Book
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
The Fictions of Translation
-
Edited by:
Judith Woodsworth
Language:
English
Published/Copyright:
2018
About this book
In The Fictions of Translation, emerging and seasoned scholars from a range of cultures bring fresh perspectives to bear on the age-old practice of translation. The current movement of people, knowledge and goods around the world has made intercultural communication both prevalent and indispensable. Consequently, the translator has become a more prominent figure and translation an increasingly present theme in works of literature. Embedding translation in a fictional setting and considering its most extreme forms – pseudotranslation or self-translation, for example – are fruitful ways of conceptualizing the act of translating and extending the boundaries of translation studies. Taken together, the various translational fictions examined in this collection yield new insights into questions of displacement, migration and hybridity, all characteristic of the modern world. The Fictions of Translation will thus be of interest to practising translators, students and scholars of translation and literary studies, as well as a more general readership.
Reviews
Michaela Wolf, University of Graz:
This compelling collection of carefully chosen essays sharpens our understanding of the burgeoning field of transfiction. The volume reflects the manifold transdisciplinary trajectories of the translation agent and the translation process, shedding light on the crisis of representation and considerably nourishing the fictional turn in Translation Studies.
This compelling collection of carefully chosen essays sharpens our understanding of the burgeoning field of transfiction. The volume reflects the manifold transdisciplinary trajectories of the translation agent and the translation process, shedding light on the crisis of representation and considerably nourishing the fictional turn in Translation Studies.
Topics
|
Publicly Available Download PDF |
i |
|
Publicly Available Download PDF |
v |
|
Publicly Available Download PDF |
ix |
|
Translation as a master metaphor Judith Woodsworth and Gillian Lane-Mercier Requires Authentication Unlicensed Licensed |
1 |
|
Part I. Translators and translating
|
|
|
Modern self-fashioning and ancient rhetoric in Federman, Lakhous and De Kuyper Rainier Grutman Requires Authentication Unlicensed Licensed |
15 |
|
Judith Woodsworth Requires Authentication Unlicensed Licensed |
31 |
|
The case of Soviet Russia Brian James Baer Requires Authentication Unlicensed Licensed |
49 |
|
Esther Allen Requires Authentication Unlicensed Licensed |
67 |
|
Translating David Mence’s plays into Italian Angela Tiziana Tarantini Requires Authentication Unlicensed Licensed |
83 |
|
Translation as selfie Jane Koustas Requires Authentication Unlicensed Licensed |
97 |
|
Regard sur l’autotraduction du théâtre fransaskois Elizabeth Saint Requires Authentication Unlicensed Licensed |
117 |
|
The representation of the translator in Yoko Tawada’s and Emine Sevgi Özdamar’s stories Arvi Sepp Requires Authentication Unlicensed Licensed |
139 |
|
Part II. Texts, paratexts and contexts
|
|
|
The role of fiction in translation studies Klaus Kaindl Requires Authentication Unlicensed Licensed |
157 |
|
Véronique Béghain Requires Authentication Unlicensed Licensed |
171 |
|
Pulsion traductrice et transport romanesque (à partir de Proust et de Cervantes) Isabelle Poulin Requires Authentication Unlicensed Licensed |
185 |
|
Pseudotranslations and their functions Sabine Strümper-Krobb Requires Authentication Unlicensed Licensed |
199 |
|
Les traductions anglaise, néerlandaise et allemande de La fille d’un héros de l’Union soviétique d’Andreï Makine Katrien Lievois Requires Authentication Unlicensed Licensed |
215 |
|
Two illustrated versions of Anonymous Belfi ha-Gadol Rachel Weissbrod and Ayelet Kohn Requires Authentication Unlicensed Licensed |
233 |
|
Blinking between French and English, Ontario and Quebec Nicole Nolette Requires Authentication Unlicensed Licensed |
253 |
|
The Canada Council’s discourse on literary translation (1972–2015) Gillian Lane-Mercier Requires Authentication Unlicensed Licensed |
273 |
|
Requires Authentication Unlicensed Licensed |
297 |
|
Requires Authentication Unlicensed Licensed |
303 |
Publishing information
Pages and Images/Illustrations in book
eBook published on:
January 27, 2018
eBook ISBN:
9789027264510
Pages and Images/Illustrations in book
Main content:
307
eBook ISBN:
9789027264510
Audience(s) for this book
Professional and scholarly;