Современный письмовник: иврит, русский, польский, немецкий [Modern letter manual: Hebrew, Russian, Polish, German]. Warsaw: Kontarovich.Search in Google Scholar
Plats, Georg F. 1749. Dialogues domestiques. Gesprache von Haus-Sachen. Domashnie Razgovory. Colloquia domestica. St Petersburg: Pri imperatorskoy Akademii nauk.Search in Google Scholar
Rakower, Yosef. 1704. לשון נקי [Pure language]. Prague.Search in Google Scholar
Salkinson, Isaac Edward. 1874/2015. איתיאל הכושי מוינציא [Ithiel the Cushite of Venice]. In Ilan Bar-Dor, Eran Tzelgov and Noga Shevach (eds.), With an afterword by Aminadav Dikman. Beer Sheva: Raav.Search in Google Scholar
Schneerson, Menachem M. 1954. אגרות קודש [Holy epistles]. Vol. 11. New-York: Karne Khod Tora.Search in Google Scholar
Schulman, Kalman. 1857–1860. מִסְתְּרֵי פַּארִיז [The mysteries of Paris], vol. 4. Vilna: Romm.Search in Google Scholar
Sienkiewicz, Henryk. 1963. Pan Wołodyjowski. Warszawa: P.I.W.Search in Google Scholar
Tolstoy, Leo. 1911. После бала [After the ball]. In Vladimir Chertkov (ed.), Посмертные художественные произведения Льва Николаевича Толстого [Posthumous Works of Leo Tolstoy], vol. 1, 117–128. Moscow: Sytin Publishing House.Search in Google Scholar
Yitzhak, Aharon. 1578. אגרות שלומים [Letters of friendship]. Krakow.Search in Google Scholar
Yoeli. 1913. אחרי המשתה [After the ball]. L. Tolstoy. Ha-Ahdut 13. 13–16. https://doi,org/10.2307/2787926.Search in Google Scholar
Zarko, Judah ben Abraham. 1736. תולדות אדם [Human history]. Frankfurt (Main).Search in Google Scholar
Zvi, Hirsh. 1789. בריב שטעללער אדער פתשגן הכתב [Letter manual or specimen of writting]. Frankfurt (Oder).Search in Google Scholar
Secondary sources
Anderson, James M. 2007. Daily life during the French revolution. Westport: Greenwood Press.Search in Google Scholar
Besch, Werner. 1998. Duzen, Siezen, Titulieren: zur Anrede im Deutschen heute und gestern. Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht.Search in Google Scholar
Brown, Penelope & Stephen C. Levinson. 1987. Politeness. Some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511813085Search in Google Scholar
Brown, Roger & Albert Gilman. 1960. The pronouns of power and solidarity. In T.A. Sebeok (ed.), Style in language. 253–276. Cambridge: MIT Press.10.1515/9783110805376.252Search in Google Scholar
Brown, Roger & Albert Gilman. 1989. Politeness theory and Shakespeare’s four major tragedies. Language in Society 18 (2). 159–212. https://doi.org/10.1017/s0047404500013464.Search in Google Scholar
Busse, Ulrich. 2003. The co-occurrence of nominal and pronominal address forms in the Shakespeare Corpus: Who says thou or you to whom?. In Irma Taavitsainen & Andreas H. Jucker (eds.), Diachronic perspectives on address term systems, vol. 107, 193–221 (Pragmatics and Beyond. New Series). Amsterdam: John Benjamins.10.1075/pbns.107.10busSearch in Google Scholar
Clyne, Michael, Catrin, Norrby & Jane Warren. 2009. Language and human relations. Styles of address in contemporary language. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511576690Search in Google Scholar
Cook, Manuela. 2014. Beyond T and V – theoretical reflections on the analysis of forms of address. American Journal of Linguistics 3. 17–26. https://doi.org/10.5923/j.linguistics.20140301.03.Search in Google Scholar
Fishman, Joshua A. 1967. Bilingualism with and without diglossia; diglossia with and without bilingualism. Journal of Social Issues 23(2). 29–38. https://doi.org/10.1111/j.1540-4560.1967.tb00573.x.Search in Google Scholar
Fishman, Joshua A. 1981. Epilogue: Contributions of the sociology of Yiddish to the general sociology of language. In Never say die!: A thousand years of Yiddish in Jewish life and letters, 739–756. The Hague: Mouton.10.1515/9783110820805.739Search in Google Scholar
Glinert, Lewis. 1987. Hebrew-Yiddish Diglossia: Type and stereotype implications of the language of Ganzfried’s Kitzur. International Journal of the Sociology of Language 67. 39–56. https://doi.org/10.1515/ijsl.1987.67.39.Search in Google Scholar
Glinert, Lewis. 2013. Language: Hebrew. In The YIVO Encyclopedia of Jews in Eastern Europe. http://www.yivoencyclopedia.org/article.aspx/Language/Hebrew (accessed 19 Sept 2018).Search in Google Scholar
Glinert, Lewis. 2017. The story of Hebrew. USA: Princeton University Press.10.1515/9781400884780Search in Google Scholar
Harshav, Benjamin. 1993. Language in time of revolution. Berkeley, CA: University of California Press.10.1525/california/9780520079588.001.0001Search in Google Scholar
Hickey, Raymond. 2003. The German address system: Binary and scalar at once. In Irma Taavitsainen & Andreas H. Jucker (eds.), Diachronic perspectives on address term systems, vol. 107, 401–425 (Pragmatics and Beyond. New Series. ). Amsterdam: John Benjamins.10.1075/pbns.107.16hicSearch in Google Scholar
Izre’el, Shlomo. 2001. The emergence of spoken Israeli Hebrew. In Benjamin H. Hary (ed.), The Corpus of Spoken Israeli Hebrew (CoSIH). Working Papers I. 1–13. Tel Aviv: Tel Aviv University.10.1075/ijcl.6.2.01izrSearch in Google Scholar
Jucker, Andreas H. & Irma Taavitsainen. 2003. Diachronic perspectives on address term systems: Introduction. In Irma Taavitsainen & Andreas H. Jucker (eds.), Diachronic perspectives on address term systems, vol. 107, 1–26 Pragmatics and Beyond. New Series. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/pbns.107.02jucSearch in Google Scholar
Kahn, Lily. 2017. The first Hebrew Shakespeare translations: A bilingual edition and commentary. London: UCL Press.10.2307/j.ctt1rfzxpxSearch in Google Scholar
Kiełkiewicz-Janowiak, Agnieszka. 1990. A socio-historical study in address: Polish and English. Frankfurt am Main: Peter Lang.Search in Google Scholar
Kiełkiewicz-Janowiak, Agnieszka. 1998. Child-to-parent address change in Polish. In Ernst H. Jahr (ed.), Language change: Advances in historical sociolinguistics, vol. 104, 45–64 (Trends in Linguistics. Studies and Monographs). Berlin: Mouton de Gruyter.10.1515/9783110807653.45Search in Google Scholar
Kretzenbacher, Heinz. 2010. Man ordnet ja bestimmte Leute irgendwo ein für sich…: Anrede und soziale Deixis. Deutsche Sprache. Zeitschrift für Theorie, Praxis, Dokumentation 38(1). 1–18. https://doi.org/10.37307/j.1868-775x.2010.01.02.Search in Google Scholar
Kuzar, Ron. 2001. Hebrew and Zionism: A discourse analytic cultural study. Berlin: Mouton de Gruyter.10.1515/9783110869491Search in Google Scholar
Mark, Yudl. 1978. Gramatik fun der Yidisher klal-shprakh. New York: Waldon Press.Search in Google Scholar
Mazzon, Gabriella. 2000. Social relations and form of address in the Canterbury tales. In Dieter Kastovsky & Arthur Mettinger (eds.), The history of English in a social context. A contribution to historical sociolinguistics, 135–168. Berlin: Mouton de Gruyter.10.1515/9783110810301.135Search in Google Scholar
Mazzon, Gabriella. 2003. Pronouns and nominal address in Shakespearean English: A socio-affective marking system in transition. In Irma Taavitsainen & Andreas H. Jucker (eds.), Diachronic perspectives on address term systems, vol. 107, 223–249 (Pragmatics and Beyond. New Series). Amsterdam: John Benjamins.10.1075/pbns.107.11mazSearch in Google Scholar
Polyan, Alexandra. 2014. Иврит III–XIX вв. н.э. как “спящий язык” [Hebrew of the III–XIX cc. as a “dormant language”]. Voprosy Jazykoznanija 5. 56–67.Search in Google Scholar
Salmons, Joseph. 2012. A history of German. What the past reveals about the language. Oxford: Oxford University Press.Search in Google Scholar
Seidman, Naomi A. 1997. Marriage made in heaven: The sexual politics of Hebrew and Yiddish. Berkeley: University of California Press.10.1525/9780520311800Search in Google Scholar
Simon, Horst. 2003. From pragmatics to grammar: Tracing the development of “respect” in the history of the German pronouns of address. In Irma Taavitsainen & Andreas H. Jucker (eds.), Diachronic perspectives on address term systems, vol. 107, 85–124 Pragmatics and Beyond. New Series. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/pbns.107.06simSearch in Google Scholar
Warren, Jane. 2006. Address pronouns in French: Variation within and outside the workplace. Australian Review of Applied Linguistics 29(2). 16.1–16.17. https://doi.org/10.1075/aral.29.2.01war.Search in Google Scholar
Wexler, Paul. 1995. The Slavonic ‘standard’ of modern Hebrew. The Slavonic and East-European Review 73(2). 201–225.Search in Google Scholar
Yampolskaya, Sonya. 2016. The concept of ‘dead language’ as exemplified by Hebrew. Vestnik SPbGU 3. 16–30. https://doi.org/10.21638/11701/spbu13.2016.302.Search in Google Scholar
Zuckermann, Ghil’ad. 2003. Language contact and lexical enrichment in Israeli Hebrew. London, New York: Palgrave Macmillan.10.1057/9781403938695Search in Google Scholar
Zuckermann, Ghil’ad. 2009. Hybridity versus revivability: Multiple causation, forms and patterns. Journal of Language Contact 2. 40–67. https://doi.org/10.1163/000000009792497788.Search in Google Scholar
© 2020 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Articles
- Authors and languages in a sociohistorical context: Basque religious literature in seventeenth-century France
- “I am not that I play” – The use of hypercorrection in the performance of gender by Shakespeare’s ‘breeches’ parts
- Reviving the genitive. Prescription and practice in the Netherlands (1770–1840)
- Code-switching Llibre dels Fets: Language ideology in the 13th century Crown of Aragon
- Evidence of a T/V distinction in European Hebrew
- Book Reviews
- Nunnally, Thomas E: Speaking of Alabama. The History, Diversity, Function, and Change of Language
- Sandra Jansen & Lucia Siebers (eds.): Processes of Change. Studies in Late Modern and Present-Day English (Studies in Language Variation 21)
- Annick Paternoster and Susan Fitzmaurice: Politeness in Nineteenth-Century Europe (Pragmatics and Beyond New Series 299)
- Rautionaho Paula, Arja Nurmi and Juhani Klemola: Corpora and the changing society: Studies in the evolution of English
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Articles
- Authors and languages in a sociohistorical context: Basque religious literature in seventeenth-century France
- “I am not that I play” – The use of hypercorrection in the performance of gender by Shakespeare’s ‘breeches’ parts
- Reviving the genitive. Prescription and practice in the Netherlands (1770–1840)
- Code-switching Llibre dels Fets: Language ideology in the 13th century Crown of Aragon
- Evidence of a T/V distinction in European Hebrew
- Book Reviews
- Nunnally, Thomas E: Speaking of Alabama. The History, Diversity, Function, and Change of Language
- Sandra Jansen & Lucia Siebers (eds.): Processes of Change. Studies in Late Modern and Present-Day English (Studies in Language Variation 21)
- Annick Paternoster and Susan Fitzmaurice: Politeness in Nineteenth-Century Europe (Pragmatics and Beyond New Series 299)
- Rautionaho Paula, Arja Nurmi and Juhani Klemola: Corpora and the changing society: Studies in the evolution of English