Home Umherirrende, durstige oder verliebte Dichter? Noch einmal zu Sure 26 Vers 225
Article
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Umherirrende, durstige oder verliebte Dichter? Noch einmal zu Sure 26 Vers 225

  • Tilman Seidensticker
Published/Copyright: July 22, 2010
Become an author with De Gruyter Brill
Der Islam
From the journal Volume 85 Issue 1

Abstract

The meaning of the verb yahīmūna in Koran 26 verse 225 is a long-disputed matter. The article elucidates the problem on the basis of the use of hāma in pre-Islamic and early Islamic poetry, concluding that the verb most probably means “to be madly in love”, as already Richard Bell has suggested.

Online erschienen: 2010-07-22
Erschienen im Druck: 2009-July

© Walter de Gruyter 2010

Downloaded on 13.9.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/ISLAM.2010.002/html
Scroll to top button