Home On the nature of mixed languages: The case of Bildts
Article
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

On the nature of mixed languages: The case of Bildts

  • Arjen Versloot EMAIL logo
Published/Copyright: September 12, 2017

Abstract

It was recently claimed, in the International Journal of the Sociology of Language (Issue 242) that the Bildt dialect in Friesland (Netherlands), spoken from the sixteenth century in a region reclaimed from the sea, poses a specimen of so-called “mixed languages”, characterised by a split between the source language of the “grammar” (from Frisian) and that of the “lexicon” (from Dutch). This article evaluates the linguistic arguments and poses a rather different conclusion to that above. Many of the grammatical similarities between Frisian and the Bildt dialect are not the result of borrowing or imposition from Frisian, but are (a) shared innovations in Frisian and Dutch based varieties in Friesland (including the Bildt dialect) in the eighteenth and nineteenth century, (b) commonly preserved archaisms, and (c) the result of the convergence of Frisian with Dutch. It is suggested that all early-modern language varieties spoken in Friesland were part of a Sprachbund, that also comprised the vernaculars of North Holland, under the umbrella of the emerging Standard Dutch. This different linguistic interpretation makes the sociolinguistic argument of identity-driven language mixing obsolete, because such a mixing never took place. It can, however, be acknowledged that the current shape of some Dutch-based varieties in Friesland can synchronically be re-analysed in terms of being “mixed languages”.

References

Boer, Bernardus de. 1950. Studie over het dialect van Hindeloopen. Assen: Van Gorcum.Search in Google Scholar

Boer, J. de. 1897. Reyner Bogerman’s Friesche rijmspreuken uitgegeven. De Vrije Fries 19-2. 205–279.Search in Google Scholar

Bor, Arie. 1971. Word-groups in the language of the Skeltana Riucht: Asyntactic analysis with occasional lexicological observations; followed by an inquiry into its punctuation and the possibility of the influence on the text of spoken language. Wageningen: H. Veenman and Zonen.Search in Google Scholar

Bredero, Gerbrand Adriaensz. 1616. Griane. (ed. F. Veenstra). Tjeenk Willink-Noorduijn, Culemborg 1973.Search in Google Scholar

Bree, van, Cor. 2012. Een Fries substraat in Noord-Holland? Oftewel: Noord- Hollandse frisismen op de methodologische pijnbank. It Beaken 74(1/2). 173–205.Search in Google Scholar

Bree, van, Cor & Arjen Pieter Versloot. 2008. Oorsprongen van het Stadsfries. Ljouwert: Afûk.Search in Google Scholar

Burmania, Carel Georg van. 1940. De sprekwirden fen Burmania (1614). (Ed.) J. H Brouwer and P Sipma. Assen: Van Gorcum.Search in Google Scholar

Buwalda, H., S. Buwalda, A. van der Burg & H. Sijens. 2015. Woordeboek fan ‘t Bildts. St.-Anne: HDU.Search in Google Scholar

Coussé, Evie. 2008. Motivaties voor volgordevariatie. Een diachrone studie van werkwoordsvolgorde in het Nederlands. Gent. https://biblio.ugent.be/publication/470290.Search in Google Scholar

Fokkema, Klaas. 1937. Het stadsfries. Assen: Van Gorcum.Search in Google Scholar

Geerts, G., W. Haeseryn, J. de Rooij & M.C. van den Toorn. 1984. Algemene Nederlandse spraakkunst. Groningen; Leuven: Wolters-Noordhoff; Wolters.Search in Google Scholar

Goeman, A. C. M., Johan Taeldeman & Piet van Reenen. 1980. MAND database. http://www.meertens.knaw.nl/mand/database/(accessed 9 October 2011).Search in Google Scholar

Goossens, Jan. 1987. Schets van de meervoudsvorming der substantieven in de Nederlandse dialecten. Taal en tongval 39(3-4). 141–173.Search in Google Scholar

Haan, Ger J. de. 1992. Meertaligheid in Friesland. Dordrecht: ICG-Printing.Search in Google Scholar

Haan, Germen J. de, Henk Bloemhoff & Arjen Pieter Versloot. 2013. Language varieties in the province of Fryslân. In Frans Hinskens & Johan Taeldeman (eds.), Language and Space /Dutch: An International Handbook on Linguistic Variation, 721–738. Berlin: De Gruyter Mouton.10.1515/9783110261332.721Search in Google Scholar

Haspelmath, Martin. 2001. The European linguistic area: Standard Average European. In Martin Haspelmath, Ekkehard König, Wulf Oesterreicher & Wolfgang Raible (eds.), Language typology and language universals. An International Handbook, vol. 2/2, 1492–1510. Berlin; New York: Walter de Gruyter.10.1515/9783110171549.2Search in Google Scholar

Heeroma, Klaas. 1935. Hollandse dialektstudies: Bijdrage tot de ontwikkelingsgeschiedenis van het algemeen beschaafd Nederlands. Groningen, Batavia: J. B. Wolters.Search in Google Scholar

Hoekstra, Eric. 1994. Over de implicaties van enkele morfo-syntactische eigenaardigheden in West-Friese dialecten. Taal en tongval 45. 135–154.Search in Google Scholar

Hoekstra, Eric. 2010. Reade wurdfolchoarders en dêrmei gearhingjende aspekten yn 17e-ieusk Frysk. In ûndersyk nei de tiidwurdkloft yn Gysbert Japicx syn “Yen suwnerlinge forhânlinge Fen it Libben In fenne Deade.” It Beaken 72(3). 223–239.Search in Google Scholar

Hoekstra, Eric. 2012. Fries substraat in de syntaxis van het West-Fries: Oorsprong en implicatie van het onderscheid tussen infinitief en gerundium en hun syntactische distributie. It Beaken 74. 151–172.Search in Google Scholar

Hoekstra, Eric & Arjen Pieter Versloot. 2015. Three-verb clusters in Interference Frisian: A Stochastic Model over Sequential Syntactic Input. Language and Speech 59(1). 43–58.10.1177/0023830915577009Search in Google Scholar

Houten, Ulbe van. 1938. De sûnde fen Haitze Holwerda. Ljouwert [Leeuwarden]; Drachten: De Fryske bibleteek; Laverman.Search in Google Scholar

Jansz., Dirck & Pieter Gerbenzon. 1960. Het aantekeningenboek van Dirck Jansz. Met inleidingen van J.A. Faber [and others] … en met registers … en een woordenlijst … uitgegeven door P. Gerbenzon. Grins: Frysk Ynstitút oan de R.U. to Grins.Search in Google Scholar

Jensma, Klaas. 1975. Familie Jensma: Stamreeks en kwartierstaten van Klaas Jensma. Berlikum: K. Jensma.Search in Google Scholar

Jonkman, Reitze J. 1993. It Leewarders: In taalsosjologysk ûndersyk nei it Stedsk yn ferhâlding ta it Nederlânsk en it Frysk yn Ljouwert. Ljouwert [Leeuwarden: Fryske Akademy.Search in Google Scholar

Jonkman, Reitze J & Arjen P Versloot. 2016. Fryslân, lân fan talen: In skiedenis. Ljouwert: Utjouwerij Fryslân.Search in Google Scholar

Kalma, J.J, J.J Spahr van der Hoek & K. de Vries. 1968. Geschiedenis van Friesland. Drachten: Laverman.Search in Google Scholar

Koldijk, Jan Dirk. 2004. Het Bildts, zijn wezen, herkomst en problematiek: Een dialectgeografisch en historich onderzoek. Ljouwert [u.a.: Fryske Akademy.Search in Google Scholar

Landheer, H. C. 1951. Klank- en vormleer van het dialect van Overflakkee. Assen: Van Gorcum.Search in Google Scholar

Loey, A. van. 1969. Middelnederlandse spraakkunst I, Vormleer. Groningen: Wolters-Noordhoff.Search in Google Scholar

Matras, Y. 2003. Mixed languages: Re-examining the structural prototype. Trends in Linguistics Studies and Monographs 145. 151–176.10.1515/9783110197242.151Search in Google Scholar

Noordhoff Atlasproducties. 2011. De Bosatlas van de geschiedenis van Nederland. Groningen: Noordhoff Atlasproducties.Search in Google Scholar

Pannekeet, Jan. 1995. Het Westfries - Inventarisatie van dialectkenmerken. Wormerveer: Stichting Uitgeverij Noord-Holland.Search in Google Scholar

Provincie Fryslân. 2007. Rapportaazje fluchhifking Fryske taal 2007. Ljouwert [Leeuwarden]: Provinsje Fryslân. http://www.fryslan.frl/3414/fryske-taalatlas/files/[07]rapportaazje/taal%C3%BBndersyk/2007/fr.pdf.Search in Google Scholar

Siebs, Theodor. 1889. Zur Geschichte der Englisch-friesischen Sprache. Halle a/d Saale: Max Niemeyer. http://www.archive.org/details/zurgeschiehtede00siebgoog (accessed 19 November 2011).Search in Google Scholar

Siebs, Theodor. 1901. Geschichte der friesischen Sprache. In Hermann Paul (ed.), Grundriss Der Germanischen Philologie, vol. 1, 1152–1464. 2nd ed. Strassburg: Trübner.10.1515/9783111337098-018Search in Google Scholar

Siebs, Theodor. 1931. Die Friesen und ihre Sprache. In Conrad Borchling & Rudolf Muuss (eds.), Die Friesen, 56–76. Breslau: F. Hirt.Search in Google Scholar

Tengnagel, Mattheus Gansneb. 1642. Klucht van Frick in ’t veur-huys. 2nd ed. Amsterdam.Search in Google Scholar

Tiersma, Piter Meijes. 1999. Frisian reference grammar. Ljouwert: Fryske Akademy.Search in Google Scholar

Van Sluis, P, E Hoekstra & H. van de Velde 2016. Bildts as a mixed language. International Journal of the Sociology of Language 2016(242). 59–80.10.1515/ijsl-2016-0033Search in Google Scholar

Veen, K. F. van der & R. de Boer. 1984. Wurdboek fan de Fryske taal=Woordenboek der Friese taal. Ljouwert [Leeuwarden: Fryske Akademy : De Tille.Search in Google Scholar

Verdenius, A.A. 1942. De laatste sporen van du in Noord-Holland. De Nieuwe Taalgids 36. 223–227.Search in Google Scholar

Versloot, Arjen Pieter. 2006. Integrated Frisian Language Database 1.0 – with contributions from Derk Drukker, Jogchum Reitsma and Willem Visser. Language Database. http://194.171.192.245:8020/tdbport/.Search in Google Scholar

Versloot, Arjen Pieter. 2013. Friesische Lehnwörter im Jeverländer Niederdeutsch. In Jarich Hoekstra (ed.), Twenty-nine smiles for Alastair: Freundesgabe für Dr. Alastair G. H. Walker zu seinem Abschied von der Nordfriesischen Wörterbuchstelle der Christian-Albrechts-Universität zu Kiel am 4. Juli 2013, 305–316. Kiel; Grins/Groningen: Christian-Albrechts-Universität, Abteilung für Frisistik/Nordfriesische Wörterbuchstelkle; Frysk Ynstitút RUG/Stifting FFYRUG.Search in Google Scholar

Versloot, Arjen Pieter. 2014. Die -ar-Plurale im Altwestfriesischen mit einem Exkurs über die sächlichen Plurale im Westfriesischen. Us Wurk 63. 93–114.Search in Google Scholar

Versloot, Arjen Pieter, Hanneke Hengst & Marjan Huisman. 2012. Werkwoordvolgordes in het Amsterdams van de 17e eeuw. (Ed.) Evie Coussé and Hans Bennis. Taal en tongval 64(1). 41–71.10.5117/TET2012.1.VERSSearch in Google Scholar

Visser, Willem. 1992. Oer -je en -JE: De morfology en fonology fan it einichste wurddiel -je. Tydskrift foar Fryske Taalkunde 7. 69–87.Search in Google Scholar

Wachoł, Stefan. 2003. Sur la soi-disant interférence “indirecte” dans les patois de la région frontalière polono-ukrainienne. Abstracts of Scholarly Papers, 13–31. Riga: Latvian language institute, University of Latvia.Search in Google Scholar

Walker, Alastair. 1990. Nordfriesland als Sprachkontaktraum. In Ludger Kremer & Hermann Niebaum (eds.), Grenzdialekte: Studien zur Entwicklung kontinentalwestgermanischer Dialektkontinua, 407–426. Hildesheim; New York: Olms.Search in Google Scholar

Walker, Alastair. 1993. Hü maning spräke jeeft et eentlik önj Fraschlönj - ån unti fiiw? Tydskrift foar Fryske Taalkunde (1–2). 138–143.Search in Google Scholar

Wassenbergh, Everwijn. 1806. Taalkundige bijdragen tot den frieschen tongval. Franeker: D. Romar.Search in Google Scholar

Winkler, Johann. 1874a. Algemeen Nederduitsch en Friesch Dialecticon, vol. II. ’s Gravenhage: Martinus Nijhoff. http://www.dbnl.org/tekst/wink007alge02_01/.10.1007/978-94-011-8823-4Search in Google Scholar

Winkler, Johann. 1874b. Algemeen Nederduitsch en Friesch Dialecticon, vol. I. ’s Gravenhage: Martinus Nijhoff. http://www.dbnl.org/tekst/wink007alge01_01/.10.1007/978-94-011-8823-4Search in Google Scholar

Ytsma, Jehannes. 1995. Frisian as first and second language: Sociolinguistic and socio-psychological aspects of the acquisition of Frisian among Frisian and Dutch primary school children. Ljouwert [Leeuwarden]: Fryske Akademy.Search in Google Scholar

Published Online: 2017-9-12
Published in Print: 2017-9-26

© 2017 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Downloaded on 25.9.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/ijsl-2017-0033/html?lang=en
Scroll to top button