Chapter 1.6. Addressing a coverage gap in African Englishes
-
Gabriel Ozón
Abstract
This paper illustrates the uses of a tagged corpus of spoken Cameroon Pidgin English (CPE), which has recently been finalised (Ozón et al. 2017) and made available online (Green et al. 2016). The corpus consists of 240,000 words, with mark-up and part-of-speech-tagging. Text categories and proportions of monologue/dialogue are guided by those of the ICE project (Nelson 1996), making the CPE corpus comparable with existing corpora of post-colonial Englishes. This tagged corpus offers an invaluable resource for the investigation of CPE, particularly in addressing issues of multifunctionality in pidgin or creole languages. We introduce the dataset and present case studies illustrating its potential uses, in order to highlight the usefulness of this freely accessible resource for research on African languages.
Abstract
This paper illustrates the uses of a tagged corpus of spoken Cameroon Pidgin English (CPE), which has recently been finalised (Ozón et al. 2017) and made available online (Green et al. 2016). The corpus consists of 240,000 words, with mark-up and part-of-speech-tagging. Text categories and proportions of monologue/dialogue are guided by those of the ICE project (Nelson 1996), making the CPE corpus comparable with existing corpora of post-colonial Englishes. This tagged corpus offers an invaluable resource for the investigation of CPE, particularly in addressing issues of multifunctionality in pidgin or creole languages. We introduce the dataset and present case studies illustrating its potential uses, in order to highlight the usefulness of this freely accessible resource for research on African languages.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Preface ix
- Introduction 1
-
Part I. Corpus linguistics and corpus building
- Chapter 1.1. What is corpus linguistics? 7
- Chapter 1.2. Corpus-based research on English in Africa 37
- Chapter 1.3. The purpose, design and use of the Corpus of Nigerian and Cameroonian English Learner Language (Conacell) 71
- Chapter 1.4. Introducing a corpus of English(es) spoken in post-independence Namibia 97
- Chapter 1.5. The historical corpus of English in Ghana (HiCE Ghana) 119
- Chapter 1.6. Addressing a coverage gap in African Englishes 143
- Chapter 1.7. Practical corpus linguistics 165
-
Part II. Corpus-based analysis of African Englishes
- Chapter 2.1. Evaluating explanations for past-time reference with unmarked verb forms in African Englishes 185
- Chapter 2.2. The use of stance markers in West African Englishes 205
- Chapter 2.3. Namibian English on the web 231
- Chapter 2.4. Lexical expansion in Ghanaian English from a diachronic perspective 259
- Chapter 2.5. Capturing the lexicon of Ugandan English 293
-
Part III. Applications of corpora in English language teaching and learning
- Chapter 3.1. A corpus-based analysis of conjunctive cohesion in English essays of Nigerian university learners 331
- Chapter 3.2. African corpora for standards in African academic English 355
- Chapter 3.3. Semiotic signature of transformation in a diachronic corpus of a South African political party 373
- Index 401
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Preface ix
- Introduction 1
-
Part I. Corpus linguistics and corpus building
- Chapter 1.1. What is corpus linguistics? 7
- Chapter 1.2. Corpus-based research on English in Africa 37
- Chapter 1.3. The purpose, design and use of the Corpus of Nigerian and Cameroonian English Learner Language (Conacell) 71
- Chapter 1.4. Introducing a corpus of English(es) spoken in post-independence Namibia 97
- Chapter 1.5. The historical corpus of English in Ghana (HiCE Ghana) 119
- Chapter 1.6. Addressing a coverage gap in African Englishes 143
- Chapter 1.7. Practical corpus linguistics 165
-
Part II. Corpus-based analysis of African Englishes
- Chapter 2.1. Evaluating explanations for past-time reference with unmarked verb forms in African Englishes 185
- Chapter 2.2. The use of stance markers in West African Englishes 205
- Chapter 2.3. Namibian English on the web 231
- Chapter 2.4. Lexical expansion in Ghanaian English from a diachronic perspective 259
- Chapter 2.5. Capturing the lexicon of Ugandan English 293
-
Part III. Applications of corpora in English language teaching and learning
- Chapter 3.1. A corpus-based analysis of conjunctive cohesion in English essays of Nigerian university learners 331
- Chapter 3.2. African corpora for standards in African academic English 355
- Chapter 3.3. Semiotic signature of transformation in a diachronic corpus of a South African political party 373
- Index 401