Präsentiert durch Paradigm Publishing Services
Mcgill-queen's University Press
Kapitel
Lizenziert
Nicht lizenziert
Erfordert eine Authentifizierung
Reading Literature through Translation: The Case of Antonio D’Alfonso into Italian
Sie haben derzeit keinen Zugang zu diesem Inhalt.
Sie haben derzeit keinen Zugang zu diesem Inhalt.
Kapitel in diesem Buch
- Front Matter i
- Contents v
- Foreword vii
- Acknowledgments xi
- Introduction: The State of the Art 3
-
Comparative Arguments
- Anonymous: Animating ecologies of Belonging 21
- The Languages of Comparative Literature 41
-
Future Directions in Comparative Literature
- Dialogue between Francophone and Anglophone Literatures in Africa 67
- “What a Caring Act”: Geographies of Care and the Posthuman in Canadian Dystopian Fiction 87
- Why not an “African-Canadian” epic? Lessons from pratt and Walcott, etc. 117
- Reading Literature through Translation: The Case of Antonio D’Alfonso into Italian 153
- Exile, Media, Capital: Interpreting Calendar’s Systems of exchange 174
-
International Comparative Studies
- A Many-Tongued Babel: Translingualism in Canadian Multicultural Writing 199
- “Like a Dancing Gypsy” 215
- The power to Narrate: Representing Italian Migrant Working-Class Experiences in Two Steel Cities in Australia and Canada 229
- Gunn, Edwards, and di Michele 246
- Peasant Boots, Dancing Boots: Assimilation and Hyphenation in Vera Lysenko’s Yellow Boots and Hiromi Goto’s Chorus of Mushrooms 267
-
Looking Back at Traditions
- Comparative Literature in Canada 289
- Haunting Tradition Properly 304
- Contributors 321
- Index 327
Kapitel in diesem Buch
- Front Matter i
- Contents v
- Foreword vii
- Acknowledgments xi
- Introduction: The State of the Art 3
-
Comparative Arguments
- Anonymous: Animating ecologies of Belonging 21
- The Languages of Comparative Literature 41
-
Future Directions in Comparative Literature
- Dialogue between Francophone and Anglophone Literatures in Africa 67
- “What a Caring Act”: Geographies of Care and the Posthuman in Canadian Dystopian Fiction 87
- Why not an “African-Canadian” epic? Lessons from pratt and Walcott, etc. 117
- Reading Literature through Translation: The Case of Antonio D’Alfonso into Italian 153
- Exile, Media, Capital: Interpreting Calendar’s Systems of exchange 174
-
International Comparative Studies
- A Many-Tongued Babel: Translingualism in Canadian Multicultural Writing 199
- “Like a Dancing Gypsy” 215
- The power to Narrate: Representing Italian Migrant Working-Class Experiences in Two Steel Cities in Australia and Canada 229
- Gunn, Edwards, and di Michele 246
- Peasant Boots, Dancing Boots: Assimilation and Hyphenation in Vera Lysenko’s Yellow Boots and Hiromi Goto’s Chorus of Mushrooms 267
-
Looking Back at Traditions
- Comparative Literature in Canada 289
- Haunting Tradition Properly 304
- Contributors 321
- Index 327