Home Ute Harbusch, Gegenübersetzungen. Paul Celans Übertragungen französischer Symbolisten
Article
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Ute Harbusch, Gegenübersetzungen. Paul Celans Übertragungen französischer Symbolisten

  • Michael Schreiber
Published/Copyright: November 1, 2015
Become an author with De Gruyter Brill

Online erschienen: 2015-11-1
Erschienen im Druck: 2007-12-1

© 2015 by Walter de Gruyter Berlin/Boston

Articles in the same Issue

  1. DISKUSSION AKTUELLER PROBLEME
  2. Quelques réflexions d'ordre conceptuel et terminologique relatives à la transition latin / langues romanes à partir de la notion de «latin vulgaire»
  3. BESPRECHUNGEN
  4. Gerhard Ernst et al. (edd.), Romanische Sprachgeschichte/Histoire linguistique de la Romania. Ein internationales Handbuch zur Geschichte der romanischen Sprachen/Manuel international d'histoire linguistique de la Romania, 2. Teilband/Tome 2
  5. Joseph J. Duggan (ed.), La Chanson de Roland/The Song of Roland. The French Corpus, 3 vol.
  6. SAMMELBÄNDE
  7. Handbuch der Kulturwissenschaften, vol. 1: Grundlagen und Schlüsselbegriffe, edd. Friedrich Jaeger / Burkhard Liebsch, vol. 2: Paradigmen und Disziplinen, edd. Friedrich Jaeger / Jürgen Straub, vol. 3: Themen und Tendenzen, edd. Friedrich Jaeger / Jörn Rüsen
  8. Paul Géhin (ed.), Lire le manuscrit médiéval. Observer et décrire
  9. Luis Fernando Lara, De la definición lexicográfica
  10. Rudolf Muhr / Bernhard Kettemann (edd.), Eurospeak. Der Einfluss des Englischen auf europäische Sprachen zur Jahrtausendwende, 2., korrigierte Auflage
  11. Jean Widmer et al., Die Schweizer Sprachenvielfalt im öffentlichen Diskurs / La diversité des langues en Suisse dans le débat public
  12. Scritti di Giuseppe E. Sansone, vol. 1: Francia e Provenza, a cura di Giulio Cura Curà, prefazione di Cesare Segre; vol. 2: Barberiniana e altra italianistica, a cura di Matteo Milani, prefazione di Anna Cornagliotti; vol. 3: Spagna e dintorni, a cura di e prefazione di Carmelo Zilli
  13. Andrea Fassò, Il sogno del cavaliere. Chrétien de Troyes e la regalità, con la collaborazione di Michela Salvini
  14. Dietrich Briesemeister, Spanien aus deutscher Sicht. Deutsch-spanische Kulturbeziehungen gestern und heute, ed. Harald Wentzlaff-Eggebert
  15. Josse de Kock / George Demello (edd.), Gramática española: Enseñanza e investigación. I. Apuntes metodológicos. 5. Lengua escrita y habla culta en América y España. Diez casos
  16. Rebeca Barriga Villanueva (ed.), El habla infantil en cuatro dimensiones
  17. Dominique Billy et al., La lirica galego-portoghese. Saggi di metrica e musica comparata
  18. Alvaro Barbieri, Dal viaggio al libro. Studi sul Milione
  19. Bernhard Huss / Florian Neumann / Gerhard Regn (edd.), Lezioni sul Petrarca. Die Rerum vulgarium fragmenta in Akademievorträgen des 16. Jahrhunderts
  20. Luigi Collarile / Daniele Maira (edd.), Nel libro di Laura: Petrarcas Liebesgedichte in der Renaissance / La poésie amoureuse de Pétrarque à la Renaissance / La poesia lirica di Petrarca nel Rinascimento
  21. Maria Grossmann / Franz Rainer (edd.), La formazione delle parole in italiano
  22. KONGRESSAKTEN
  23. Andreas Blank / Peter Koch (edd.), Historical Semantics and Cognition
  24. Jean Laclant / Michel Zink (edd.), La Grèce antique sous le regard du moyen âge. Actes du 15e colloque de la Villa Kérylos à Beaulieu-sur-Mer les 8 & 9 octobre 2004
  25. Dieter Hägermann / Wolfgang Haubrichs / Jörg Jarnut (edd.), Akkulturation. Probleme einer germanisch-romanischen Kultursynthese in Spätantike und frühem Mittelalter
  26. Gioia Paradisi / Arianna Punzi (edd.), Storia, geografia, tradizioni manoscritte
  27. L'allégorie de l'Antiquité à la Renaissance, Études réunies par Brigitte Pérez-Jean et Patricia Eichel-Lojkine
  28. Christiane Maaß / Annett Volmer (edd.), Mehrsprachigkeit in der Renaissance
  29. Zwischen Deutschland und Frankreich. Elisabeth von Lothringen, Gräfin von Nassau-Saarbrücken, herausgegeben von Wolfgang Haubrichs und Hans-Walter Herrmann unter Mitarbeit von Gerhard Sauder
  30. Maria Besse / Wolfgang Haubrichs / Roland Puhl (edd.), Vom Wein zum Wörterbuch – Ein Fachwörterbuch in Arbeit. Beiträge des Internationalen Kolloquiums im Institut für pfälzische Geschichte und Volkskunde in Kaiserslautern, 8./9. März 2002
  31. Colette Feuillard (ed.), Créoles – Langages et Politiques linguistiques. Actes du XXVIe Colloque International de Linguistique Fonctionnelle, 30 septembre–7 octobre 2002 à Gosier (Guadeloupe)
  32. Noboru Harano (ed.), Vocabulaire de l'ancien français. Actes du Colloque de Hiroshima du 26 au 27 mars 2004 à l'Université de Hiroshima
  33. Donald Maddox / Sara Sturm-Maddox (edd.), The Medieval French Alexander
  34. Jean-Charles Herbin (ed.), Image et mémoire du Hainaut médiéval
  35. Emmanuel Bury / Francine Mora (edd.), Du roman courtois au roman baroque. Actes du colloque des 2–5 juillet 2002
  36. Pontus de Tyard: poète, philosophe, théologien. Colloque international de l'Université Créteil-Val-de-Marne, 10–20 novembre 1998, Études réunies par Sylviane Bokdam, revues et préfacées par Jean Céard
  37. Jeanne d'Albret et sa cour. Actes du colloque international de Pau (17–19 mai 2001), Réunis par Evelyne Berriot-Salvadore, Philippe Chareyre et Claudie Martin-Ulrich
  38. Mémoire du volcan et modernité. Actes du colloque international du Programme Pluriformation «Connaissance et représentation des volcans» Université Blaise Pascal (16–18 octobre 2001), Édités par Dominique Bertrand
  39. Dietmar Osthus / Claudia Polzin-Haumann / Christian Schmitt (edd.), La norme linguistique. Théorie – pratique – médias – enseignement. Actes du colloque tenu à Bonn le 6 et 7 décembre 2002
  40. Barbara Wehr / Helga Thomaßen (edd.), Diskursanalyse. Untersuchungen zum gesprochenen Französisch. Akten der gleichnamigen Sektion des 1. Kongresses des Franko-Romanisten-Verbandes (Mainz, 23.–26. September 1998)
  41. Rolf Kailuweit / Hans-Ingo Radatz (edd.), Katalanisch: Sprachwissenschaft und Sprachkultur. Akten des 14. Deutschen Katalanistentags im Rahmen von «Romania I», Jena, 28. 9.–2. 10. 1997
  42. Maria Giovanna Tassinari / Gherardo Ugolini (edd.), Italia regione d'Europa. Lingua – cultura – identità. Atti del convegno internazionale di studi tenutosi nell'ambito della Settimana della Lingua Italiana nel Mondo. Organizzato dall'ufficio culturale dell'Ambasciata d'Italia (Berlino 20–22 ottobre 2003)
  43. Fernando Gioviale (ed.), La parola «quotidiana». Itinerari di confine tra letteratura e giornalismo. Atti del Convegno, Catania, 6–8 maggio 2002
  44. FESTSCHRIFTEN
  45. Keith Busby / Bernard Guidot / Logan E. Whalen (edd.), «De sens rassis». Essays in Honor of Rupert T. Pickens
  46. Sándor Kiss / Luca Mondin / Giampaolo Salvi (edd.), Latin et langues romanes. Études de linguistique offertes à József Herman à l'occasion de son 80ème anniversaire
  47. Alberto Gil / Dietmar Osthus / Claudia Polzin-Haumann (edd.), Romanische Sprachwissenschaft. Zeugnisse für Vielfalt und Profil eines Faches. Festschrift für Christian Schmitt zum 60. Geburtstag
  48. Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia XLVII–XLVIII. Damir Kalogjera septuagenario in honorem oblata
  49. Anna-Sophia Buck et al. (edd.), «Versos de amor, conceptos esparcidos …». Diskurspluralität in der romanischen Liebeslyrik. Für Hans Felten
  50. Sabine Hofmann / Monika Wehrheim (edd.), Lateinamerika. Orte und Ordnungen des Wissens. Festschrift für Birgit Scharlau
  51. ZEITSCHRIFTEN
  52. Cahiers de lexicologie 85:2 (2004)
  53. Le Français Préclassique. 1500–1650 8 (2004)
  54. BIBLIOGRAPHIEN
  55. Michael Heintze / Udo Schöning / Frank Seemann, Trobadorlyrik in deutscher Übersetzung. Ein bibliographisches Repertorium (1749–2001)
  56. Hans-Josef Niederehe, Bibliografía cronológica de la lingüística, la gramática y la lexicografía del español (BICRES). Desde el año 1701 hasta el año 1800
  57. Klaus W. Hempfer / Gerhard Regn / Sunita Scheffel (edd.), Petrarkismus-Bibliographie 1972–2000
  58. KURZANZEIGEN
  59. Michael Hanly (ed./trad.), Medieval Muslims, Christians, and Jews in Dialogue: The Apparicion Maistre Jehan de Meun of Honorat Bovet. A Critical Edition with English Translation
  60. Corinna Laude, «Daz in swindelt in den sinnen …». Die Poetik der Perspektive bei Heinrich Wittenwiler und Giovanni Boccaccio
  61. Jörn Albrecht, Grundlagen der Übersetzungsforschung. Übersetzung und Linguistik
  62. Michael Schreiber, Grundlagen der Übersetzungswissenschaft. Französisch, Italienisch, Spanisch
  63. Werner Hüllen, Kleine Geschichte des Fremdsprachenlernens
  64. Gerd Wotjak, Las lenguas, ventanas que dan al mundo. El léxico como encrucijada entre morfosintaxis y cognición: aspectos semánticos y pragmáticos en perspectiva intra e interlingüística
  65. Doris und Peter Walser-Wilhelm (edd./tradd.), Zeitgebirge. Karl Viktor von Bonstetten – Madame de Staël – Friederike Brun, geb. Münter. Zwei Briefgespräche, 1811–1813, Erstveröffentlichung, nach den Originalmanuskripten herausgegeben, aus dem Französischen übertragen, eingeleitet und kommentiert
  66. Dan Munteanu Colán, Breve historia de la lingüística románica
  67. Hannes Obermair, Bozen Süd – Bolzano Nord. Schriftlichkeit und urkundliche Überlieferung der Stadt Bozen bis 1500 / Scritturalità e documentazione archivistica della città di Bolzano fino al 1500, vol. 1: Regesten der kommunalen Bestände 1210–1400 / Regesti dei fondi comunali 1210–1400
  68. Dominique de Courcelles, Langages mystiques et avènement de la modernité
  69. La Vie de Saint Eustace. Introduction to Old French, Philological Commentary by Frede Jensen, Edition and Introduction by Tom Lathrop
  70. Frede Jensen, The Language of the Eleventh-Century «Vie de Saint Alexis». A Philological Commentary
  71. Amy V. Ogden, Hagiography, Romance and the «Vie de Sainte Eufrosine»
  72. La Vye de seynt Fraunceys d'Assise (Ms. Paris, BNF, fonds français 13505), Edited by D.W. Russell with the collaboration of A. R. Harden and H.S.F. Collins
  73. Wauchier de Denain, La Vie seint Marcel de Lymoges, Édition critique par Molly Lynde-Recchia
  74. Willem Noomen (ed.), Le jongleur par lui-même. Choix de dits et de fabliaus
  75. Les chansons de Colin Muset, Traduites en français moderne par Christopher Callahan et Samuel N. Rosenberg
  76. Tony Hunt (ed.), Le Chant des Chanz
  77. Jean-Pierre Perrot / Jean-Jacques Nonot (edd.), Le Jour du Jugement, mystère du XIVe siècle. Texte original. Édition critique et traduction
  78. Ken Keffer, Montaigne for ever. L'édition de l'Exemplaire de Bordeaux au début du XXe siècle, Traduit de l'anglais par Pierre Gauthier, avec la collaboration de Ken Keffer et de Céline Pasciutti-Falgère
  79. Hélisenne de Crenne. L'écriture et ses doubles, Études réunies par Jean-Philippe Beaulieu et Diane Desrosiers-Bonin
  80. Gérard du Vivier (de Vivre), «Grammaire françoise» (1566) suivie de «Briefve institution de la langue françoise expliquée en aleman» (1568), Traduction et notes de Brigitte Hébert
  81. Robert Garnier, Les Juifves. Tragédie, Édition critique par Sabine Lardon, Deuxième édition revue et corrigée
  82. Étienne Tabourot, Les Bigarrures du Seigneur des Accords. Quatriesme Livre avec Les Apophtegmes du Sr Gaulard, Édition collective par le Groupe Renaissance & Âge classique (GRAC) de l'Université Lyon II, coordonnée par G.-A. Pérouse
  83. Pontus de Tyard, Œuvres complètes, Sous la direction d'Eva Kushner, Tome I: Œuvres poétiques, Édition critique par Eva Kushner et al.
  84. Philippe Duplessis-Mornay, Méditations sur les Psaumes, Édition critique par Pascale Blum-Cuny
  85. Marie-Madeleine Fragonard, La pensée religieuse d'Agrippa d'Aubigné et son expression
  86. Journal de Vaugine de Nuisement (ca. 1765). Un témoignage sur la Louisiane du XVIIIe siècle, Édition critique par Steve Canac-Marquis et Pierre Rézeau
  87. Ute Harbusch, Gegenübersetzungen. Paul Celans Übertragungen französischer Symbolisten
  88. Bernhard Schmidt et al., Frankreich-Lexikon. Schlüsselbegriffe zu Wirtschaft, Gesellschaft, Politik, Geschichte, Kultur, Presse- und Bildungswesen
  89. Bernhard Pöll, Le français langue pluricentrique? Études sur la variation diatopique d'une langue standard
  90. Jean Germain / Louis Genette, Toponymie de Spontin et de Durnal (commune d'Yvoir)
  91. Franz Josef Hausmann, Der undurchsichtige Wortschatz des Französischen. Lernwortlisten für Schule und Studium
  92. Kurt Baldinger (ed.), Dictionnaire onomasiologique de l'ancien occitan. Supplément, Fascicule 9
  93. Dictionnaire de l'occitan médiéval (DOM), Fascicule 5 (agrear-airienc), publié par Wolf-Dieter Stempel, avec la collaboration de Claudia Kraus, Renate Peter et Monika Tausend, Ouvrage entrepris par Helmut Stimm
  94. Walter Meliga, «Intavulare». Tavole di canzonieri romanzi. I. Canzonieri provenzali, 2. Bibliothèque nationale de France: I (fr. 854), K (fr. 12473)
  95. Michael J. Routledge (ed.), Les poésies de Bertran Carbonel
  96. Helmut Berschin / Julio Fernández-Sevilla / Josef Felixberger, Die spanische Sprache. Verbreitung – Geschichte – Struktur, 3., korrigierte und durch einen Nachtrag ergänzte Auflage
  97. Rosa Ana Martín Vegas, Morfofonología histórica del español
  98. María Isabel Hernández González (ed.), El taller historiográfico: Cartas de relación de la conquista de Orán (1509) y textos afines
  99. Manuel Casado Velarde, El léxico diferencial de Don Benito. Vocabulario común
  100. Maria do Carmo Henríquez Salido / María Nieves de Paula Pombar, La sufijación en el léxico de la jurisprudencia y de la legislación
  101. Ute Hafner, Namengebung und Namenverhalten im Spanien der 70er Jahre
  102. Elisabeth Beniers, La formación de verbos en el español de México
  103. Replik
  104. NACHRUF
  105. Kurt Baldinger (17. November 1919–17. Januar 2007)
  106. Literaturhinweise (Stand: 15. März 2007)
Downloaded on 28.10.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/ZRPH.2007.799/pdf
Scroll to top button