Some thoughts on pragmatics, sociolinguistic variation, and intercultural communication
-
Michael Clyne
is Professorial Fellow in the School of Languages, University of Melbourne. His main research fields of research are bilingualism/language contact, sociolinguistics, intercultural communication, and second language acquisition. Among his books areMichael Clyne Intercultural Communication at Work (CUP, 1994),The German Language in a Changing Europe (CUP, 1995), andDynamics of Language Contact (CUP, 2003).
Abstract
Readers of this journal have recently witnessed a discussion between Kanavillil Rajagopalan and Deirdre Wilson and Dan Sperber on the role of the social aspects in pragmatics. I would like to touch on this issue from another point of view, focusing on intercultural (contrastive, crosscultural, and interlanguage) pragmatics. Over the past twenty years this field has made substantial contributions to the extension of linguistic models and the understanding of the relation between language and culture, as well as expanding the basis for second language studies and language curriculum materials. The scope of this journal offers wonderful opportunities for interaction and collaboration between scholars researching and applying pragmatics in different ways interculturally. I would like to draw attention to some dimensions which, to my knowledge, have so far been on the margins of the field, focusing first on the speech act of introduction, the very beginning of interpersonal interaction, which I will show varies even within speakers of German. This example raises the issue of variation in intercultural pragmatics and to pluricentric languages, ones with ‘several interacting centres, each of which provides at least some of (their) own (codified) norms’ (Clyne 1992: 1). Different national varieties are linked to specific norms of expression and cultural values. Central to the discussion is the issue of what pragmatic norms should be expected of second language learners. In discussion of English, the most pluricentric and international of all languages, the power of the pragmatics and discourse of the ‘native speaker’ of particular varieties is critiqued within the context of certain cultural parameters.
About the author
Michael Clyne is Professorial Fellow in the School of Languages, University of Melbourne. His main research fields of research are bilingualism/language contact, sociolinguistics, intercultural communication, and second language acquisition. Among his books are Intercultural Communication at Work (CUP, 1994), The German Language in a Changing Europe (CUP, 1995), and Dynamics of Language Contact (CUP, 2003).
© Walter de Gruyter
Articles in the same Issue
- Interactional adjustments in humorous intercultural communication
- English or Spanish?! Language accommodation in New York City service encounters
- Learning the culture of interpersonal relationships: Students' understandings of personal address forms in French
- More issues in neo- and post-Gricean pragmatics: A response to Robyn Carston's response
- Some thoughts on pragmatics, sociolinguistic variation, and intercultural communication
- On the other hand: A response to some reflections on a recent handbook
- Book reviews
Articles in the same Issue
- Interactional adjustments in humorous intercultural communication
- English or Spanish?! Language accommodation in New York City service encounters
- Learning the culture of interpersonal relationships: Students' understandings of personal address forms in French
- More issues in neo- and post-Gricean pragmatics: A response to Robyn Carston's response
- Some thoughts on pragmatics, sociolinguistic variation, and intercultural communication
- On the other hand: A response to some reflections on a recent handbook
- Book reviews