Chapter
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
Tabula Gratulatoria
You are currently not able to access this content.
You are currently not able to access this content.
Chapters in this book
- I-IV I
- Tabula Gratulatoria V
- Inhaltsverzeichnis IX
- Vorwort XV
- Vom Aufnehmen zum Weitergeben und Übertragen. Zur Einführung. XX
-
I. Tradition
-
1. Erfahrung – Vermittlung – Verlust
- Mystische Erfahrung als Problem von Übersetzungen 1
- The Meaning of Terms for the Supernatural in Shoshoni Indian Religion 10
- Die Bestimmung von Mystik im frühen Christentum als Beispiel interkultureller Übersetzungsprobleme 19
- Gnostic Secret Myths 26
- The Language of Creation and Its Grammar 42
- patria – peregrina – universa. Versuch einer Typologie der universalistischen Tendenzen in der Geschichte der römischen Religion 64
- Harmonie und Selbstlosigkeit im Garten des Lichts. Tenko Nishida und die Itto-en 75
-
2. Übernahme – Aneignung – Vereinnahmung
- Vom Sammeln himmlischer Schätze 84
- Zauber und Neid. Zum Problem des bösen Blicks in der antiken griechischen Tradition 96
- Gott, Kaiser, Arzt. Konfigurationen religiöser Symbolsysteme 113
- Natur und Landschaft als Problem von Tradition und Translation im antiken Christentum 131
- Dualismus in ethnologischer Version 144
- Manichéens, Pauliciens, Bogomiles, Cathares. Transmission et fonctionnement des systèmes dualistes dans l’Europe médiévale 154
- Die soziale Grundlage synkretistischer Prozesse 165
- Sich verständlich machen. Tak und Shamlar aus Kamdesh beantworten einen Fragebogen des Generals Auguste Court zum „kafirischen Lebensstil“ 179
- Politische Weihnachten oder: Tradition und Manipulation 200
-
II. Translation
-
3. Rekurs – Aktualisierung – Verantwortung
- Von der „Theologie als Weisheit“ zur „Theologie als Wissenschaft“: Über den theologischen Paradigmenwechsel im Mittelalter 218
- Die mosaische Republik. Eine Konstruktion von John Toland, entworfen zum richtigen Verständnis und Gebrauch jüdischer, griechischer und christlicher Traditionen im England des frühen 18. Jahrhunderts 230
- „Spuren lebendigen Wirkens“ des humanistischen Gymnasiums? Nachdenken eines Abiturienten von 1933 244
- Elementatio Moralis: Heimat 250
- Translating History: Reframing Gnosticism in Postmodernity 264
-
4. Heilige Schriften und das Problem der Übersetzung
- Zoroaster’s Theology: Translation as an Obstacle to Understanding 278
- The Zoroastrian Demon of Wrath 285
- Über die Daēnā: Haδōxt nask 2,7–9 292
- (Un)übersetzbarkeit und Magie der „heiligen“ Sprache. Sprachphilosophien und Übersetzungstheorien 299
- The Son of Man in the Sayings Gospel Q 315
- Griechische Sprichwörter im Neuen Testament 336
- Die syrische Übersetzung der Bibel 344
-
5. Identität und Bedrohung: Juden, Christen und Muslime
- Old Testament Saints and Sinners in the Second Century 356
- Die Makkabäer als Modell für die Kreuzfahrer. Usurpationen und Brüche in der Tradition eines jüdischen Heiligenideals. Ein religionswissenschaftlicher Versuch zur Kreuzzugseschatologie 362
- Zur Geschichte und Problematik des interreligiösen Dialoges 391
- Zur Verwendung des Religionsbegriffs bei Jehudah ha-Levi 406
- Bibel und Koran. Historische und theologische Gesichtspunkte für den christlich-muslimischen Dialog 422
- Human Rights. Common Traditions, Varieties of Translations and Possibilities for Convergences in Secular, Christian and Muslim Discussion 435
-
6. Annäherung und Differenz: Osten und Westen
- Eine Liste manichäischer Götter in soghdischer Sprache 452
- Multikulturelle Qualifikationen Manis und das Problem ihrer religionsgeschichtlichen Koordinierung 463
- Athimar, der manichäische »Josef von Arimathäa« 480
- Von Translatio zu Traditio 488
- Apophatische Theologie und göttliches Nichts. Über Traditionen negativer Begrifflichkeit in der abendländischen und buddhistischen Mystik 493
- Durch Überwindung des Lebens den Tod überwinden. Zur Wiederverkörperungslehre in Ost und West 521
-
ANHANG
- Abkürzungsverzeichnis 541
- Schriftenverzeichnis Carsten Colpe – 1990 bis Frühjahr 1994 – 551
- Register 557
Chapters in this book
- I-IV I
- Tabula Gratulatoria V
- Inhaltsverzeichnis IX
- Vorwort XV
- Vom Aufnehmen zum Weitergeben und Übertragen. Zur Einführung. XX
-
I. Tradition
-
1. Erfahrung – Vermittlung – Verlust
- Mystische Erfahrung als Problem von Übersetzungen 1
- The Meaning of Terms for the Supernatural in Shoshoni Indian Religion 10
- Die Bestimmung von Mystik im frühen Christentum als Beispiel interkultureller Übersetzungsprobleme 19
- Gnostic Secret Myths 26
- The Language of Creation and Its Grammar 42
- patria – peregrina – universa. Versuch einer Typologie der universalistischen Tendenzen in der Geschichte der römischen Religion 64
- Harmonie und Selbstlosigkeit im Garten des Lichts. Tenko Nishida und die Itto-en 75
-
2. Übernahme – Aneignung – Vereinnahmung
- Vom Sammeln himmlischer Schätze 84
- Zauber und Neid. Zum Problem des bösen Blicks in der antiken griechischen Tradition 96
- Gott, Kaiser, Arzt. Konfigurationen religiöser Symbolsysteme 113
- Natur und Landschaft als Problem von Tradition und Translation im antiken Christentum 131
- Dualismus in ethnologischer Version 144
- Manichéens, Pauliciens, Bogomiles, Cathares. Transmission et fonctionnement des systèmes dualistes dans l’Europe médiévale 154
- Die soziale Grundlage synkretistischer Prozesse 165
- Sich verständlich machen. Tak und Shamlar aus Kamdesh beantworten einen Fragebogen des Generals Auguste Court zum „kafirischen Lebensstil“ 179
- Politische Weihnachten oder: Tradition und Manipulation 200
-
II. Translation
-
3. Rekurs – Aktualisierung – Verantwortung
- Von der „Theologie als Weisheit“ zur „Theologie als Wissenschaft“: Über den theologischen Paradigmenwechsel im Mittelalter 218
- Die mosaische Republik. Eine Konstruktion von John Toland, entworfen zum richtigen Verständnis und Gebrauch jüdischer, griechischer und christlicher Traditionen im England des frühen 18. Jahrhunderts 230
- „Spuren lebendigen Wirkens“ des humanistischen Gymnasiums? Nachdenken eines Abiturienten von 1933 244
- Elementatio Moralis: Heimat 250
- Translating History: Reframing Gnosticism in Postmodernity 264
-
4. Heilige Schriften und das Problem der Übersetzung
- Zoroaster’s Theology: Translation as an Obstacle to Understanding 278
- The Zoroastrian Demon of Wrath 285
- Über die Daēnā: Haδōxt nask 2,7–9 292
- (Un)übersetzbarkeit und Magie der „heiligen“ Sprache. Sprachphilosophien und Übersetzungstheorien 299
- The Son of Man in the Sayings Gospel Q 315
- Griechische Sprichwörter im Neuen Testament 336
- Die syrische Übersetzung der Bibel 344
-
5. Identität und Bedrohung: Juden, Christen und Muslime
- Old Testament Saints and Sinners in the Second Century 356
- Die Makkabäer als Modell für die Kreuzfahrer. Usurpationen und Brüche in der Tradition eines jüdischen Heiligenideals. Ein religionswissenschaftlicher Versuch zur Kreuzzugseschatologie 362
- Zur Geschichte und Problematik des interreligiösen Dialoges 391
- Zur Verwendung des Religionsbegriffs bei Jehudah ha-Levi 406
- Bibel und Koran. Historische und theologische Gesichtspunkte für den christlich-muslimischen Dialog 422
- Human Rights. Common Traditions, Varieties of Translations and Possibilities for Convergences in Secular, Christian and Muslim Discussion 435
-
6. Annäherung und Differenz: Osten und Westen
- Eine Liste manichäischer Götter in soghdischer Sprache 452
- Multikulturelle Qualifikationen Manis und das Problem ihrer religionsgeschichtlichen Koordinierung 463
- Athimar, der manichäische »Josef von Arimathäa« 480
- Von Translatio zu Traditio 488
- Apophatische Theologie und göttliches Nichts. Über Traditionen negativer Begrifflichkeit in der abendländischen und buddhistischen Mystik 493
- Durch Überwindung des Lebens den Tod überwinden. Zur Wiederverkörperungslehre in Ost und West 521
-
ANHANG
- Abkürzungsverzeichnis 541
- Schriftenverzeichnis Carsten Colpe – 1990 bis Frühjahr 1994 – 551
- Register 557