Article
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
Ute Felicitas Wetzel, Catulle francisé. Untersuchungen zu französischen Catullübersetzungen des 17. und 18. Jahrhunderts
-
Michael Schreiber
Published/Copyright:
December 21, 2007
Online erschienen: 2007-12-21
Erschienen im Druck: 2005-February-13
© Max Niemeyer Verlag GmbH, Tübingen 2005
You are currently not able to access this content.
You are currently not able to access this content.
Articles in the same Issue
- Analogie. Gedanken zu einem linguistischen Begriff und zu seiner Anwendung in der romanischen Sprachwissenschaft
- Studi tedeschi di orientamento romanistico sulle lingue prelatine
- Kombinatorische Wortprofile und Profilkontraste. Berechnungsverfahren und Anwendungen
- Sprechaktbezogene kausale Satzverknüpfung mit porque im gesprochenen Spanisch
- La réduction grammaticale à l'origine du protoroman
- Jean-Pierre Cavaillé, Dis/simulations. Jules-César Vanini, François La Mothe Le Vayer, Gabriel Naudé, Louis Machon et Torquato Accetto. Religion, morale et politique au XVIe siècle
- Didier Foucault, Un philosophe libertin dans l'Europe baroque. Giulio Cesare Vanini (1585–1619)
- Françoise Bidaud, Structures figées de la conversation. Analyse contrastive français-italien
- Roland Bauer, Sprachsoziologische Studien zur Mehrsprachigkeit im Aostatal. Mit besonderer Berücksichtigung der externen Sprachgeschichte
- Marc Le Person (ed.), Fierabras. Chanson de geste du XIIe siècle
- Nelly Andrieux-Reix (ed.), Le Moniage Guillaume. Chanson de geste du XIIe siècle. Édition de la rédaction longue
- Mireille Séguy, Les romans du Graal ou le signe imaginé
- Guillaume de Berneville, La Vie de saint Gilles, Texte du XIIe siècle, publié d'après le manuscrit de la Bibliothèque Laurentienne de Florence, Édition bilingue traduite, présentée et annotée par Françoise Laurent
- Larry S. Crist (ed.), Baudouin de Sebourc
- Renaud de Beaujeu, Le Bel Inconnu, Publié, présenté et annoté par Michèle Perret, Traduction de Michèle Perret et Isabelle Weil
- Ute Felicitas Wetzel, Catulle francisé. Untersuchungen zu französischen Catullübersetzungen des 17. und 18. Jahrhunderts
- Le Livre du Consistoire – Konsistorienbuch der französischen reformierten Kirche Neu-Isenburg 1706–1737 (1722–1731), 2., vollständig überarbeitete und erweiterte Auflage, übersetzt und herausgegeben von Gudrun Petasch
- Alexandre Huber, La fable dans la littérature provençale du Moyen Âge
- Annegret Bollée / Ingrid Neumann-Holzschuh, Spanische Sprachgeschichte
- Martina Brüser e André dos Reis Santos, com a contribuição de Ekkehard Dengler e Andreas Blum sob a direcção de Jürgen Lang, Dicionário do Crioulo da Ilha de Santiago (Cabo Verde) com equivalentes de tradução em alemão e português
- Marco Cuneo, Le parole dell'ardesia. Storia e descrizione dell'industria ardesiaca in Val Fontanabuona. Glossario etimologico e comparativo
Articles in the same Issue
- Analogie. Gedanken zu einem linguistischen Begriff und zu seiner Anwendung in der romanischen Sprachwissenschaft
- Studi tedeschi di orientamento romanistico sulle lingue prelatine
- Kombinatorische Wortprofile und Profilkontraste. Berechnungsverfahren und Anwendungen
- Sprechaktbezogene kausale Satzverknüpfung mit porque im gesprochenen Spanisch
- La réduction grammaticale à l'origine du protoroman
- Jean-Pierre Cavaillé, Dis/simulations. Jules-César Vanini, François La Mothe Le Vayer, Gabriel Naudé, Louis Machon et Torquato Accetto. Religion, morale et politique au XVIe siècle
- Didier Foucault, Un philosophe libertin dans l'Europe baroque. Giulio Cesare Vanini (1585–1619)
- Françoise Bidaud, Structures figées de la conversation. Analyse contrastive français-italien
- Roland Bauer, Sprachsoziologische Studien zur Mehrsprachigkeit im Aostatal. Mit besonderer Berücksichtigung der externen Sprachgeschichte
- Marc Le Person (ed.), Fierabras. Chanson de geste du XIIe siècle
- Nelly Andrieux-Reix (ed.), Le Moniage Guillaume. Chanson de geste du XIIe siècle. Édition de la rédaction longue
- Mireille Séguy, Les romans du Graal ou le signe imaginé
- Guillaume de Berneville, La Vie de saint Gilles, Texte du XIIe siècle, publié d'après le manuscrit de la Bibliothèque Laurentienne de Florence, Édition bilingue traduite, présentée et annotée par Françoise Laurent
- Larry S. Crist (ed.), Baudouin de Sebourc
- Renaud de Beaujeu, Le Bel Inconnu, Publié, présenté et annoté par Michèle Perret, Traduction de Michèle Perret et Isabelle Weil
- Ute Felicitas Wetzel, Catulle francisé. Untersuchungen zu französischen Catullübersetzungen des 17. und 18. Jahrhunderts
- Le Livre du Consistoire – Konsistorienbuch der französischen reformierten Kirche Neu-Isenburg 1706–1737 (1722–1731), 2., vollständig überarbeitete und erweiterte Auflage, übersetzt und herausgegeben von Gudrun Petasch
- Alexandre Huber, La fable dans la littérature provençale du Moyen Âge
- Annegret Bollée / Ingrid Neumann-Holzschuh, Spanische Sprachgeschichte
- Martina Brüser e André dos Reis Santos, com a contribuição de Ekkehard Dengler e Andreas Blum sob a direcção de Jürgen Lang, Dicionário do Crioulo da Ilha de Santiago (Cabo Verde) com equivalentes de tradução em alemão e português
- Marco Cuneo, Le parole dell'ardesia. Storia e descrizione dell'industria ardesiaca in Val Fontanabuona. Glossario etimologico e comparativo