Home An Interview with Wei Ma on Audio Description Script Writing for Blind-Accessible Films in China
Article
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

An Interview with Wei Ma on Audio Description Script Writing for Blind-Accessible Films in China

  • Yunke Deng

    Yunke Deng is a PhD student at the Centre for Translation Studies, University College London. She is an active member of the Bristol Digital Game Lab. Yunke completed her MA degree at the University of Bristol. Her research interests lie in exploring the intersections of translation studies and game accessibility, especially for the blind.

    EMAIL logo
    and Wei Ma

    Wei Ma is a member of the China Film and Television Association of Higher Education Institutions. His research interests lie in audio description and audio description script-writing methods.

Published/Copyright: June 14, 2023
Become an author with De Gruyter Brill

Abstract

Blind-accessible films offer blind and visually impaired individuals the opportunity of enjoying a cinematic experience alongside the rest of the audience. Wei Ma is a member of the China Film and Television Association of Higher Education Institutions. His book, How to Make Blind-accessible Films in China, provides an overview of the evolution of blind-accessible films in Europe and the United States, elaborates on the growth and development of blind-accessible films in China, and provides a comprehensive exploration of the theory behind audio description (AD) and AD script-writing methods for blind-accessible films. In this interview, Ma Wei elaborates on blind-accessible film AD script-writing skills from both practical and theoretical perspectives and discusses some creative rules, methods, and techniques in AD. This interview was conducted online in January 2022 and is based on the final interview transcript in Chinese, which Wei Ma confirmed in May 2022.


Corresponding author: Yunke Deng, Centre for Translation Studies, University College London, 38-50 Bidborough Street, London, WC1H 9BT, UK, E-mail:

About the authors

Yunke Deng

Yunke Deng is a PhD student at the Centre for Translation Studies, University College London. She is an active member of the Bristol Digital Game Lab. Yunke completed her MA degree at the University of Bristol. Her research interests lie in exploring the intersections of translation studies and game accessibility, especially for the blind.

Wei Ma

Wei Ma is a member of the China Film and Television Association of Higher Education Institutions. His research interests lie in audio description and audio description script-writing methods.

References

Gong, J. 2018. “The Improvement of Narrative Writing by Film Thinking.” Chinese Learning 12: 59–62.Search in Google Scholar

Guo, J., dir. 2015. Tiny Times. Heli Chenguang Culture Media. Also available at https://www.imdb.com/title/tt4814354/.Search in Google Scholar

Jia, Z., dir. 2006. Still Life. Xstream Pictures. Also available at https://www.netflix.com/tw-en/title/70055576.Search in Google Scholar

Jia, Z., dir. 2015. Mountains May Depart. Xstream Pictures. Also available at https://www.netflix.com/hk-en/title/80058641.Search in Google Scholar

Ma, W. 2020. How to Make Blind-Accessible Films in China. Shanghai: Shanghai People’s Publishing House.Search in Google Scholar

Snyder, J. 2005. “Audio Description: The Visual Made Verbal.” International Congress Series 1282: 935–9. https://doi.org/10.1016/j.ics.2005.05.215.Search in Google Scholar

Wen, M., dir. 2018. Dying to Survive. Dirty Monkey Films Group. Also available at http://www.netflixmovies.com/dying-to-survive.Search in Google Scholar

Wu, T., dir. 2016. Song of the Phoenix. Xi’an Qujiang Dreamgarden Pictures. Also available at https://www.netflix.com/tw-en/title/80993613.Search in Google Scholar

Published Online: 2023-06-14
Published in Print: 2023-08-28

© 2023 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Downloaded on 19.9.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/jcfs-2022-0033/html
Scroll to top button