Chapter
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
Balkan Slavic and Balkan Romance: from congruence to convergence
-
Jouko Lindstedt
You are currently not able to access this content.
You are currently not able to access this content.
Chapters in this book
- Frontmatter i
- Contents v
- Introduction 1
-
Part 1: Contact-induced change between closely related languages
- Convergence in the Baltic-Slavic contact zone 15
- Convergence and congruence due to contact between the South Slavic languages 43
- The case of Czech-Slovak language contact and contact-induced phenomena 61
- Belarusian and Russian in the Mixed Speech of Belarus 93
- Lingua Franca in the Western Mediterranean: between myth and reality 122
- Intimate family reunions: code-copying between Turkic relatives 137
-
Part 2: Contact-induced changes in scenarios with looser family ties
- Language contact in a multilingual setting 149
- Balkan Slavic and Balkan Romance: from congruence to convergence 168
- The convergence of Czech and German between the years 900 and 1500 184
-
Part 3: Typological congruence and perceived similarity
- Contact-induced language change and typological congruence 201
- Similarity effects in language contact 219
- Doing copying: Why typology doesn’t matter to language speakers 239
- South Siberian Turkic languages in linguistic contact 258
- French meets Arabic in Cairo: discourse markers as gestures 275
- Language mixing and language fusion: when bilingual talk becomes monolingual 294
-
Part 4: “Doing being family”: language families and language ideologies
- Siblings in contact: the interaction of Church Slavonic and Russian 337
- Transparency of morphological structures as a feature of language contact among closely related languages 352
- Avoiding typological affinity: “negative borrowing” as a strategy of Corsican norm finding 368
- Sociolinguistic and areal factors promoting or inhibiting convergence within language families 390
Chapters in this book
- Frontmatter i
- Contents v
- Introduction 1
-
Part 1: Contact-induced change between closely related languages
- Convergence in the Baltic-Slavic contact zone 15
- Convergence and congruence due to contact between the South Slavic languages 43
- The case of Czech-Slovak language contact and contact-induced phenomena 61
- Belarusian and Russian in the Mixed Speech of Belarus 93
- Lingua Franca in the Western Mediterranean: between myth and reality 122
- Intimate family reunions: code-copying between Turkic relatives 137
-
Part 2: Contact-induced changes in scenarios with looser family ties
- Language contact in a multilingual setting 149
- Balkan Slavic and Balkan Romance: from congruence to convergence 168
- The convergence of Czech and German between the years 900 and 1500 184
-
Part 3: Typological congruence and perceived similarity
- Contact-induced language change and typological congruence 201
- Similarity effects in language contact 219
- Doing copying: Why typology doesn’t matter to language speakers 239
- South Siberian Turkic languages in linguistic contact 258
- French meets Arabic in Cairo: discourse markers as gestures 275
- Language mixing and language fusion: when bilingual talk becomes monolingual 294
-
Part 4: “Doing being family”: language families and language ideologies
- Siblings in contact: the interaction of Church Slavonic and Russian 337
- Transparency of morphological structures as a feature of language contact among closely related languages 352
- Avoiding typological affinity: “negative borrowing” as a strategy of Corsican norm finding 368
- Sociolinguistic and areal factors promoting or inhibiting convergence within language families 390