Chapter
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
Vorwort
You are currently not able to access this content.
You are currently not able to access this content.
Chapters in this book
- Frontmatter I
- Vorwort V
- Inhalt VII
-
I Mehrsprachigkeit im europäischen Kontext
- Mehrsprachigkeit im europäischen Kontext. Zu einem vernachlässigten Forschungsfeld interdisziplinärer Mediävistik 3
- Bilingual Education in Anglo-Saxon England. Alfred to Æhelweard 35
- The Languages of Medieval England 59
- Vom pêle-mêle zum vis-à-vis. Sprachinseln, Bilingualität und Sprachgrenzen zwischen Maas und Rhein in Mittelalter und Neuzeit 69
- Textgebundene Formen der lateinisch-deutschen Zweisprachigkeit im frühen Mittelalter 109
- Über die Bedingungen volkssprachlicher Traditionsbildung im lateinisch dominierten Mittelalter 147
-
II Mehrsprachigkeit im didaktischen Kontext. Fallstudien zu den ›Disticha Catonis‹
- Einleitung 161
- Sprache - Diskurs - Text. Überlegungen zu den kommunikativen Rahmenbedingungen mittelalterlicher Zweisprachigkeit für das Verhältnis von Latein und Deutsch 169
- Didaxe, kulturelles Prestige und funktionale Zweisprachigkeit. Lateinisch-deutsche ›Cato‹-Handschriften als Beispiel für lateinischsprachige Hermeneutik und volkssprachliche Aneignung antiker Bildung im späteren Mittelalter 211
- Illokution und Adressatenorientierung in der Zwettler ›Gesamtübersetzung‹, Funktionale und sprachliche Einflussfaktoren 269
- Strukturen des Handelns und Wissens in der Melker ›Rumpfbearbeitung‹ der ›Disticha Catonis‹ 291
- Hos rhythmos edidimusque novos. Sebastian Brants Ausgabe der ›Disticha Catonis‹ von 1498 und die gedruckt oberdeutsche ›Gesamtübersetzung‹ am Beispiel einer Baseler Ausgabe Michael Furters (um 1495) 315
- Zu einer tschechischen Übersetzung der ›Disticha Catonis‹ aus dem Jahre 1518 349
- Die latenisch-polnisch-deutschen Ausgaben der ›Disticha Catonis‹ aus dem 16. Jahrhundert, gedruckt in Krakau bei Hieronymus Vietor und Mathias Wirzbięta 363
- Register 409
Chapters in this book
- Frontmatter I
- Vorwort V
- Inhalt VII
-
I Mehrsprachigkeit im europäischen Kontext
- Mehrsprachigkeit im europäischen Kontext. Zu einem vernachlässigten Forschungsfeld interdisziplinärer Mediävistik 3
- Bilingual Education in Anglo-Saxon England. Alfred to Æhelweard 35
- The Languages of Medieval England 59
- Vom pêle-mêle zum vis-à-vis. Sprachinseln, Bilingualität und Sprachgrenzen zwischen Maas und Rhein in Mittelalter und Neuzeit 69
- Textgebundene Formen der lateinisch-deutschen Zweisprachigkeit im frühen Mittelalter 109
- Über die Bedingungen volkssprachlicher Traditionsbildung im lateinisch dominierten Mittelalter 147
-
II Mehrsprachigkeit im didaktischen Kontext. Fallstudien zu den ›Disticha Catonis‹
- Einleitung 161
- Sprache - Diskurs - Text. Überlegungen zu den kommunikativen Rahmenbedingungen mittelalterlicher Zweisprachigkeit für das Verhältnis von Latein und Deutsch 169
- Didaxe, kulturelles Prestige und funktionale Zweisprachigkeit. Lateinisch-deutsche ›Cato‹-Handschriften als Beispiel für lateinischsprachige Hermeneutik und volkssprachliche Aneignung antiker Bildung im späteren Mittelalter 211
- Illokution und Adressatenorientierung in der Zwettler ›Gesamtübersetzung‹, Funktionale und sprachliche Einflussfaktoren 269
- Strukturen des Handelns und Wissens in der Melker ›Rumpfbearbeitung‹ der ›Disticha Catonis‹ 291
- Hos rhythmos edidimusque novos. Sebastian Brants Ausgabe der ›Disticha Catonis‹ von 1498 und die gedruckt oberdeutsche ›Gesamtübersetzung‹ am Beispiel einer Baseler Ausgabe Michael Furters (um 1495) 315
- Zu einer tschechischen Übersetzung der ›Disticha Catonis‹ aus dem Jahre 1518 349
- Die latenisch-polnisch-deutschen Ausgaben der ›Disticha Catonis‹ aus dem 16. Jahrhundert, gedruckt in Krakau bei Hieronymus Vietor und Mathias Wirzbięta 363
- Register 409