Abstract
The essay offers a close reading of On Earth We’re Briefly Georgeous, the remarkable novel by Vietnamese American writer Ocean Vuong, showing how the text’s critical engagement with the notion of the mother tongue is used to negotiate subjectivity and community in diasporic contexts. It assesses the importance of the tongue within the broader context of contemporary migrant and transcultural fiction and reveals how the tongue functions as a trope to explore possibilities of self-articulation after the loss of the mother tongue. Further, the essay draws on the concept of translation, exposing both its violent dimensions and its liberating potential within uneven intercultural relationships. Struggling with the unavailability of his mother tongue, Vuong’s central writer-protagonist performs multiple acts of translation between the unequal languages of Vietnamese and English and reconfigures both in terms of their foreignness. These acts of translation materialize in a multilingual poetics that thoroughly unsettles the priority of closed entities and that confronts the organic genealogy inscribed in the “family romance” (Yildiz 2012: 20) of the mother tongue with open, non-identitarian modes of sociality.[1]
Works Cited
Agamben, Giorgio. 1999. Potentialities: Collected Essays in Philosophy. Ed. and trans. Daniel Heller-Roazen. Stanford, CA: Stanford University Press.10.1515/9780804764070Search in Google Scholar
Anderson, Benedict. 1983. Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism. London: Verso.Search in Google Scholar
Apter, Emily. 2006. The Translation Zone. Princeton, NJ: Princeton University Press.10.1515/9781400841219Search in Google Scholar
Apter, Emily. 2013. Against World Literature: On the Politics of Untranslatability. London: Verso.Search in Google Scholar
Badiou, Alain. 2009. “The Lessons of Jacques Rancière: Knowledge and Power after the Storm”. In: Gabriel Rockhill and Philip Watts (eds.). Jacques Rancière: History, Politics, Aesthetics. Durham, NC: Duke University Press. 30–54.Search in Google Scholar
Bellos, David. 2011. Is That a Fish in Your Ear? Translation and the Meaning of Everything. London: Penguin.Search in Google Scholar
Benjamin, Walter. 1923/1992. “The Task of the Translator”. Trans. Harry Zohn. In: Rainer Schulte and John Biguenet (eds.). Theories of Translation: An Anthology of Essays from Dryden to Derrida. Chicago, IL: Chicago University Press. 72–82.Search in Google Scholar
Bhabha, Homi K. 1994. “How Newness Enters the World”. The Location of Culture. By Bhabha. London: Routledge. 303–337.Search in Google Scholar
Borsò, Vittoria. 2014. “On the Threshold between Visibility and Sayability: The Event of Visuality in the Materiality of the Image”. In: Alexis Nuselovici, Mauro Ponzi and Fabio Vighi (eds.). Between Urban Topographies and Political Spaces: Threshold Experiences. Lanham, MD: Lexington Books. 129–142. Search in Google Scholar
Brodzki, Bella. 2007. Can These Bones Live? Translation, Survival, and Cultural Memory. Stanford, CA: Stanford University Press.Search in Google Scholar
Butler, Judith. 2000. “Restaging the Universal: Hegemony and the Limits of Formalism”. In: Judith Butler, Ernesto Laclau and Slavoj Žižek (eds.). Contingency, Hegemony, Universality: Contemporary Dialogues on the Left. London: Verso. 11– 43.Search in Google Scholar
Cain, Sian, Armitstead, Claire and Richard Lea, hosts. “Ocean Vuong and the new Great American Novel – books podcast”. The Guardian Book Podcast, The Guardian, 23 July 2019. <https://www.theguardian.com/books/audio/2019/jul/23/ocean-vuong-and-the-new-great-american-novel-books-podcast> [accessed 22 January 2020].Search in Google Scholar
Cheyfitz, Eric. 1991. The Poetics of Imperialism: Translation and Colonization from The Tempest to Tarzan. Philadelphia, PA: University of Pennsylvania Press.Search in Google Scholar
Cheah, Pheng. 2006. Inhuman Conditions: On Cosmopolitan and Human Rights. London: Harvard University Press.10.4159/9780674029460Search in Google Scholar
Chow, Rey. 2014. Not Like a Native Speaker: On Language as a Postcolonial Experience. New York: Columbia University Press. 10.7312/chow15144Search in Google Scholar
Deleuze, Gilles and Felix Guattari. 1986. “What Is a Minor Literature?” Kafka: Toward a Minor Literature. By Gilles Deleuze and Felix Guattari. Trans. Dana Polan. Minneapolis, MN: University of Minnesota Press. 16–27.Search in Google Scholar
Derrida, Jacques. 1985. The Ear of the Other: Otobiography, Transference, Translation. Ed. Christie McDonald. Trans. Peggy Kamuf. Lincoln, NE: University of Nebraska Press.Search in Google Scholar
Derrida, Jacques. 1998. Monolingualism of the Other, or The Prosthesis of Origin. Trans. Patrick Mensah. Stanford, CA: Stanford University Press. Search in Google Scholar
Guldin, Rainer. 2016. Translation as Metaphor. London: Routledge.10.4324/9781315753638Search in Google Scholar
Helgesson, Stefan and Christina Kullberg. 2018. “Translingual Events: World Literature and the Making of Language”. Journal of World Literature 3.2: 136–152.10.1163/24056480-00302002Search in Google Scholar
Heller-Roazen, Daniel. 2014. “Glossolalia: From the Unity of the Word to Plurality of Tongues”. In: Barbara Cassin (ed.). Dictionary of Untranslatables: A Philosophical Lexicon. Princeton, NJ: Princeton University Press. 94.Search in Google Scholar
Karpinski, Eva C. 2012. Borrowed Tongues: Life Writing, Migration, and Translation. Waterloo, Ont.: Wilfrid Laurier University Press.Search in Google Scholar
Kingston, Maxine Hong. 1976. The Woman Warrior: Memoirs of a Girlhood Among Ghosts. New York: Knopf.Search in Google Scholar
Kittler, Friedrich. 1992. Discourse Networks 1800/1900. Trans. Chris Cullens and Michael Metteer. Stanford, CA: Stanford University Press.Search in Google Scholar
Kristeva, Julia. 1982. Powers of Horror: Essays on Abjection. Trans. Leon S. Roudiez. New York: Columbia University Press.Search in Google Scholar
Lionnet, Francoise. 1995. Postcolonial Representations: Women, Literature, Identity. Ithaca, NY: Cornell University Press.Search in Google Scholar
Mignolo, Walter D. and Madina V. Tlostanova. 2006. “Theorizing from the Borders: Shifting to Geo- and Body-Politics of Knowledge”. European Journal of Social Theory 9.2: 205–221.10.1177/1368431006063333Search in Google Scholar
Mufti, Aamir R. 2016. Forget English! Orientalisms and World Literatures. Cambridge, MA: Harvard University Press.10.4159/9780674915404Search in Google Scholar
Nguyen, Viet Thanh. 2016. “What is Vietnamese American Literature”. In: Brenda Boyle and Jeehyun Lim (eds.). Recollecting Vietnam. New Brunswick, NJ: Rutgers University Press. 50–63.Search in Google Scholar
Reinhard, Kenneth. 1995. “Kant with Sade, Lacan with Levinas”. Modern Language Notes 110.4: 785–808.Search in Google Scholar
Rushdie, Salman. 1992. Imaginary Homelands: Essays and Criticism 1981–1991. London: Granta Books.Search in Google Scholar
Sakai, Naoki. 1997. Translation and Subjectivity: On Japan and Cultural Nationalism. Minneapolis, MN: University of Minnesota Press.Search in Google Scholar
Sakai, Naoki. 2009. “How Do We Count a Language? Translation and Discontinuity”. Translation Studies 2.1: 71–88.10.1080/14781700802496266Search in Google Scholar
Serres, Michel. 1985/2016. The Five Senses: A Philosophy of Mingled Bodies. London/New York: Bloomsbury.Search in Google Scholar
Skinner, John. 1998. The Stepmother Tongue: An Introduction to New Anglophone Fiction. Houndsmill: Macmillan.10.1007/978-1-349-26898-6Search in Google Scholar
Venuti, Lawrence. 1992. “I. U. Tarchetti’s Politics of Translation; Or, A Plagiarism of Mary Shelley”. In: Lawrence Venuti (ed.). Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology. London: Routledge. 196–230.Search in Google Scholar
Vuong, Ocean. 2016. Night Sky With Exit Wounds. Port Townsend, WA: Copper Canyon Press.Search in Google Scholar
Vuong, Ocean. 2019. On Earth We’re Briefly Gorgeous. London: Jonathan Cape.Search in Google Scholar
Walkowitz, Rebecca L. 2016. Born Translated: The Contemporary Novel in an Age of World Literature. New York: Columbia University Press.10.7312/walk16594Search in Google Scholar
Yildiz, Yasemin. 2012. Beyond the Mother Tongue: The Postmonolingual Condition. New York: Fordham University Press. 10.2307/j.ctt13x0cqrSearch in Google Scholar
© 2020 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Frontmatter
- The Ælfrician Glossaries in Oxford, Bodleian Library, Barlow 35: A New Edition and Commentary
- An Illustration to Ælfric’s De temporibus anni in Ælfwine’s Prayerbook
- Proverb from Winfrid’s Time and Bede’s Death Song: Some Textual Problems in Two Eighth-Century Poems Revisited
- “Our mother tongue, then, is no mother at all – but an orphan”: The Mother Tongue and Translation in Ocean Vuong’s On Earth We’re Briefly Gorgeous
- Reviews
- David West Brown. 2018. English and Empire: Literary History, Dialect, and the Digital Archive. Studies in English Language. Cambridge: Cambridge University Press, xvii + 351 pp., numerous figures and tables, £ 85.00.
- Susan Oosthuizen. 2019. The Emergence of the English. Leeds: Arc Humanities Press, viii + 148 pp., 7 illustr., $ 19.95.
- Gerald P. Dyson. 2019. Priests and Their Books in Late Anglo-Saxon England. Anglo-Saxon Studies 34. Woodbridge: Boydell, x + 286 pp., 9 illustr., £ 60.00.
- John D. Niles. 2019. God’s Exiles and English Verse: On the Exeter Anthology of Old English Poetry. Exeter: University of Exeter Press, xv + 288 pp., 2 figures, £ 75.00.
- Christopher Michael Berard. 2019. Arthurianism in Early Plantagenet England: From Henry II to Edward I. Arthurian Studies 88. Woodbridge: Boydell, viii + 363 pp., £ 60.00.
- Elizabeth Dearnley. 2016. Translators and their Prologues in Medieval England. Bristol Studies in Medieval Cultures. Cambridge: Brewer, 300 pp., 22 figures, £ 70.00 (hb)/£ 19.99 (e-book).
- Gottfried Gabriel. 2019. Präzision und Prägnanz: Logische, rhetorische, ästhetische und literarische Erkenntnisformen. Paderborn: Mentis, 255 pp., € 68.00/$ 78.00.
- Frank Kelleter and Alexander Starre (eds.). 2018. Projecting American Studies: Essays on Theory, Method, and Practice. Heidelberg: Winter, 307 pp., € 40.00.
- Deena Rymhs. 2019. Roads, Mobility, and Violence in Indigenous Literature and Art from North America. Routledge Studies in World Literatures and the Environment. New York: Routledge, 165 pp., £ 120.00.
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Frontmatter
- The Ælfrician Glossaries in Oxford, Bodleian Library, Barlow 35: A New Edition and Commentary
- An Illustration to Ælfric’s De temporibus anni in Ælfwine’s Prayerbook
- Proverb from Winfrid’s Time and Bede’s Death Song: Some Textual Problems in Two Eighth-Century Poems Revisited
- “Our mother tongue, then, is no mother at all – but an orphan”: The Mother Tongue and Translation in Ocean Vuong’s On Earth We’re Briefly Gorgeous
- Reviews
- David West Brown. 2018. English and Empire: Literary History, Dialect, and the Digital Archive. Studies in English Language. Cambridge: Cambridge University Press, xvii + 351 pp., numerous figures and tables, £ 85.00.
- Susan Oosthuizen. 2019. The Emergence of the English. Leeds: Arc Humanities Press, viii + 148 pp., 7 illustr., $ 19.95.
- Gerald P. Dyson. 2019. Priests and Their Books in Late Anglo-Saxon England. Anglo-Saxon Studies 34. Woodbridge: Boydell, x + 286 pp., 9 illustr., £ 60.00.
- John D. Niles. 2019. God’s Exiles and English Verse: On the Exeter Anthology of Old English Poetry. Exeter: University of Exeter Press, xv + 288 pp., 2 figures, £ 75.00.
- Christopher Michael Berard. 2019. Arthurianism in Early Plantagenet England: From Henry II to Edward I. Arthurian Studies 88. Woodbridge: Boydell, viii + 363 pp., £ 60.00.
- Elizabeth Dearnley. 2016. Translators and their Prologues in Medieval England. Bristol Studies in Medieval Cultures. Cambridge: Brewer, 300 pp., 22 figures, £ 70.00 (hb)/£ 19.99 (e-book).
- Gottfried Gabriel. 2019. Präzision und Prägnanz: Logische, rhetorische, ästhetische und literarische Erkenntnisformen. Paderborn: Mentis, 255 pp., € 68.00/$ 78.00.
- Frank Kelleter and Alexander Starre (eds.). 2018. Projecting American Studies: Essays on Theory, Method, and Practice. Heidelberg: Winter, 307 pp., € 40.00.
- Deena Rymhs. 2019. Roads, Mobility, and Violence in Indigenous Literature and Art from North America. Routledge Studies in World Literatures and the Environment. New York: Routledge, 165 pp., £ 120.00.